Abundance is our future | Peter Diamandis

491,336 views ・ 2012-03-01

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Andrej Soušek Reviewer: Filip Fejdi
00:15
(Applause)
0
15260
3000
(Potlesk)
00:18
(Video) Announcer: Threats, in the wake of Bin Laden's death, have spiked.
1
18260
3000
(Video) Reportér: Hrozby v dôsledku Bin Ládinovej smrti, sa vyhrotili.
00:21
Announcer Two: Famine in Somalia. Announcer Three: Police pepper spray.
2
21260
2000
Reportér 2: Hladomor v Somálsku. Reportér 3: Polícia použila slzný plyn.
00:23
Announcer Four: Vicious cartels. Announcer Five: Caustic cruise lines.
3
23260
2000
Reportér 4: Zločinecké kartely. Reportér 5: Havárie trajektov.
00:25
Announcer Six: Societal decay. Announcer Seven: 65 dead.
4
25260
3000
Reportér 6: Úpadok spoločnosti. Reportér 7: 65 mŕtvych.
00:28
Announcer Eight: Tsunami warning. Announcer Nine: Cyberattacks.
5
28260
2000
Reportér 8: Varovanie pred tsunami. Reportér 9: Kybernetické útoky.
00:30
Multiple Announcers: Drug war. Mass destruction. Tornado.
6
30260
2000
Viacero reportérov: Drogová vojna. Hromadné ničenie. Tornádo.
00:32
Recession. Default. Doomsday. Egypt. Syria.
7
32260
2000
Recesia. Bankrot. Súdny deň. Egypt. Sýria.
00:34
Crisis. Death. Disaster.
8
34260
2000
Kríza. Smrť. Katastrofa.
00:36
Oh, my God.
9
36260
3000
Oh, bože.
00:39
Peter Diamandis: So those are just a few of the clips
10
39260
2000
PD: To je len pár snímkov,
00:41
I collected over the last six months --
11
41260
2000
ktoré som pozbieral za posledných 6 mesiacov --
00:43
could have easily been the last six days
12
43260
2000
mohlo by to byť aj posledných šesť dní,
00:45
or the last six years.
13
45260
2000
či posledných šesť rokov.
00:47
The point is that the news media
14
47260
2000
Podstatou je, že v správach
00:49
preferentially feeds us negative stories
15
49260
3000
nám prednostne vysielajú negatívne príbehy,
00:52
because that's what our minds pay attention to.
16
52260
3000
pretože na tie sa naša myseľ zameriava.
00:55
And there's a very good reason for that.
17
55260
2000
A má na to veľmi dobrý dôvod.
00:57
Every second of every day,
18
57260
2000
Každú sekundu každého dňa
00:59
our senses bring in way too much data
19
59260
2000
naše zmysly vnímajú priveľa informácií,
01:01
than we can possibly process in our brains.
20
61260
3000
aby sme ich v mozgu spracovali.
01:04
And because nothing is more important to us
21
64260
2000
A pretože pre nás nie je nič dôležitejšie
01:06
than survival,
22
66260
2000
ako prežiť,
01:08
the first stop of all of that data
23
68260
2000
prvou zastávkou všetkých dát
01:10
is an ancient sliver of the temporal lobe
24
70260
2000
je prastará časť spánkového laloku
01:12
called the amygdala.
25
72260
2000
zvaná amygdala.
01:14
Now the amygdala is our early warning detector,
26
74260
3000
No a amygdala nás okamžite varuje,
01:17
our danger detector.
27
77260
2000
je to náš detektor nebezpečenstva.
01:19
It sorts and scours through all of the information
28
79260
3000
Triedi a preberá všetky informácie
01:22
looking for anything in the environment that might harm us.
29
82260
3000
a hľadá niečo, čo by nám mohlo ublížiť.
01:25
So given a dozen news stories,
30
85260
2000
Takže z desiatky príbehov v správach
01:27
we will preferentially look
31
87260
2000
sa prednostne pozrieme
01:29
at the negative news.
32
89260
2000
na tie negatívne.
01:31
And that old newspaper saying,
33
91260
2000
A čo sa už dávno hovorí o novinách,
01:33
"If it bleeds it leads,"
34
93260
2000
"Krv je vždy na titulke,"
01:35
is very true.
35
95260
2000
je veľmi pravdivé.
01:37
So given all of our digital devices
36
97260
3000
Takže pri všetkých tých prístrojoch,
01:40
that are bringing all the negative news to us
37
100260
2000
ktoré nám prinášajú negatívne správy
01:42
seven days a week, 24 hours a day,
38
102260
3000
sedem dní v týždni, 24 hodín denne,
01:45
it's no wonder that we're pessimistic.
39
105260
2000
niet divu, že sme pesimistickí.
01:47
It's no wonder that people think
40
107260
2000
Niet sa čo čudovať, že ľudia si myslia,
01:49
that the world is getting worse.
