Why you don't need 8 glasses of water a day | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

857,287 views ・ 2021-06-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
You know that whole thing about drinking eight glasses of water a day?
1
38
3795
Μετάφραση: Kleopatra Polyzou Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
Έχετε ακούσε αυτό που λέει ότι πρέπει να πίνετε οκτώ ποτήρια νερό την ημέρα;
00:03
Sorry to have to tell you this, but it's a myth.
2
3833
3003
Συγγνώμη που θα το πω, αλλά είναι ένας μύθος.
00:06
It won't make your skin brighter,
3
6878
1835
Δεν θα κάνει το δέρμα σας καλύτερο.
00:08
it won't make you feel clearheaded,
4
8755
2043
Δεν θα καθαρίσει το μυαλό σας.
00:10
it won't make you feel more energetic.
5
10840
1877
Δεν θα νιώσετε περισσότερη ενέργεια.
00:12
It might, however, make you have to pee a lot.
6
12717
3337
Μπορεί όμως να σας κάνει να πάτε πιο συχνά στην τουαλέτα.
00:16
(Music)
7
16095
1085
(Μουσική)
00:17
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
8
17180
1668
[Το Σώμα μας, της Δρ Τζεν Γκάντερ]
00:18
(Music)
9
18848
1126
(Μουσική)
00:20
Many people don't understand the biology behind their bodies.
10
20016
3545
Πολλοί δεν καταλαβαίνουν πώς λειτουργεί το σώμα τους.
00:23
There's a lot of misinformation out there.
11
23603
2127
Υπάρχει πολλή παραπληροφόρηση.
00:25
But the truth is that when you understand how your systems function,
12
25772
4087
Όταν όμως καταλάβετε πώς λειτουργεί το σύστημα σας,
00:29
you're able to make better decisions.
13
29859
2085
θα μπορέσετε να πάρετε καλύτερες αποφάσεις.
00:31
You're not as prone to fall for hype or pseudoscience.
14
31944
3129
Δεν θα πιστεύετε εύκολα φήμες και την ψευτοεπιστήμη.
00:35
You'll feel empowered to understand what's really going on.
15
35073
4379
Θα μπορέσετε να καταλάβετε τι ακριβώς συμβαίνει.
00:39
One myth that really bugs me
16
39452
2127
Ένας μύθος που πραγματικά με ενοχλεί
00:41
is the idea that you need eight glasses of water a day.
17
41621
3879
είναι το ότι χρειαζόμαστε οκτώ ποτήρια νερό την ημέρα.
00:45
Honestly, it's pretty shocking how ingrained it is.
18
45500
3253
Είναι πραγματικά σοκαριστικό πόσο βαθιά ριζωμένο είναι.
00:48
You hear it on TV, you see it in articles.
19
48795
3128
Το ακούμε στην τηλεόραση, το διαβάζουμε σε άρθρα.
00:51
But like I said, it's nonsense.
20
51923
2335
Αλλά, όπως είπα, είναι ανοησία.
00:54
For the most part,
21
54300
1210
Σε γενικές γραμμές,
00:55
your body will tell you when you need to drink water,
22
55510
2961
το σώμα μας θα μας πει πότε χρειαζόμαστε νερό,
00:58
because you've got these wonderful, amazing, undervalued things --
23
58513
4588
γιατί έχουμε αυτά τα υπέροχα, υποτιμημένα όργανα:
τα νεφρά.
01:03
kidneys.
24
63142
1210
Με σχήμα φασολιού, βρίσκονται δεξιά κι αριστερά από τη σπονδυλική στήλη
01:04
Kidneys are the bean-shaped organs located to either side of your spine,
25
64393
3796
01:08
right below your ribs.
26
68189
1251
κάτω από τα πλευρά σας.
01:09
They're often thought of as a filter or a waste-removal system,
27
69482
4296
Θεωρούνται φίλτρο ή ένα σύστημα απομάκρυνσης αποβλήτων,
01:13
but that doesn't do the kidneys justice.
28
73820
2919
δεν κάνουν όμως μόνο αυτό.
01:16
Your body is an environment where everything, fluid and chemicals,
29
76781
3962
Το σώμα μας είναι ένα περιβάλλον όπου όλα, υγρά και χημικές ουσίες,
01:20
needs to be in a delicate balance.
30
80743
2211
πρέπει να είναι σε μια ευαίσθητη ισορροπία.
