Why you don't need 8 glasses of water a day | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

857,002 views

2021-06-09 ・ TED


New videos

Why you don't need 8 glasses of water a day | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

857,002 views ・ 2021-06-09

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
You know that whole thing about drinking eight glasses of water a day?
1
38
3795
Tłumaczenie: Rysia Wand Korekta: Marta Grochowalska
Wiesz o tym, że należy pić osiem szklanek wody dziennie?
00:03
Sorry to have to tell you this, but it's a myth.
2
3833
3003
Z przykrością informuję, że to mit.
00:06
It won't make your skin brighter,
3
6878
1835
To nie rozjaśnia skóry,
00:08
it won't make you feel clearheaded,
4
8755
2043
nie rozjaśnia w głowie
00:10
it won't make you feel more energetic.
5
10840
1877
ani nie dodaje energii.
00:12
It might, however, make you have to pee a lot.
6
12717
3337
Może natomiast prowadzić do częstego siusiania.
00:16
(Music)
7
16095
1085
(Muzyka)
00:17
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
8
17180
1668
[Sprawy ciała z dr Jen Gunter]
00:18
(Music)
9
18848
1126
(Muzyka)
00:20
Many people don't understand the biology behind their bodies.
10
20016
3545
Wiele osób nie rozumie biologii własnego organizmu.
00:23
There's a lot of misinformation out there.
11
23603
2127
Pokutuje mnóstwo przekłamań.
00:25
But the truth is that when you understand how your systems function,
12
25772
4087
Ale dzięki zrozumieniu, jak działa system,
00:29
you're able to make better decisions.
13
29859
2085
można podejmować lepsze decyzje.
00:31
You're not as prone to fall for hype or pseudoscience.
14
31944
3129
Nie dasz się łatwo zwieść szumowi medialnemu czy pseudonauce.
00:35
You'll feel empowered to understand what's really going on.
15
35073
4379
Poczujesz siłę do zrozumienia faktów.
00:39
One myth that really bugs me
16
39452
2127
Bardzo irytuje mnie mit,
00:41
is the idea that you need eight glasses of water a day.
17
41621
3879
że należy pić osiem szklanek wody dziennie.
00:45
Honestly, it's pretty shocking how ingrained it is.
18
45500
3253
To nie do wiary, jak się rozpowszechnił.
00:48
You hear it on TV, you see it in articles.
19
48795
3128
Mówią o nim w telewizji, piszą w gazetach.
00:51
But like I said, it's nonsense.
20
51923
2335
Powtarzam jednak, że to nonsens.
00:54
For the most part,
21
54300
1210
W większości przypadków
00:55
your body will tell you when you need to drink water,
22
55510
2961
organizm sam ci powie, kiedy trzeba pić wodę,
00:58
because you've got these wonderful, amazing, undervalued things --
23
58513
4588
a to za sprawą cudownych, zdumiewających i niedocenianych...
01:03
kidneys.
24
63142
1210
nerek.
01:04
Kidneys are the bean-shaped organs located to either side of your spine,
25
64393
3796
Nerki to narządy o kształcie fasoli, umieszczone po obu stronach kręgosłupa,
01:08
right below your ribs.
26
68189
1251
tuż pod żebrami.
01:09
They're often thought of as a filter or a waste-removal system,
27
69482
4296
Często uważa się je za filtr lub oczyszczalnię ścieków,
01:13
but that doesn't do the kidneys justice.
28
73820
2919
ale to nie oddaje im sprawiedliwości.
01:16
Your body is an environment where everything, fluid and chemicals,
29
76781
3962
Ciało jest środowiskiem, gdzie wszystko: płyny, związki chemiczne,
01:20
needs to be in a delicate balance.
30
80743
2211
wymagają delikatnej równowagi.
01:22
The kidneys do a lot of the heavy lifting when it comes to this balance.
31
82954
4421
W tej kwestii nerki mają wielkie zasługi.
01:27
Every day, blood in your body passes through the kidneys.
32
87416
3587
Codziennie przechodzi przez nie cała krew.
01:31
What you eat, drink, the temperature around you,
33
91003
3546
Jedzenie, picie, temperatura otoczenia,
01:34
how much you exercise --
34
94549
1668
ilość ćwiczeń fizycznych
01:36
all of this affects what's going on with your body.
35
96217
2753
wpływają na funkcjonowanie organizmu.
01:38
Your kidneys, along with your nervous system and various hormones,
36
98970
3628
Wraz z systemem nerwowym i różnymi hormonami
01:42
are constantly watching many gauges
37
102640
2169
nerki stale monitorują wskaźniki
01:44
and making adjustments about fluid, salt and levels of other substances
38
104851
4629
i dostosowują poziom płynów, soli i innych substancji
01:49
in real time.
39
109522
1418
na bieżąco.
01:50
They do this with about one million tiny structures called nephrons.
40
110940
4421
Robią to dzięki milionowi maleńkich struktur zwanych nefronami.
01:55
These nephrons are kind of like workers on a conveyor belt,
41
115403
3003
Nefrony przypominają pracowników linii produkcyjnej,
01:58
actively adding things and taking things away,
42
118447
3212
aktywnie dodając jedne, a zabierając inne substancje,
02:01
things like sodium, glucose or sugar, calcium, amino acids and water,
43
121701
5589