41
109260
4000
že svet sa zhoršuje.
01:53
But perhaps that's not the case.
42
113260
3000
Ale možno to tak nie je.
01:56
Perhaps instead,
43
116260
2000
Možno naopak,
01:58
it's the distortions brought to us
44
118260
2000
máme skreslené informácie o tom,
02:00
of what's really going on.
45
120260
3000
čo sa v skutočnosti deje.
02:03
Perhaps the tremendous progress we've made
46
123260
2000
Možno neuveriteľný pokrok, ktorý zaznamenávame
02:05
over the last century
47
125260
2000
za posledné storočie
02:07
by a series of forces
48
127260
2000
vo viacerých smeroch,
02:09
are, in fact, accelerating to a point
49
129260
3000
sa v skutočnosti zrýchľuje do tej miery,
02:12
that we have the potential in the next three decades
50
132260
3000
že v ďalších 30 rokoch máme šancu
02:15
to create a world of abundance.
51
135260
3000
vytvoriť svet hojnosti.
02:18
Now I'm not saying
52
138260
2000
Nevravím, že nemáme
02:20
we don't have our set of problems --
53
140260
2000
svoje problémy --
02:22
climate crisis, species extinction,
54
142260
2000
klimatická zmena, vymieranie druhov,
02:24
water and energy shortage -- we surely do.
55
144260
3000
nedostatok vody a energie -- samozrejme máme.
02:27
And as humans, we are far better
56
147260
2000
A ako ľudia, dokážeme omnoho lepšie
02:29
at seeing the problems way in advance,
57
149260
3000
predvídať problémy s veľkým predstihom,
02:32
but ultimately we knock them down.
58
152260
4000
ale nakoniec ich zdoláme.
02:36
So let's look
59
156260
2000
Tak sa pozrime
02:38
at what this last century has been
60
158260
2000
aké bolo posledné storočie,
02:40
to see where we're going.
61
160260
2000
nech vidíme, kam smerujeme.
02:42
Over the last hundred years,
62
162260
2000
Za posledných sto rokov,
02:44
the average human lifespan has more than doubled,
63
164260
3000
sa priemerná dĺžka života viac ako zdvojnásobila,
02:47
average per capita income adjusted for inflation
64
167260
3000
príjem na človeka očistený od inflácie
02:50
around the world has tripled.
65
170260
2000
sa celosvetovo strojnásobil.
02:52
Childhood mortality
66
172260
2000
Úmrtnosť detí
02:54
has come down a factor of 10.
67
174260
2000
sa znížila desaťkrát.
02:56
Add to that the cost of food, electricity,
68
176260
2000
K tomu ceny jedla, elektriny,
02:58
transportation, communication
69
178260
2000
dopravy, komunikácie
03:00
have dropped 10 to 1,000-fold.
70
180260
4000
klesli 10 až 1000-krát.
03:04
Steve Pinker has showed us
71
184260
2000
Steve Pinker nám ukázal,
03:06
that, in fact, we're living during the most peaceful time ever
72
186260
3000
že v skutočnosti žijeme počas najpokojnejšej éry
03:09
in human history.
73
189260
2000
v ľudskej histórii.
03:11
And Charles Kenny
74
191260
2000
A Charles Kenny,
03:13
that global literacy has gone from 25 percent to over 80 percent
75
193260
3000
že svetová gramotnosť sa zvýšila z 25% na vyše 80%
03:16
in the last 130 years.
76
196260
3000
za posledných 130 rokov.
03:19
We truly are living in an extraordinary time.
77
199260
4000
Skutočne žijeme vo výnimočnom čase.
03:23
And many people forget this.
78
203260
2000
A mnohí na to zabúdajú.
03:25
And we keep setting our expectations higher and higher.
79
205260
3000
A stále očakávame viac a viac.
03:28
In fact, we redefine what poverty means.
80
208260
3000
V skutočnosti meníme význam slova chudoba.
03:31
Think of this, in America today,
81
211260
2000
Zoberte si napríklad, v dnešnej Amerike,
03:33
the majority of people under the poverty line
82
213260
3000
väčšina ľudí pod hranicou chudoby
03:36
still have electricity, water, toilets, refrigerators,
83
216260
3000
ešte má elektrinu, vodu, záchod, chladničku,
03:39
television, mobile phones,
84
219260
2000
televízor, mobil,
03:41
air conditioning and cars.
85
221260
3000
klimatizáciu a auto.
03:44
The wealthiest robber barons of the last century, the emperors on this planet,
86
224260
3000
Najbohatším magnátom minulého storočia, pánom tejto planéty,
03:47
could have never dreamed of such luxuries.
87
227260
3000
sa mohlo o takom luxuse iba snívať.
03:53
Underpinning much of this
88
233260
3000
Veľkú zásluhu na tom má
03:56
is technology,
89
236260
2000
technológia,
03:58
and of late,
90
238260
2000
a v poslednej dobe
04:00
exponentially growing technologies.
