Why you don't need 8 glasses of water a day | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

884,495 views ・ 2021-06-09

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
You know that whole thing about drinking eight glasses of water a day?
1
38
3795
Translator: Penny Martínez Reviewer: Xusto Rodriguez
Sabes todo iso de beber oito vasos de auga ao día?
00:03
Sorry to have to tell you this, but it's a myth.
2
3833
3003
Pois sinto ter que dicircho, pero é un mito.
00:06
It won't make your skin brighter,
3
6878
1835
Non ha facer que a túa pel brille máis,
00:08
it won't make you feel clearheaded,
4
8755
2043
nin que te sintas máis despexado,
00:10
it won't make you feel more energetic.
5
10840
1877
ou con máis enerxía.
00:12
It might, however, make you have to pee a lot.
6
12717
3337
Non obstante, pode facer que teñas que ir moito ao baño.
00:16
(Music)
7
16095
1085
(Música)
00:17
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
8
17180
1668
[Cousas do corpo coa doutora Jen Gunter]
00:18
(Music)
9
18848
1126
(Música)
00:20
Many people don't understand the biology behind their bodies.
10
20016
3545
Moita xente non entende a bioloxía dos seus corpos.
00:23
There's a lot of misinformation out there.
11
23603
2127
Hai moita desinformación por aí adiante.
00:25
But the truth is that when you understand how your systems function,
12
25772
4087
Pero o certo é que cando entendes como funcionan os teus sistemas,
00:29
you're able to make better decisions.
13
29859
2085
podes tomar mellores decisións.
00:31
You're not as prone to fall for hype or pseudoscience.
14
31944
3129
Non es tan propenso a caer no sensacionalismo ou as pseudociencias.
00:35
You'll feel empowered to understand what's really going on.
15
35073
4379
E sénteste capacitado para entender o que realmente está a suceder.
00:39
One myth that really bugs me
16
39452
2127
Un mito que moito me molesta
00:41
is the idea that you need eight glasses of water a day.
17
41621
3879
é a idea de que precisas beber oito vasos de auga ao día.
00:45
Honestly, it's pretty shocking how ingrained it is.
18
45500
3253
Sinceramente, é bastante impactante o arraigado que está.
00:48
You hear it on TV, you see it in articles.
19
48795
3128
Escoitámolo na TV e vémolo en artigos.
00:51
But like I said, it's nonsense.
20
51923
2335
Pero como dixen, é un disparate.
00:54
For the most part,
21
54300
1210
Polo xeral,
00:55
your body will tell you when you need to drink water,
22
55510
2961
o teu corpo indicarache cando precisas beber auga,
00:58
because you've got these wonderful, amazing, undervalued things --
23
58513
4588
porque tes esas cousas marabillosas, incribles e infravaloradas
01:03
kidneys.
24
63142
1210
chamadas riles.
01:04
Kidneys are the bean-shaped organs located to either side of your spine,
25
64393
3796
Os riles son os órganos en forma de feixón a cada lado da columna vertebral,
01:08
right below your ribs.
26
68189
1251
xusto debaixo das costelas.
01:09
They're often thought of as a filter or a waste-removal system,
27
69482
4296
A miúdo considéranse como un filtro ou un sistema de eliminación de residuos,
01:13
but that doesn't do the kidneys justice.
28
73820
2919
pero iso non lles fai xustiza.
01:16
Your body is an environment where everything, fluid and chemicals,
29
76781
3962
O teu corpo é un contorno onde todo, fluídos e produtos químicos,
01:20
needs to be in a delicate balance.
30
80743
2211
ten que estar nun delicado equilibrio.
01:22
The kidneys do a lot of the heavy lifting when it comes to this balance.
31
82954
4421
E os riles fan moitos esforzos cando se trata dese equilibrio.
01:27
Every day, blood in your body passes through the kidneys.
32
87416
3587
Todos os días o sangue do teu corpo pasa polos riles.
01:31
What you eat, drink, the temperature around you,
33
91003
3546
O que comes, bebes, a temperatura que te rodea,
01:34
how much you exercise --
34
94549
1668
canto exercicio fas,
01:36
all of this affects what's going on with your body.
35
96217
2753
todo isto aféctalle ao que lle sucede ao teu corpo.
01:38
Your kidneys, along with your nervous system and various hormones,
36
98970
3628
Os riles, xunto co sistema nervioso e varias hormonas,
01:42
are constantly watching many gauges
37
102640
2169
vixían constantemente moitos indicadores
01:44
and making adjustments about fluid, salt and levels of other substances
38
104851
4629
e axustan os fluídos, os sales e os niveis doutras substancias
01:49
in real time.
39
109522
1418
en tempo real.
01:50
They do this with about one million tiny structures called nephrons.
40
110940
4421
Fano con aproximadamente un millón de pequenas estruturas chamadas nefróns.
01:55
These nephrons are kind of like workers on a conveyor belt,
41
115403
3003
Estes nefróns son como traballadores dunha cinta transportadora,
01:58
actively adding things and taking things away,
42
118447
3212
que engaden ou quitan activamente
02:01
things like sodium, glucose or sugar, calcium, amino acids and water,
43
121701
5589
cousas como sodio, glicosa ou azucre, calcio, aminoácidos e auga,
02:07
to make sure the body maintains homeostasis, or balance.
44
127331
4129
para asegurarse de que o corpo mantén a homeostase, ou o equilibrio.