takie jak sód, cukier, wapń, aminokwasy i wodę,
02:07
to make sure the body maintains homeostasis, or balance.
44
127331
4129
żeby utrzymać homeostazę, czyli równowagę organizmu.
02:11
If levels of anything get too high or too low,
45
131502
3170
Nadmierny wzrost lub obniżenie któregoś z poziomów
02:14
then that can be harmful.
46
134714
1209
mogą być szkodliwe.
02:15
And it is the job of the kidneys
47
135923
1627
Zadaniem nerek jest utrzymanie
02:17
to keep the levels of many of these substances in the just-right zone.
48
137592
4296
pożądanego poziomu wielu substancji.
02:21
Substances that aren't needed leave the kidney
49
141888
2836
Niepotrzebne substancje opuszczają nerki
02:24
and head to the bladder,
50
144724
1293
i idą do pęcherza,
02:26
where you excrete them in the form of urine.
51
146058
2503
skąd są wydalane w postaci moczu.
02:28
So where do eight glasses of water a day fit in?
52
148561
3086
W czym ma pomóc osiem szklanek wody?
02:31
They don't.
53
151689
1168
Zupełnie w niczym.
02:32
Noticed that I did not say
54
152857
1418
Nie powiedziałam przecież,
02:34
that the kidney function is improved with excess water.
55
154317
3336
że nadmiar wody usprawnia funkcjonowanie nerek.
02:37
Imagine that you're sweating a lot,
56
157653
1710
Jeśli bardzo się pocisz,
02:39
so you're losing water from your blood.
57
159405
2044
tracisz wodę z krwi.
02:41
The kidneys know your blood volume is dropping ever so slightly
58
161490
3713
Nerki wyczuwają nawet najmniejszy spadek objętości krwi
02:45
and that your blood is getting ever so slightly saltier.
59
165244
3420
i nawet najmniejszy wzrost zasolenia.
02:48
They compensate by absorbing more water back into the blood,
60
168664
3629
Kompensują to przez absorpcję większej ilości wody do krwi,
02:52
making the urine more concentrated.
61
172335
2335
co zagęszcza mocz.
02:54
If the kidneys sense enough fluid can't be reabsorbed from the urine,
62
174712
3879
Kiedy poczują, że nie da się w tak uzyskać więcej płynu,
02:58
you're signaled to drink, meaning you get thirsty.
63
178591
3337
otrzymujesz sygnał do picia, czyli odczuwasz pragnienie.
03:01
If you don't have fluid available,
64
181969
1877
Jeśli nie ma nic do picia,
03:03
the thirst message gets stronger and stronger.
65
183888
3170
siła sygnału rośnie.
03:07
A person facing real dehydration won't be unsure if they need water.
66
187058
5755
Nikt w obliczu odwodnienia nie ma wątpliwości, że potrzebuje wody.
03:12
They'll do whatever they need to get it.
67
192813
2461
Stanie na głowie, żeby ją zdobyć.
03:15
It's one of our most basic instincts
68
195316
2502
To jeden z podstawowych instynktów,
03:17
that's evolved over a very long time,
69
197860
3170
który długo się rozwijał tam,
03:21
in environments where clean water
70
201072
1793
gdzie o pitną wodę
03:22
wasn't nearly as readily available as it is today.
71
202865
3128
było trudniej niż dzisiaj.
03:25
So thanks to your kidneys,
72
205993
1627
Dzięki nerkom
03:27
your body is really good at maintaining hydration.
73
207662
2877
organizm świetnie sobie radzi z utrzymaniem nawodnienia.
03:30
But if you stop counting eight glasses of water a day,
74
210581
3337
Jeśli mamy przestać odliczać osiem szklanek wody dziennie,
03:33
how much should you be drinking?
75
213960
1710
to ile należy pić?
03:35
The answer is simple:
76
215711
1418
Odpowiedź jest prosta:
03:37
there is no should.
77
217171
2169
nie ma przymusu.
03:39
When you feel thirsty, drink some water.
78
219340
2502
Kiedy chce ci się pić, to się napij.
03:41
You can trust your body.
79
221884
2086
Możesz zaufać ciału,
03:44
Unless you have kidney stones or are elderly --
80
224011
2836
chyba że masz kamienie nerkowe,
03:46
sometimes, our messaging systems get a little worn with age --
81
226847
3212
system zawiadamiania osłabł z wiekiem
03:50
or your doctor has told you otherwise,
82
230101
2252
albo lekarz zalecił ci inaczej.
03:52
constantly monitoring how much water you drink
83
232395
3128
Poza tym stałe monitorowanie płynów
03:55
is not really necessary.
84
235523
1835
nie jest właściwie potrzebne.
03:57
Here's a point that's often missed:
85
237400
2168
Łatwo zapomnieć,
03:59
every single thing you consume contains water.
86
239568
3087
że wszystko, co konsumujemy, zawiera wodę.
04:02
Your morning coffee has water, so does your breakfast.
87
242655
3128
Poranna kawa, śniadanie,
04:05
And that snack -- an apple, an orange, a glass of juice, a granola bar --
88
245825
4713
przekąski, jak jabłko, pomarańcza, sok, batonik
04:10
just like you, they're made of water too.
89
250538
3128
zawierają wodę, podobnie jak ty.
04:13
So as long as you're listening to your body's internal sense of thirst,
90
253708
3962
Jeśli tylko słuchasz wewnętrznych sygnałów o pragnieniu,
04:17
there's really no need to be counting those eight glasses.
91
257712
3920
nie potrzeba odliczać szklanek.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7