91
240260
2000
jej exponenciálny rast.
04:02
My good friend Ray Kurzweil
92
242260
2000
Môj dobrý priateľ Ray Kurzweil
04:04
showed that any tool that becomes an information technology
93
244260
3000
ukázal, že každý nástroj, ktorý sa stane informačnou technológiou,
04:07
jumps on this curve, on Moore's Law,
94
247260
3000
skočí na túto krivku, podľa Moorovho zákona
04:10
and experiences price performance doubling
95
250260
2000
a za rovnakú cenu sa výkon zdvojnásobí
04:12
every 12 to 24 months.
96
252260
3000
každých 12 až 24 mesiacov.
04:15
That's why the cellphone in your pocket
97
255260
2000
To je dôvod, prečo mobil vo vašom vrecku
04:17
is literally a million times cheaper and a thousand times faster
98
257260
2000
je doslova miliónkrát lacnejší a tisíckrát rýchlejší
04:19
than a supercomputer of the '70s.
99
259260
2000
ako superpočítač zo 70-tych rokov.
04:21
Now look at this curve.
100
261260
2000
Pozrite sa na tú krivku.
04:23
This is Moore's Law over the last hundred years.
101
263260
2000
Moorov zákon za posledných 100 rokov.
04:25
I want you to notice two things from this curve.
102
265260
2000
Všimnite si dve veci na tejto krivky.
04:27
Number one, how smooth it is --
103
267260
4000
Po prvé, aká je hladká --
04:31
through good time and bad time, war time and peace time,
104
271260
3000
v dobrých aj v zlých časoch, počas vojny, mieru,
04:34
recession, depression and boom time.
105
274260
3000
recesie, krízy a rozmachu.
04:37
This is the result of faster computers
106
277260
2000
Je to dôsledok toho, že rýchlejšie počítače
04:39
being used to build faster computers.
107
279260
3000
sa používajú na výrobu ešte rýchlejších počítačov.
04:42
It doesn't slow for any of our grand challenges.
108
282260
4000
Nespomaľuje to pri žiadnej z našich kríz.
04:46
And also, even though it's plotted
109
286260
2000
A aj keď vľavo je
04:48
on a log curve on the left,
110
288260
2000
menej strmá,
04:50
it's curving upwards.
111
290260
2000
smeruje nahor.
04:52
The rate at which the technology is getting faster
112
292260
2000
Tempo, akým sa technológia zrýchľuje,
04:54
is itself getting faster.
113
294260
3000
sa tiež zrýchľuje.
04:57
And on this curve, riding on Moore's Law,
114
297260
3000
A na tejto krivke, podľa Moorovho zákona
05:00
are a set of extraordinarily powerful technologies
115
300260
3000
je zbierka mimoriadne výkonných technológií,
05:03
available to all of us.
116
303260
2000
ktoré máme všetci k dispozícii.
05:05
Cloud computing,
117
305260
2000
Cloud computing,
05:07
what my friends at Autodesk call infinite computing;
118
307260
2000
ktorý moji priatelia v Autodesk volajú nekonečný computing;
05:09
sensors and networks; robotics;
119
309260
3000
senzory a siete; robotika;
05:12
3D printing, which is the ability to democratize and distribute
120
312260
3000
3D tlač, čo je možnosť demokratizovať a šíriť
05:15
personalized production around the planet;
121
315260
2000
vlastnú produkciu po celom svete;
05:17
synthetic biology;
122
317260
2000
syntetická biológia;
05:19
fuels, vaccines and foods;
123
319260
3000
palivá, vakcíny a jedlá;
05:22
digital medicine; nanomaterials; and A.I.
124
322260
3000
digitálna medicína; nanomateriály; a umelá inteligencia.
05:25
I mean, how many of you saw the winning of Jeopardy
125
325260
3000
Neviem, koľkí ste videli, ako v Jeopardy vyhral (pozn. vedomostná súťaž)
05:28
by IBM's Watson?
126
328260
2000
Watson od IBM?
05:30
I mean, that was epic.
127
330260
3000
Bolo to parádne.
05:33
In fact, I scoured the headlines
128
333260
2000
Vlastne som prechádzal po tituloch v novinách,
05:35
looking for the best headline in a newspaper I could.
129
335260
2000
hľadal som ten najlepší.
05:37
And I love this: "Watson Vanquishes Human Opponents."
130
337260
4000
A tento zbožňujem: "Watson rozdrvil ľudských protivníkov."
05:42
Jeopardy's not an easy game.
131
342260
2000
Jeopardy nie je ľahká hra.
05:44
It's about the nuance of human language.
132
344260
3000
Často tam ide o hru so slovami.
05:47
And imagine if you would
133
347260
2000
A predstavte si, že by ste mali
05:49
A.I.'s like this on the cloud
134
349260
2000
podobnú umelú inteligenciu v cloude
05:51
available to every person with a cellphone.
