Why you don't need 8 glasses of water a day | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

891,958 views ・ 2021-06-09

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
You know that whole thing about drinking eight glasses of water a day?
1
38
3795
Übersetzung: Michaela Janker Lektorat: Sonja Maria Neef
Haben Sie schon mal gehört, dass man pro Tag acht Gläser Wasser trinken sollte?
00:03
Sorry to have to tell you this, but it's a myth.
2
3833
3003
Ich muss Ihnen leider sagen, dass das nichts als ein Mythos ist.
00:06
It won't make your skin brighter,
3
6878
1835
Ihre Haut wird dadurch nicht schöner.
00:08
it won't make you feel clearheaded,
4
8755
2043
Sie können deswegen nicht klarer denken.
00:10
it won't make you feel more energetic.
5
10840
1877
Sie kriegen dadurch nicht mehr Energie.
00:12
It might, however, make you have to pee a lot.
6
12717
3337
Allerdings müssen Sie dadurch wahrscheinlich öfter auf die Toilette.
00:16
(Music)
7
16095
1085
(Musik)
00:17
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
8
17180
1668
[Body Stuff mit Dr. Jen Gunter]
00:18
(Music)
9
18848
1126
(Musik)
00:20
Many people don't understand the biology behind their bodies.
10
20016
3545
Viele Menschen verstehen nicht, wie die Biologie des Körpers funktioniert.
00:23
There's a lot of misinformation out there.
11
23603
2127
Es schwirrt viel Fehlinformation herum.
00:25
But the truth is that when you understand how your systems function,
12
25772
4087
Wenn Sie allerdings verstehen, wie Ihre Systeme funktionieren,
00:29
you're able to make better decisions.
13
29859
2085
können Sie bessere Entscheidungen treffen.
00:31
You're not as prone to fall for hype or pseudoscience.
14
31944
3129
Sie sind dann weniger anfällig für Hypes oder Pseudo-Wissenschaft.
00:35
You'll feel empowered to understand what's really going on.
15
35073
4379
Sie wissen, was wirklich passiert.
00:39
One myth that really bugs me
16
39452
2127
Ein Mythos, der mich wirklich nervt,
00:41
is the idea that you need eight glasses of water a day.
17
41621
3879
ist die Auffassung, dass man pro Tag acht Gläser Wasser trinken sollte.
00:45
Honestly, it's pretty shocking how ingrained it is.
18
45500
3253
Es ist wirklich schockierend, wie verbreitet dieses Konzept ist.
00:48
You hear it on TV, you see it in articles.
19
48795
3128
Man sieht es im Fernsehen und in Artikeln.
00:51
But like I said, it's nonsense.
20
51923
2335
Aber es ist kompletter Unfug.
00:54
For the most part,
21
54300
1210
In den meisten Fällen,
00:55
your body will tell you when you need to drink water,
22
55510
2961
sagt Ihnen Ihr Körper, wann Sie Wasser trinken sollten,
00:58
because you've got these wonderful, amazing, undervalued things --
23
58513
4588
weil Sie dieses fantastische, komplett unterschätzte Organ haben:
01:03
kidneys.
24
63142
1210
die Nieren.
01:04
Kidneys are the bean-shaped organs located to either side of your spine,
25
64393
3796
Nieren sind bohnenförmige Organe links und rechts Ihrer Wirbelsäule,
01:08
right below your ribs.
26
68189
1251
genau unter Ihren Rippen.
01:09
They're often thought of as a filter or a waste-removal system,
27
69482
4296
Man bezeichnet sie oft als Filter oder Abfallbeseitigungssytem,
01:13
but that doesn't do the kidneys justice.
28
73820
2919
aber das wird den Nieren nicht gerecht.
01:16
Your body is an environment where everything, fluid and chemicals,
29
76781
3962
Ihr Körper ist ein System, in dem alles, Flüssigkeiten und Chemikalien,
01:20
needs to be in a delicate balance.
30
80743
2211
im Gleichgewicht stehen muss.