01:22
The kidneys do a lot of the heavy lifting when it comes to this balance.
31
82954
4421
Τα νεφρά κάνουν την περισσότερη δουλειά για αυτό.
01:27
Every day, blood in your body passes through the kidneys.
32
87416
3587
Κάθε μέρα, το αίμα μας περνάει μέσα από τα νεφρά.
01:31
What you eat, drink, the temperature around you,
33
91003
3546
Ό,τι τρώμε, πίνουμε, η εξωτερική θερμοκρασία,
01:34
how much you exercise --
34
94549
1668
πόσο ασκούμαστε:
01:36
all of this affects what's going on with your body.
35
96217
2753
όλα αυτά επηρεάζουν το τι γίνεται στο σώμα μας.
01:38
Your kidneys, along with your nervous system and various hormones,
36
98970
3628
Μαζί με το νευρικό μας σύστημα και διάφορες ορμόνες,
01:42
are constantly watching many gauges
37
102640
2169
τα νεφρά μας διαρκώς επιβλέπουν
01:44
and making adjustments about fluid, salt and levels of other substances
38
104851
4629
και τροποποιούν τα επίπεδα των υγρών, του αλατιού και άλλων ουσιών
01:49
in real time.
39
109522
1418
σε πραγματικό χρόνο.
01:50
They do this with about one million tiny structures called nephrons.
40
110940
4421
Αυτό το κάνουν με τους περίπου ένα εκατομμύριο νεφρώνες.
01:55
These nephrons are kind of like workers on a conveyor belt,
41
115403
3003
Οι νεφρώνες μοιάζουν με εργάτες σε ιμάντα μεταφοράς
01:58
actively adding things and taking things away,
42
118447
3212
που προσθέτουν ή αφαιρούν αντικείμενα,
02:01
things like sodium, glucose or sugar, calcium, amino acids and water,
43
121701
5589
όπως νάτριο, ασβέστιο, αμινοξέα, γλυκόζη ή ζάχαρη και νερό,
02:07
to make sure the body maintains homeostasis, or balance.
44
127331
4129
ώστε το σώμα να είναι σε ισορροπία, ή αλλιώς ομοιόσταση.
02:11
If levels of anything get too high or too low,
45
131502
3170
Το να ανεβαίνουν ή πέφτουν πολύ τα επίπεδα κάποιου στοιχείου
02:14
then that can be harmful.
46
134714
1209
μπορεί να μας βλάψει.
02:15
And it is the job of the kidneys
47
135923
1627
Είναι η δουλειά των νεφρών
02:17
to keep the levels of many of these substances in the just-right zone.
48
137592
4296
να διατηρούν τα επίπεδα αυτών των ουσιών σε ιδανικά επίπεδα.
02:21
Substances that aren't needed leave the kidney
49
141888
2836
Ό,τι δεν χρειάζεται, εγκαταλείπει τα νεφρά,
02:24
and head to the bladder,
50
144724
1293
πάει στην ουροδόχο κύστη,
02:26
where you excrete them in the form of urine.
51
146058
2503
απ′ όπου αποβάλλεται με τη μορφή ούρων.
02:28
So where do eight glasses of water a day fit in?
52
148561
3086
Πού, λοιπόν, ταιριάζουν τα οκτώ ποτήρια νερό την ημέρα;
02:31
They don't.
53
151689
1168
Πουθενά.
02:32
Noticed that I did not say
54
152857
1418
Προσέξατε ότι δεν είπα
02:34
that the kidney function is improved with excess water.
55
154317
3336
ότι η λειτουργία των νεφρών βελτιώνεται με επιπλέον νερό.
02:37
Imagine that you're sweating a lot,
56
157653
1710
Φανταστείτε ότι ιδρώνετε πολύ,
02:39
so you're losing water from your blood.
57
159405
2044
χάνετε, δηλαδή, νερό από το αίμα σας.
02:41
The kidneys know your blood volume is dropping ever so slightly
58
161490
3713
Τα νεφρά γνωρίζουν ότι τα επίπεδα στο αίμα σας πέφτουν
02:45
and that your blood is getting ever so slightly saltier.
59
165244
3420
και ότι το αίμα σας γίνεται πιο αλμυρό.
02:48
They compensate by absorbing more water back into the blood,
60
168664
3629
Το αντισταθμίζουν με την απορρόφηση περισσότερου νερού,
02:52
making the urine more concentrated.