135
351260
3000
voľne dostupnú každému so smartphonom.
05:54
Four years ago here at TED,
136
354260
2000
Pred štyrmi rokmi, sme tu na TEDe,
05:56
Ray Kurzweil and I started a new university
137
356260
2000
Ray Kurzweil a ja otvorili novú univerzitu
05:58
called Singularity University.
138
358260
2000
zvanú Singularity University.
06:00
And we teach our students all of these technologies,
139
360260
3000
A všetkých našich študentov učíme o týchto technológiách,
06:03
and particularly how they can be used
140
363260
2000
a hlavne ako sa dajú využiť
06:05
to solve humanity's grand challenges.
141
365260
3000
aby vyriešili najväčšie výzvy ľudstva.
06:08
And every year we ask them
142
368260
2000
A každý rok ich žiadame,
06:10
to start a company or a product or a service
143
370260
3000
aby vytvorili spoločnosť, alebo produkt alebo službu,
06:13
that can affect positively the lives of a billion people
144
373260
3000
ktorá dokáže pozitívne ovplyvniť životy miliardy ľudí
06:16
within a decade.
145
376260
2000
v priebehu desaťročia
06:18
Think about that, the fact that, literally, a group of students
146
378260
3000
Zamyslite sa; nad tým, že doslova, skupina študentov
06:21
can touch the lives of a billion people today.
147
381260
3000
sa dnes môže dotknúť života miliardy ľudí.
06:24
30 years ago that would have sounded ludicrous.
148
384260
2000
Pred 30 rokmi by to znelo smiešne.
06:26
Today we can point at dozens of companies
149
386260
3000
Dnes sa môžeme odkázať na desiatky spoločností,
06:29
that have done just that.
150
389260
2000
ktoré presne toto dosiahli.
06:31
When I think about creating abundance,
151
391260
6000
Keď uvažujem o vytváraní hojnosti,
06:37
it's not about creating a life of luxury for everybody on this planet;
152
397260
3000
nie je to o tvorení luxusného života pre každého na tejto planéte;
06:40
it's about creating a life of possibility.
153
400260
3000
je to o vytváraní sveta možností.
06:43
It is about taking that which was scarce
154
403260
3000
O tom vziať niečo, čoho bol nedostatok,
06:46
and making it abundant.
155
406260
2000
a spraviť to dostupným pre každého.
06:48
You see, scarcity is contextual,
156
408260
3000
Viete, nedostatok závisí od kontextu,
06:51
and technology is a resource-liberating force.
157
411260
5000
a technológia pomáha spraviť zdroje dostupnejšími.
06:56
Let me give you an example.
158
416260
3000
Dám vám jeden príklad.
06:59
So this is a story of Napoleon III
159
419260
2000
Je to príbeh Napoleona III,
07:01
in the mid-1800s.
160
421260
2000
v polovici 19. storočia.
07:03
He's the dude on the left.
161
423260
3000
On je ten chlapík naľavo.
07:06
He invited over to dinner
162
426260
2000
Na večeru pozval
07:08
the king of Siam.
163
428260
2000
kráľa Siamu.
07:10
All of Napoleon's troops
164
430260
2000
Všetky Napoleonove jednotky
07:12
were fed with silver utensils,
165
432260
3000
jedli strieborným príborom,
07:15
Napoleon himself with gold utensils.
166
435260
2000
sám Napoleon príborom zlatým.
07:17
But the King of Siam,
167
437260
2000
Ale kráľ Siamu,
07:19
he was fed with aluminum utensils.
168
439260
2000
ten jedol hliníkovým príborom.
07:21
You see, aluminum
169
441260
2000
Viete, hliník
07:23
was the most valuable metal on the planet,
170
443260
3000
bol najcennejší kov na Zemi,
07:26
worth more than gold and platinum.
171
446260
3000
cennejší ako zlato či platina.
07:29
It's the reason that the tip of the Washington Monument
172
449260
3000
Z toho dôvodu je vrchol Washington Monument-u
07:32
is made of aluminum.
173
452260
2000
vyrobený z hliníka.
07:34
You see, even though aluminum
174
454260
2000
Takže, aj keď hliník
07:36
is 8.3 percent of the Earth by mass,
175
456260
3000
tvorí 8,3% zemskej hmoty
07:39
it doesn't come as a pure metal.
176
459260
2000
nevyskytuje sa ako čistý kov.
07:41
It's all bound by oxygen and silicates.
177
461260
3000
Je viazaný s kyslíkom a kremičitanmi.
07:44
But then the technology of electrolysis came along
178
464260
3000
Ale potom prišla technógia elektrolýzy
07:47
and literally made aluminum so cheap
179
467260
3000
a hliník sa stal tak lacným,
07:50
that we use it with throw-away mentality.
180
470260
3000
že ním môžeme plytvať.
07:53
So let's project this analogy going forward.
