Why you don't need 8 glasses of water a day | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

892,447 views ・ 2021-06-09

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
You know that whole thing about drinking eight glasses of water a day?
1
38
3795
Переводчик: Артем Савочкин Редактор: Olga Mansurova
Знаете, как нам часто советуют пить восемь стаканов воды в день?
00:03
Sorry to have to tell you this, but it's a myth.
2
3833
3003
Не хочу вас расстраивать, но это миф.
00:06
It won't make your skin brighter,
3
6878
1835
Ваша кожа не будет сиять,
00:08
it won't make you feel clearheaded,
4
8755
2043
ваша голова не станет более ясной,
00:10
it won't make you feel more energetic.
5
10840
1877
у вас не появится больше энергии.
00:12
It might, however, make you have to pee a lot.
6
12717
3337
Но есть большая вероятность, что вы будете много бегать в туалет.
00:16
(Music)
7
16095
1085
[«Наше тело» с доктором Джен Гантер]
00:17
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
8
17180
1668
00:18
(Music)
9
18848
1126
(Музыка)
00:20
Many people don't understand the biology behind their bodies.
10
20016
3545
Многие люди ничего не знают о биологии своих тел.
00:23
There's a lot of misinformation out there.
11
23603
2127
Мы часто бываем дезинформированы.
00:25
But the truth is that when you understand how your systems function,
12
25772
4087
Правда такова: когда мы понимаем, как работает наш организм,
00:29
you're able to make better decisions.
13
29859
2085
мы можем принимать правильные решения.
00:31
You're not as prone to fall for hype or pseudoscience.
14
31944
3129
Мы реже становимся жертвами псевдонауки.
00:35
You'll feel empowered to understand what's really going on.
15
35073
4379
Нам помогает понимание того, как это работает.
00:39
One myth that really bugs me
16
39452
2127
Меня особенно раздражает тот миф,
00:41
is the idea that you need eight glasses of water a day.
17
41621
3879
что нам необходимо пить восемь стаканов воды в день.
00:45
Honestly, it's pretty shocking how ingrained it is.
18
45500
3253
Честно, просто поразительно, как он настолько в нас укоренился.
00:48
You hear it on TV, you see it in articles.
19
48795
3128
Мы слышим это по телевизору, читаем об этом в журналах.
00:51
But like I said, it's nonsense.
20
51923
2335
Но, как я уже сказала, это чушь.
00:54
For the most part,
21
54300
1210
В большинстве случаев
00:55
your body will tell you when you need to drink water,
22
55510
2961
наше тело само подсказывает нам, когда нужно выпить воды,
00:58
because you've got these wonderful, amazing, undervalued things --
23
58513
4588
ведь у нас есть пара удивительных, невероятных, недооценённых…
01:03
kidneys.
24
63142
1210
почек.
01:04
Kidneys are the bean-shaped organs located to either side of your spine,
25
64393
3796
Почки — бобообразные органы, расположенные по бокам позвоночника,
01:08
right below your ribs.
26
68189
1251
прямо под рёбрами.
01:09
They're often thought of as a filter or a waste-removal system,
27
69482
4296
Их часто воспринимают как фильтр, систему удаления отходов,
01:13
but that doesn't do the kidneys justice.
28
73820
2919
но они далеко не так просты.
01:16
Your body is an environment where everything, fluid and chemicals,
29
76781
3962
Наше тело — это среда, где жидкость и химические вещества
01:20
needs to be in a delicate balance.
30
80743
2211
должны быть в хрупком балансе.
01:22
The kidneys do a lot of the heavy lifting when it comes to this balance.
31
82954
4421
Почки делают много черновой работы, когда дело касается этого баланса.
01:27
Every day, blood in your body passes through the kidneys.
32
87416
3587
Каждый день через них проходит наша кровь.
01:31
What you eat, drink, the temperature around you,
33
91003
3546
Что мы едим, пьём, температура среды,
01:34
how much you exercise --
34
94549
1668
как много мы занимаемся спортом —
01:36
all of this affects what's going on with your body.
35
96217
2753
всё это влияет на то, что происходит с нашим телом.
01:38
Your kidneys, along with your nervous system and various hormones,
36
98970
3628
Наши почки, вместе с нервной системой и различными гормонами,
01:42
are constantly watching many gauges
37
102640
2169
постоянно оценивают много параметров
01:44
and making adjustments about fluid, salt and levels of other substances
38
104851
4629
и вносят изменения в уровни жидкости, соли и других веществ
01:49
in real time.
39
109522
1418
в режиме реального времени.
01:50
They do this with about one million tiny structures called nephrons.
40
110940
4421
Они делают это с помощью миллиона крошечных структур, нефронов.
01:55
These nephrons are kind of like workers on a conveyor belt,
41
115403
3003
Эти нефроны похожи на рабочих у конвейера,
01:58
actively adding things and taking things away,
42
118447
3212
постоянно что-то добавляющих и забирающих,
02:01
things like sodium, glucose or sugar, calcium, amino acids and water,
43
121701
5589
например, натрий, глюкозу, сахар, кальций, аминокислоты и воду,
02:07
to make sure the body maintains homeostasis, or balance.
44
127331
4129
чтобы гарантировать гомеостаз, баланс организма.