01:22
The kidneys do a lot of the heavy lifting when it comes to this balance.
31
82954
4421
Die Nieren sind für dieses Gleichgewicht von großer Bedeutung.
01:27
Every day, blood in your body passes through the kidneys.
32
87416
3587
Jeden Tag strömt Blut durch Ihre Nieren.
01:31
What you eat, drink, the temperature around you,
33
91003
3546
Was Sie essen, trinken, die Temperatur um Sie herum,
01:34
how much you exercise --
34
94549
1668
wie viel Sport Sie machen –
01:36
all of this affects what's going on with your body.
35
96217
2753
all das beeinflusst, was in Ihrem Körper geschieht.
01:38
Your kidneys, along with your nervous system and various hormones,
36
98970
3628
Ihre Nieren sowie Ihr Nervensystem und diverse Hormone
01:42
are constantly watching many gauges
37
102640
2169
überwachen zahlreiche Messtände
01:44
and making adjustments about fluid, salt and levels of other substances
38
104851
4629
und passen den Pegel von Flüssigkeit, Salz und anderen Substanzen in Echtzeit an.
01:49
in real time.
39
109522
1418
01:50
They do this with about one million tiny structures called nephrons.
40
110940
4421
Sie tun das mit etwa einer Million winziger Strukturen namens Nephronen.
01:55
These nephrons are kind of like workers on a conveyor belt,
41
115403
3003
Nephronen funktionieren quasi wie Arbeiter an einem Fließband.
01:58
actively adding things and taking things away,
42
118447
3212
Sie fügen Dinge hinzu und entfernen sie,
02:01
things like sodium, glucose or sugar, calcium, amino acids and water,
43
121701
5589
darunter Natrium, Glukose oder Zucker, Kalzium, Aminosäuren und Wasser,
02:07
to make sure the body maintains homeostasis, or balance.
44
127331
4129
um sicherzustellen, dass der Körper in Homöostase oder im Gleichgewicht bleibt.
02:11
If levels of anything get too high or too low,
45
131502
3170
Wenn der Pegel von etwas zu hoch oder zu niedrig wird,
02:14
then that can be harmful.
46
134714
1209
kann das schädlich sein.
02:15
And it is the job of the kidneys
47
135923
1627
Und es ist die Aufgabe der Nieren,
02:17
to keep the levels of many of these substances in the just-right zone.
48
137592
4296
die Pegel vieler dieser Substanzen im grünen Bereich zu halten.
02:21
Substances that aren't needed leave the kidney
49
141888
2836
Substanzen, die nicht gebraucht werden, verlassen die Nieren
02:24
and head to the bladder,
50
144724
1293
und gelangen zur Blase,
02:26
where you excrete them in the form of urine.
51
146058
2503
wo Sie sie in Form von Urin ausscheiden.
02:28
So where do eight glasses of water a day fit in?
52
148561
3086
Wozu braucht man jetzt acht Gläser Wasser am Tag?
02:31
They don't.
53
151689
1168
Zu gar nichts.
02:32
Noticed that I did not say
54
152857
1418
Es ist nicht so,
02:34
that the kidney function is improved with excess water.
55
154317
3336
dass die Nieren besser mit einem Wasserüberschuss funktionieren.
02:37
Imagine that you're sweating a lot,
56
157653
1710
Wenn man viel schwitzt,
02:39
so you're losing water from your blood.
57
159405
2044
verliert man Wasser aus dem Blut.
02:41
The kidneys know your blood volume is dropping ever so slightly
58
161490
3713
Die Nieren merken, dass das Blutvolumen leicht sinkt
02:45
and that your blood is getting ever so slightly saltier.
59
165244
3420
und dass Ihr Blut etwas salziger wird.
02:48
They compensate by absorbing more water back into the blood,
60
168664
3629
Sie kompensieren das, indem mehr Wasser in das Blut eingebracht wird,
02:52
making the urine more concentrated.