181
473260
4000
Skúsme si predstaviť analógiu v budúcnosti.
07:57
We think about energy scarcity.
182
477260
2000
Napríklad nedostatok energie.
07:59
Ladies and gentlemen,
183
479260
2000
Dámy a páni,
08:01
we are on a planet
184
481260
2000
sme na planéte,
08:03
that is bathed with 5,000 times more energy
185
483260
3000
ktorá sa kúpe v 5000-krát väčšom množstve energie,
08:06
than we use in a year.
186
486260
3000
ako spotrebujeme za rok.
08:09
16 terawatts of energy hits the Earth's surface
187
489260
2000
16 terawattov energie dopadne
08:11
every 88 minutes.
188
491260
4000
na zemský povrch každých 88 minút.
08:15
It's not about being scarce,
189
495260
2000
Nie je to o nedostatku,
08:17
it's about accessibility.
190
497260
2000
ale o dostupnosti.
08:19
And there's good news here.
191
499260
2000
A k tomu máme dobré správy.
08:21
For the first time, this year
192
501260
2000
Po prvý krát je tento rok
08:23
the cost of solar-generated electricity
193
503260
3000
v Indii cena elektriny zo solárnych panelov
08:26
is 50 percent that of diesel-generated electricity in India --
194
506260
4000
polovičná oproti cene elektriny generovanej naftou --
08:30
8.8 rupees versus 17 rupees.
195
510260
3000
8.8 rupie oproti 17 rupiám.
08:33
The cost of solar dropped 50 percent last year.
196
513260
2000
Cena slnečnej energie klesla o polovicu za posledný rok.
08:35
Last month, MIT put out a study
197
515260
2000
Minulý mesiac MIT uverejnila štúdiu,
08:37
showing that by the end of this decade,
198
517260
2000
podľa ktorej na konci tohto desaťročia,
08:39
in the sunny parts of the United States,
199
519260
2000
bude v slnečných častiach Spojených štátov
08:41
solar electricity will be six cents a kilowatt hour
200
521260
2000
solárna elektrina stáť 6 centov za kilowatt hodinu
08:43
compared to 15 cents
201
523260
2000
oproti národnému priemeru
08:45
as a national average.
202
525260
2000
15 centov.
08:47
And if we have abundant energy,
203
527260
3000
A keď máme dostatok energie,
08:50
we also have abundant water.
204
530260
3000
tiež máme dostatok vody.
08:53
Now we talk about water wars.
205
533260
5000
Dnes hovoríme o vodných vojnách.
08:58
Do you remember
206
538260
2000
Spomeniete si ako
09:00
when Carl Sagan turned the Voyager spacecraft
207
540260
2000
Carl Sagan obrátil kozmickú loď
09:02
back towards the Earth,
208
542260
2000
späť k Zemi,
09:04
in 1990 after it just passed Saturn?
209
544260
2000
v 1990-tom hneď potom ako preletel okolo Saturnu?
09:06
He took a famous photo. What was it called?
210
546260
3000
Spravil známy záber. Ako sa volal?
09:09
"A Pale Blue Dot."
211
549260
2000
"A Pale Blue Dot." (Bledá modrá bodka.)
09:11
Because we live on a water planet.
212
551260
3000
Pretože žijeme na vodnej planéte!
09:14
We live on a planet 70 percent covered by water.
213
554260
3000
Žijeme na planéte, ktorá je z 70-tich percent pokrytá vodou.
09:17
Yes, 97.5 percent is saltwater,
214
557260
2000
Áno, 97,5% z toho je slaná voda,
09:19
two percent is ice,
215
559260
2000
dve percentá sú ľad,
09:21
and we fight over a half a percent of the water on this planet,
216
561260
3000
a my sa bijeme o niečo cez pol percenta vody na Zemi,
09:24
but here too there is hope.
217
564260
2000
ale aj tu je nádej.
09:26
And there is technology coming online,
218
566260
3000
A na svet prichádza technológia
09:29
not 10, 20 years from now,
219
569260
2000
nie o 10 či 20 rokov,
09:31
right now.
220
571260
2000
ale práve teraz.
09:33
There's nanotechnology coming on, nanomaterials.
221
573260
3000
Prichádza nanotechnológia a nanomateriály.
09:36
And the conversation I had with Dean Kamen this morning,
222
576260
3000
A debata, čo som mal dnes ráno s Deanom Kamenom,
09:39
one of the great DIY innovators,
223
579260
2000
jedným z veľkých "urob si sám" (DIY) inovátorov,
09:41
I'd like to share with you -- he gave me permission to do so --
224
581260
3000
rád by som sa s vami podelil -- dal mi na to povolenie --
09:44
his technology called Slingshot
225
584260
2000
jeho technológia s názvom Slingshot,
09:46
that many of you may have heard of,
226
586260
2000
o ktorej ste už možno mnohí počuli,
09:48
it is the size of a small dorm room refrigerator.