02:11
If levels of anything get too high or too low,
45
131502
3170
Если уровень любого вещества будет слишком высок или низок,
02:14
then that can be harmful.
46
134714
1209
пострадает наш организм.
02:15
And it is the job of the kidneys
47
135923
1627
Именно почки
02:17
to keep the levels of many of these substances in the just-right zone.
48
137592
4296
держат содержание этих веществ на правильном уровне.
02:21
Substances that aren't needed leave the kidney
49
141888
2836
Ненужные нам вещества покидают почки и направляются
02:24
and head to the bladder,
50
144724
1293
в мочевой пузырь,
02:26
where you excrete them in the form of urine.
51
146058
2503
откуда затем выходят в виде мочи.
02:28
So where do eight glasses of water a day fit in?
52
148561
3086
Как же в эту картину вписываются восемь стаканов воды в день?
02:31
They don't.
53
151689
1168
Никак.
02:32
Noticed that I did not say
54
152857
1418
Заметьте, я ничего не сказала
02:34
that the kidney function is improved with excess water.
55
154317
3336
о том, что почки лучше работают при избытке воды.
02:37
Imagine that you're sweating a lot,
56
157653
1710
Представим, что мы сильно вспотели,
02:39
so you're losing water from your blood.
57
159405
2044
из-за чего понизился уровень воды в крови.
02:41
The kidneys know your blood volume is dropping ever so slightly
58
161490
3713
Наши почки обнаруживают, что объём крови уменьшается
02:45
and that your blood is getting ever so slightly saltier.
59
165244
3420
и что наша кровь становится чуть более солёной.
02:48
They compensate by absorbing more water back into the blood,
60
168664
3629
Почки восполняют потери, всасывая больше воды обратно в кровь,
02:52
making the urine more concentrated.
61
172335
2335
что делает мочу более концентрированной.
02:54
If the kidneys sense enough fluid can't be reabsorbed from the urine,
62
174712
3879
Если почки чувствуют, что в моче нет достаточного количества жидкости,
02:58
you're signaled to drink, meaning you get thirsty.
63
178591
3337
они подают сигнал, что надо пить, из-за чего мы чувствуем жажду.
03:01
If you don't have fluid available,
64
181969
1877
Если пить нечего,
03:03
the thirst message gets stronger and stronger.
65
183888
3170
жажда будет становиться всё сильнее и сильнее.
03:07
A person facing real dehydration won't be unsure if they need water.
66
187058
5755
Человек, которому грозит обезвоживание, не задумывается, нужно ли ему попить.
03:12
They'll do whatever they need to get it.
67
192813
2461
Он сделает всё возможное, чтобы добраться до воды.
03:15
It's one of our most basic instincts
68
195316
2502
Это один из наших основных инстинктов,
03:17
that's evolved over a very long time,
69
197860
3170
который эволюционировал на протяжении долгого времени
03:21
in environments where clean water
70
201072
1793
в местах, где чистая вода
03:22
wasn't nearly as readily available as it is today.
71
202865
3128
не была столь доступна, как сейчас.
03:25
So thanks to your kidneys,
72
205993
1627
Благодаря нашим почкам
03:27
your body is really good at maintaining hydration.
73
207662
2877
наш организм успешно регулирует уровень воды.
03:30
But if you stop counting eight glasses of water a day,
74
210581
3337
Но если перестать считать восемь стаканов воды в день,
03:33
how much should you be drinking?
75
213960
1710
сколько же нам нужно пить?
03:35
The answer is simple:
76
215711
1418
Ответ прост:
03:37
there is no should.
77
217171
2169
это не проблема.
03:39
When you feel thirsty, drink some water.
78
219340
2502
Чувствуете жажду — попейте воды.
03:41
You can trust your body.
79
221884
2086
Мы можем доверять своему организму.
03:44
Unless you have kidney stones or are elderly --
80
224011
2836
Если нет камней в почках, если вам не очень много лет —
03:46
sometimes, our messaging systems get a little worn with age --
81
226847
3212
ведь иногда наши системы с возрастом изнашиваются —
03:50
or your doctor has told you otherwise,
82
230101
2252
и ваш врач не прописал вам обратное,
03:52
constantly monitoring how much water you drink
83
232395
3128
постоянно следить за тем, сколько воды вы пьёте,
03:55
is not really necessary.
84
235523
1835
совсем необязательно.
03:57
Here's a point that's often missed:
85
237400
2168
Ещё один момент, который часто упускают:
03:59
every single thing you consume contains water.
86
239568
3087
всё, что мы потребляем, содержит воду.
04:02
Your morning coffee has water, so does your breakfast.
87
242655
3128
Утренний кофе, завтрак.
04:05
And that snack -- an apple, an orange, a glass of juice, a granola bar --
88
245825
4713
Любой перекус: яблоко, апельсин, стакан сока, батончик гранолы.
04:10
just like you, they're made of water too.
89
250538
3128
Как и мы, они сделаны из воды.
04:13
So as long as you're listening to your body's internal sense of thirst,
90
253708
3962
До тех пор, пока мы слушаем наш собственный организм,
04:17
there's really no need to be counting those eight glasses.
91
257712
3920
совсем не требуется считать эти восемь стаканов.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7