61
172335
2335
wodurch der Urin konzentrierter wird.
02:54
If the kidneys sense enough fluid can't be reabsorbed from the urine,
62
174712
3879
Wenn die Nieren erfassen, dass zu wenig Flüssigkeit aus dem Urin resorbiert wird,
02:58
you're signaled to drink, meaning you get thirsty.
63
178591
3337
bekommen Sie das Signal, zu trinken, das heißt, Sie kriegen Durst.
03:01
If you don't have fluid available,
64
181969
1877
Wenn Sie keine Flüssigkeit aufnehmen,
03:03
the thirst message gets stronger and stronger.
65
183888
3170
wird dieses Durstsignal immer stärker.
03:07
A person facing real dehydration won't be unsure if they need water.
66
187058
5755
Wer dehydriert ist, zweifelt nicht daran, ob er Wasser braucht oder nicht.
03:12
They'll do whatever they need to get it.
67
192813
2461
Man versucht dann unbedingt an Wasser zu kommen.
03:15
It's one of our most basic instincts
68
195316
2502
Es ist einer unserer Urinstinkte,
03:17
that's evolved over a very long time,
69
197860
3170
der sich über lange Zeit entwickelt hat,
03:21
in environments where clean water
70
201072
1793
und zwar in Gebieten, wo Trinkwasser
03:22
wasn't nearly as readily available as it is today.
71
202865
3128
nicht annähernd so frei verfügbar war, wie das heute der Fall ist.
03:25
So thanks to your kidneys,
72
205993
1627
Dank Ihrer Nieren
03:27
your body is really good at maintaining hydration.
73
207662
2877
kann Ihr Körper den Flüssigkeitsbedarf sehr genau regulieren.
03:30
But if you stop counting eight glasses of water a day,
74
210581
3337
Aber wenn Sie nicht mehr genau acht Gläser Wasser pro Tag trinken,
03:33
how much should you be drinking?
75
213960
1710
wie viele sollten es dann sein?
03:35
The answer is simple:
76
215711
1418
Die Antwort ist ganz einfach:
03:37
there is no should.
77
217171
2169
Es gibt keine Vorschriften.
03:39
When you feel thirsty, drink some water.
78
219340
2502
Wenn Sie Durst haben, trinken Sie Wasser.
03:41
You can trust your body.
79
221884
2086
Sie können Ihrem Körper vertrauen.
03:44
Unless you have kidney stones or are elderly --
80
224011
2836
Außer wenn Sie Nierensteine haben oder etwas älter sind --
03:46
sometimes, our messaging systems get a little worn with age --
81
226847
3212
unsere Körpermesssysteme können im Alter ein wenig einrosten --
03:50
or your doctor has told you otherwise,
82
230101
2252
oder Ihr Doktor Ihnen etwas anderes rät,
03:52
constantly monitoring how much water you drink
83
232395
3128
müssen Sie nicht ständig darauf achten, wie viel Wasser Sie genau trinken.
03:55
is not really necessary.
84
235523
1835
03:57
Here's a point that's often missed:
85
237400
2168
Folgendes wird oft übersehen:
03:59
every single thing you consume contains water.
86
239568
3087
Alles, was sie zu sich nehmen, enthält Wasser.
04:02
Your morning coffee has water, so does your breakfast.
87
242655
3128
Ihr Kaffee in der Früh und auch ihr Frühstück.
04:05
And that snack -- an apple, an orange, a glass of juice, a granola bar --
88
245825
4713
Und auch Ihr Snack – Äpfel, Orangen, Saft, ein Müsliriegel –
04:10
just like you, they're made of water too.
89
250538
3128
alles besteht so wie Sie aus Wasser.
04:13
So as long as you're listening to your body's internal sense of thirst,
90
253708
3962
Solange Sie auf das Durstempfinden Ihres Körpers hören,
04:17
there's really no need to be counting those eight glasses.
91
257712
3920
müssen Sie nicht unbedingt acht Gläser Wasser am Tag trinken.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7