227
588260
2000
je veľkosti malej izbovej chladničky.
09:50
It's able to generate
228
590260
2000
Dokáže vyrobiť
09:52
a thousand liters of clean drinking water a day
229
592260
2000
tisíc litrov pitnej vody denne
09:54
out of any source -- saltwater, polluted water, latrine --
230
594260
3000
z akéhokoľvek zdroja --slanej vody, znečistenej, z latríny --
09:57
at less than two cents a liter.
231
597260
3000
za menej ako 2 centy za liter.
10:02
The chairman of Coca-Cola has just agreed
232
602260
2000
Predseda Coca-Coly nedávno súhlasil
10:04
to do a major test
233
604260
2000
s väčším testom
10:06
of hundreds of units of this in the developing world.
234
606260
3000
stoviek týchto jednotiek v rozvojových krajinách.
10:09
And if that pans out,
235
609260
2000
A ak to vyjde,
10:11
which I have every confidence it will,
236
611260
2000
čo pevne verím, že áno,
10:13
Coca-Cola will deploy this globally
237
613260
2000
Coca-Cola ich rozšíri globálne
10:15
to 206 countries
238
615260
2000
do 206 krajín
10:17
around the planet.
239
617260
2000
po celom svete.
10:19
This is the kind of innovation, empowered by this technology,
240
619260
3000
Toto je presne ten druh inovácie, založený na technológii,
10:22
that exists today.
241
622260
4000
ktorá už dnes existuje.
10:26
And we've seen this in cellphones.
242
626260
2000
A už sme to videli na mobiloch.
10:28
My goodness, we're going to hit 70 percent penetration
243
628260
2000
Môj bože, chystáme sa pokoriť 70% pokrytie
10:30
of cellphones in the developing world
244
630260
2000
mobilmi v rozvojovom svete
10:32
by the end of 2013.
245
632260
2000
koncom roka 2013.
10:34
Think about it,
246
634260
2000
Zamyslite sa nad tým,
10:36
that a Masai warrior on a cellphone in the middle of Kenya
247
636260
3000
že Masaiský bojovník s mobilom uprostred Keni,
10:39
has better mobile comm
248
639260
2000
má lepšie mobilné spojenie
10:41
than President Reagan did 25 years ago.
249
641260
3000
než prezident Reagan pred 25 rokmi.
10:44
And if they're on a smartphone on Google,
250
644260
2000
A ak majú smartphone, s Googlom
10:46
they've got access to more knowledge and information
251
646260
2000
majú prístup k väčšiemu množstvu informácií
10:48
than President Clinton did 15 years ago.
252
648260
2000
ako mal prezident Clinton pred 15 rokmi.
10:50
They're living in a world of information and communication abundance
253
650260
3000
Žijú vo svete informačnej a komunikačnej hojnosti,
10:53
that no one could have ever predicted.
254
653260
3000
ktorý nikto nemohol predpovedať.
10:57
Better than that,
255
657260
2000
A ešte lepšie,
10:59
the things that you and I
256
659260
2000
veci, na ktorých sme, vy aj ja
11:01
spent tens and hundreds of thousands of dollars for --
257
661260
2000
minuli tisíce a stovky tisícov dolárov --
11:03
GPS, HD video and still images,
258
663260
3000
GPD, HD videá a obrázky,
11:06
libraries of books and music,
259
666260
3000
knižnice plné kníh a hudby,
11:09
medical diagnostic technology --
260
669260
2000
lekárska diagnostická technológia --
11:11
are now literally dematerializing and demonetizing
261
671260
3000
sú dnes doslova vpratané za zlomok ceny
11:14
into your cellphone.
262
674260
3000
do vášho mobilu.
11:19
Probably the best part of it
263
679260
2000
Asi najlepšie na tom všetkom
11:21
is what's coming down the pike in health.
264
681260
3000
je to, čo prichádza v oblasti zdravia.
11:24
Last month, I had the pleasure of announcing with Qualcomm Foundation
265
684260
4000
Minulý mesiac som mal tú česť spolu s Qualcomm nadáciou vyhlásiť
11:28
something called the $10 million Qualcomm Tricorder X Prize.
266
688260
4000
niečo s názvom $10 miliónová Qualcomm Tricorder X Prize.
11:32
We're challenging teams around the world
267
692260
2000
Vyzývame tímy z celého sveta,
11:34
to basically combine these technologies
268
694260
2000
aby v podstate skombinovali tieto technológie
11:36
into a mobile device
269
696260
2000
do mobilného zariadenia,
11:38
that you can speak to, because it's got A.I.,
270
698260
2000
s ktorým možno rozprávať, vďaka umelej inteligencii,
11:40
you can cough on it, you can do a finger blood prick.
271
700260
3000
na ktorý môžete kašlať, odobrať vzorku krvi z prsta.