02:11
If levels of anything get too high or too low,
45
131502
3170
Se os niveis de algo son altos ou baixos de máis,
02:14
then that can be harmful.
46
134714
1209
iso pode ser prexudicial.
02:15
And it is the job of the kidneys
47
135923
1627
E o traballo dos riles
02:17
to keep the levels of many of these substances in the just-right zone.
48
137592
4296
é manter os niveis de moitas destas substancias na zona xusta.
02:21
Substances that aren't needed leave the kidney
49
141888
2836
As substancias que non son necesarias saen do ril
02:24
and head to the bladder,
50
144724
1293
e diríxense á vexiga,
02:26
where you excrete them in the form of urine.
51
146058
2503
onde as excretamos en forma de ouriños.
02:28
So where do eight glasses of water a day fit in?
52
148561
3086
Entón, onde encaixan os oito vasos de auga ao día?
02:31
They don't.
53
151689
1168
En ningures.
02:32
Noticed that I did not say
54
152857
1418
Fíxate que non dixen
02:34
that the kidney function is improved with excess water.
55
154317
3336
que a función renal mellorase co exceso de auga.
02:37
Imagine that you're sweating a lot,
56
157653
1710
Imaxina que estás a suar moito,
02:39
so you're losing water from your blood.
57
159405
2044
así que o teu sangue está perdendo auga.
02:41
The kidneys know your blood volume is dropping ever so slightly
58
161490
3713
Os riles saben que o teu volume de sangue baixa un pouco
02:45
and that your blood is getting ever so slightly saltier.
59
165244
3420
e que o teu sangue estase salgando aos poucos.
02:48
They compensate by absorbing more water back into the blood,
60
168664
3629
E compénsano mandando máis auga de volta ao sangue,
02:52
making the urine more concentrated.
61
172335
2335
o que provoca que a urina estea máis concentrada.
02:54
If the kidneys sense enough fluid can't be reabsorbed from the urine,
62
174712
3879
Se os riles senten que non se pode reabsorber líquido abondo dos ouriños,
02:58
you're signaled to drink, meaning you get thirsty.
63
178591
3337
dan a orde de que bebas, o que fai que teñas sede.
03:01
If you don't have fluid available,
64
181969
1877
Se non tes líquido dispoñible,
03:03
the thirst message gets stronger and stronger.
65
183888
3170
a mensaxe da sede faise cada vez máis forte.
03:07
A person facing real dehydration won't be unsure if they need water.
66
187058
5755
Quen se enfronta a unha deshidratación real non terá dubida de que precisa auga.
03:12
They'll do whatever they need to get it.
67
192813
2461
E fará o que precise para conseguila.
03:15
It's one of our most basic instincts
68
195316
2502
É un dos nosos instintos máis básicos
03:17
that's evolved over a very long time,
69
197860
3170
que evolucionou ao longo de moito tempo,
03:21
in environments where clean water
70
201072
1793
en ambientes onde a auga limpa
03:22
wasn't nearly as readily available as it is today.
71
202865
3128
non estaba tan fácilmente dispoñible coma hoxe.
03:25
So thanks to your kidneys,
72
205993
1627
Entón, grazas aos teus riles,
03:27
your body is really good at maintaining hydration.
73
207662
2877
ao teu corpo dáselle moi ben manter a hidratación.
03:30
But if you stop counting eight glasses of water a day,
74
210581
3337
Pero se paras de contar os oito vasos de auga ao día,
03:33
how much should you be drinking?
75
213960
1710
canto deberías beber?
03:35
The answer is simple:
76
215711
1418
A resposta é sinxela:
03:37
there is no should.
77
217171
2169
non hai que contar nada.
03:39
When you feel thirsty, drink some water.
78
219340
2502
Cando teñas sede, bebe un pouco de auga.
03:41
You can trust your body.
79
221884
2086
Podes confiar no teu corpo.
03:44
Unless you have kidney stones or are elderly --
80
224011
2836
Salvo que teñas pedras nos riles ou sexas un ancián,
03:46
sometimes, our messaging systems get a little worn with age --
81
226847
3212
xa que ás veces, os sistemas de mensaxería atóanse un pouco coa idade,
03:50
or your doctor has told you otherwise,
82
230101
2252
pero a menos que o teu médico diga o contrario,
03:52
constantly monitoring how much water you drink
83
232395
3128
vixiar constantemente a cantidade de auga que bebes
03:55
is not really necessary.
84
235523
1835
non é realmente necesario.
03:57
Here's a point that's often missed:
85
237400
2168
E hai outro punto que moitas veces esquecemos:
03:59
every single thing you consume contains water.
86
239568
3087
cada cousa que consomes contén auga.
04:02
Your morning coffee has water, so does your breakfast.
87
242655
3128
O teu café de pola mañá ten auga, e tamén o teu almorzo.
04:05
And that snack -- an apple, an orange, a glass of juice, a granola bar --
88
245825
4713
E a merenda: unha mazá, unha laranxa, un vaso de zume ou unha barra de granola,
04:10
just like you, they're made of water too.
89
250538
3128
están feitos, coma ti, de auga.
04:13
So as long as you're listening to your body's internal sense of thirst,
90
253708
3962
Entón, mentres escoites a sede interna do teu corpo,
04:17
there's really no need to be counting those eight glasses.
91
257712
3920
non precisas contar eses oito vasos.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7