61
172335
2335
κι έτσι τα ούρα γίνονται πιο συμπυκνωμένα.
02:54
If the kidneys sense enough fluid can't be reabsorbed from the urine,
62
174712
3879
Αν τα νεφρά δεν βρίσκουν αρκετό νερό στα ούρα
02:58
you're signaled to drink, meaning you get thirsty.
63
178591
3337
σας στέλνουν μήνυμα να πιείτε, δηλαδή νιώθετε δίψα.
03:01
If you don't have fluid available,
64
181969
1877
Αν δεν έχετε αρκετό νερό,
03:03
the thirst message gets stronger and stronger.
65
183888
3170
διψάτε ακόμα περισσότερο.
03:07
A person facing real dehydration won't be unsure if they need water.
66
187058
5755
Ένα άτομο λίγο πριν την αφυδάτωση, δεν αμφιβάλλει για το αν χρειάζεται νερό.
03:12
They'll do whatever they need to get it.
67
192813
2461
Θα κάνει τα πάντα για να βρει νερό.
03:15
It's one of our most basic instincts
68
195316
2502
Είναι ένα από τα πιο βασικά μας ένστικτα
03:17
that's evolved over a very long time,
69
197860
3170
που εξελίχθηκε κατά τη διάρκεια πολλών χρόνων,
03:21
in environments where clean water
70
201072
1793
σε περιβάλλοντα όπου το καθαρό νερό
03:22
wasn't nearly as readily available as it is today.
71
202865
3128
δεν ήταν πάντα διαθέσιμο, όπως είναι σήμερα.
03:25
So thanks to your kidneys,
72
205993
1627
Έτσι χάρη στα νεφρά μας,
03:27
your body is really good at maintaining hydration.
73
207662
2877
το σώμα μας είναι καλό στο να μένει ενυδατωμένο.
03:30
But if you stop counting eight glasses of water a day,
74
210581
3337
Αν, όμως, σταματήσουμε να μετράμε οκτώ ποτήρια νερό την ημέρα,
03:33
how much should you be drinking?
75
213960
1710
πόσο πρέπει να πίνουμε;
03:35
The answer is simple:
76
215711
1418
Η απάντηση είναι απλή:
03:37
there is no should.
77
217171
2169
δεν υπάρχει πρέπει.
03:39
When you feel thirsty, drink some water.
78
219340
2502
Όταν διψάμε, πίνουμε νερό.
03:41
You can trust your body.
79
221884
2086
Μπορούμε να εμπιστευτούμε το σώμα μας.
03:44
Unless you have kidney stones or are elderly --
80
224011
2836
Εκτός αν έχουμε πέτρες στα νεφρά ή είμαστε ηλικιωμένοι --
03:46
sometimes, our messaging systems get a little worn with age --
81
226847
3212
καμιά φορά το σύστημα μηνυμάτων φθείρεται με την ηλικία --
03:50
or your doctor has told you otherwise,
82
230101
2252
ή ο γιατρός σας σάς είπε κάτι διαφορετικό,
03:52
constantly monitoring how much water you drink
83
232395
3128
το να παρακολουθούμε πόσο νερό πίνουμε
03:55
is not really necessary.
84
235523
1835
δεν είναι απαραίτητο.
03:57
Here's a point that's often missed:
85
237400
2168
Συχνά ξεχνάμε ένα σημείο:
03:59
every single thing you consume contains water.
86
239568
3087
ο,τιδήποτε καταναλώνουμε περιέχει νερό.
04:02
Your morning coffee has water, so does your breakfast.
87
242655
3128
Ο καφές το πρωί έχει νερό, το ιδιο και το πρωινό μας.
04:05
And that snack -- an apple, an orange, a glass of juice, a granola bar --
88
245825
4713
Ακόμα εκείνο το μήλο, το πορτοκάλι, ο χυμός, η μπάρα δημητριακών,
04:10
just like you, they're made of water too.
89
250538
3128
όπως κι εμείς, περιέχουν νερό.
04:13
So as long as you're listening to your body's internal sense of thirst,
90
253708
3962
Έτσι λοιπόν, όσο ακούμε την αίσθηση δίψας του σώματος μας,
04:17
there's really no need to be counting those eight glasses.
91
257712
3920
δεν χρειάζεται να μετράμε αυτά τα οκτώ ποτήρια νερό.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7