11:43
And to win, it needs to be able to diagnose you better
272
703260
2000
A aby ste vyhrali, musí určiť diagnózu lepšie
11:45
than a team of board-certified doctors.
273
705260
4000
ako tím certifikovaných doktorov.
11:49
So literally, imagine this device
274
709260
3000
Takže, predstavte si toto zariadenie
11:52
in the middle of the developing world where there are no doctors,
275
712260
3000
niekde v rozvojovom svete, kde nie sú doktori,
11:55
25 percent of the disease burden
276
715260
2000
25% populácie trpiacej chorobou
11:57
and 1.3 percent of the health care workers.
277
717260
3000
a 1,3% zdravotníkov.
12:00
When this device sequences an RNA or DNA virus
278
720260
2000
Keď toto zariadenie narazí na RNA alebo DNA vírus,
12:02
that it doesn't recognize,
279
722260
2000
ktorý nespozná,
12:04
it calls the CDC
280
724260
2000
kontaktuje CDC (Cetrum pre kontrolu a prevenciu chorôb)
12:06
and prevents the pandemic from happening in the first place.
281
726260
3000
a tak okamžite zabráni pandémii.
12:11
But here, here is the biggest force
282
731260
3000
Ale tu, tu je tá najväčšia sila
12:14
for bringing about a world of abundance.
283
734260
2000
pre vznik sveta hojnosti.
12:16
I call it the rising billion.
284
736260
3000
Volám to rastúca miliarda.
12:19
So the white lines here are population.
285
739260
3000
Takže tie biele čiary sú celková populácia.
12:22
We just passed the seven billion mark on Earth.
286
742260
3000
Práve sme prekročili hranicu 7 miliárd.
12:25
And by the way,
287
745260
2000
A mimochodom,
12:27
the biggest protection against a population explosion
288
747260
2000
najlepšou obranou proti populačnej explózii
12:29
is making the world educated
289
749260
2000
je urobiť svet vzdelaným
12:31
and healthy.
290
751260
3000
a zdravým.
12:34
In 2010,
291
754260
2000
V roku 2010
12:36
we had just short of two billion people
292
756260
2000
sme mali niečo pod 2 miliardy ľudí
12:38
online, connected.
293
758260
2000
online, pripojených.
12:40
By 2020,
294
760260
2000
Do roku 2020
12:42
that's going from two billion to five billion
295
762260
2000
sa to zvýši z 2 na 5 miliárd
12:44
Internet users.
296
764260
2000
používateľov Internetu.
12:46
Three billion new minds
297
766260
2000
Tri miliardy nových hláv,
12:48
who have never been heard from before
298
768260
2000
od ktorých sme nikdy nič nepočuli
12:50
are connecting to the global conversation.
299
770260
4000
sa pripoja ku globálnemu rozhovoru.
12:54
What will these people want?
300
774260
2000
Čo budú títo ludia chcieť?
12:56
What will they consume? What will they desire?
301
776260
2000
Čo budú konzumovať? Po čom budú túžiť?
12:58
And rather than having economic shutdown,
302
778260
2000
A namiesto ekonomického kolapsu
13:00
we're about to have the biggest economic injection ever.
303
780260
3000
tu bude tá najväčšia ekonomická injekcia v histórii.
13:03
These people represent
304
783260
2000
Títo ľudia budú reprezentovať
13:05
tens of trillions of dollars
305
785260
2000
desiatky biliónov dolárov,
13:07
injected into the global economy.
306
787260
3000
ktoré potečú do svetovej ekonomiky.
13:10
And they will get healthier
307
790260
2000
A budú zdravší
13:12
by using the Tricorder,
308
792260
2000
vďaka Tricorderu,
13:14
and they'll become better educated by using the Khan Academy,
309
794260
2000
lepšie vzdelaní vďaka Khan Academy
13:16
and by literally being able to use
310
796260
3000
a s možnosťou používať
13:19
3D printing and infinite computing
311
799260
3000
3D tlač a nekonečný computing,
13:22
[become] more productive than ever before.
312
802260
3000
budú produktívnejší ako kedykoľvek predtým.
13:25
So what could three billion rising,
313
805260
3000
Takže čo by nám mohol priniesť trojmiliardový nárast
13:28
healthy, educated, productive members of humanity
314
808260
3000
zdravých, vzdelaných, produktívnych
13:31
bring to us?
315
811260
2000
členov ľudstva?
13:33
How about a set of voices that have never been heard from before.
316
813260
3000
Čo takto hlasy, ktoré sme nikdy predtým nepočuli?
13:36
What about giving the oppressed,
317
816260
2000
Príležitosť pre utláčaných,
13:38
wherever they might be,
318
818260
2000
nech sú kdekoľvek,
13:40
the voice to be heard and the voice to act
319
820260
2000
byť vypočutý a konať,
13:42
for the first time ever?
320
822260
3000
po prvý krát v histórii?
13:45
What will these three billion people bring?
321
825260
3000
Čo prinesú tieto tri miliardy ľudí?
13:48
What about contributions we can't even predict?
322
828260
3000
Čo takto prínos, ktorý ani nemôžeme predpovedať?
13:51
The one thing I've learned at the X Prize
323
831260
2000
Čo som sa naučil vďaka X Prize,
13:53
is that small teams
324
833260
2000
je, že malé tímy,
13:55
driven by their passion with a clear focus
325
835260
3000
s ich vášňou a jasným cieľom,
13:58
can do extraordinary things,
326
838260
2000
môžu dosiahnuť neobyčajné veci,
14:00
things that large corporations and governments
327
840260
2000
niečo, čo v minulosti dokázali
14:02
could only do in the past.
328
842260
3000
iba veľké spoločnosti a vlády.
14:05
Let me share and close with a story
329
845260
2000
Na koniec mi dovoľte podeliť sa o jeden príbeh,
14:07
that really got me excited.
330
847260
3000
z ktorého som skutočne nadšený.
14:10
There is a program that some of you might have heard of.
331
850260
2000
Existuje program o ktorom ste už možno niektorí počuli.
14:12
It's a game called Foldit.
332
852260
2000
Je to hra zvaná Foldit.
14:14
It came out of the University of Washington in Seattle.
333
854260
4000
Vydala ju Washingtonova univerzita v Seattli.
14:18
And this is a game
334
858260
2000
A je to hra,
14:20
where individuals can actually take a sequence of amino acids
335
860260
4000
kde jednotlivci môžu vziať jednotlivé sekvencie aminokyselín
14:24
and figure out how the protein is going to fold.
336
864260
4000
a prísť na to, ako z toho poskladať bielkovinu.
14:28
And how it folds dictates its structure and its functionality.
337
868260
2000
To potom určuje jej zloženie a funkciu.
14:30
And it's very important for research in medicine.
338
870260
3000
A je to veľmi dôležité pre výskum v medicíne.
14:33
And up until now, it's been a supercomputer problem.
339
873260
3000
Až doteraz to bol problém pre superpočítače.
14:36
And this game has been played
340
876260
2000
A túto hru hrali
14:38
by university professors and so forth.
341
878260
2000
univerzitní profesori a tak ďalej.
14:40
And it's literally, hundreds of thousands of people
342
880260
3000
Potom sa doslova stovky tisíc ľudí
14:43
came online and started playing it.
343
883260
2000
pripojili a začali ju tiež hrať.
14:45
And it showed that, in fact, today,
344
885260
2000
A ukázalo sa, že v skutočnosti dnes
14:47
the human pattern recognition machinery
345
887260
2000
ľudská rozpoznávacia schopnosť
14:49
is better at folding proteins than the best computers.
346
889260
3000
lepšie skladá bielkoviny ako tie najlepšie počítače.
14:52
And when these individuals went and looked
347
892260
2000
A keď potom títo jednotlivci zisťovali,
14:54
at who was the best protein folder in the world,
348
894260
3000
kto skladá bielkoviny najlepšie na svete,
14:57
it wasn't an MIT professor,
349
897260
2000
nebol to profesor z MIT,
14:59
it wasn't a CalTech student,
350
899260
2000
ani študent CalTech (technologické unvierzity v USA),
15:01
it was a person from England, from Manchester,
351
901260
3000
bola to osoba z Anglicka, z Manchestru,
15:04
a woman who, during the day,
352
904260
4000
žena, ktorá cez deň
15:08
was an executive assistant at a rehab clinic
353
908260
3000
pracovala ako výkonný asistent na rehabilitačnej klinike
15:11
and, at night, was the world's best protein folder.
354
911260
4000
a po nociach bola najlepším skladačom bielkovín.
15:16
Ladies and gentlemen,
355
916260
2000
Dámy a páni,
15:18
what gives me tremendous confidence
356
918260
2000
čo mi dáva obrovskú dôveru
15:20
in the future
357
920260
4000
do budúcnosti,
15:24
is the fact that we are now more empowered as individuals
358
924260
4000
je fakt, že teraz sme ako jednotlivci lepšie vybavení,
15:28
to take on the grand challenges of this planet.
359
928260
3000
aby sme sa vysporiadali s veľkými výzvami tejto planéty.
15:31
We have the tools with this exponential technology.
360
931260
3000
Máme na to nástroje vďaka exponenciálnej technológii.
15:34
We have the passion of the DIY innovator.
361
934260
3000
Máme vášnivého "urob si sám" inovátora.
15:37
We have the capital of the techno-philanthropist.
362
937260
3000
Máme kapitál techno-filantropa.
15:40
And we have three billion new minds
363
940260
2000
A máme tri miliardy nových hláv,
15:42
coming online to work with us
364
942260
2000
ktoré prídu online aby s nami spolupracovali
15:44
to solve the grand challenges,
365
944260
2000
na vyriešení veľkých výziev,
15:46
to do that which we must do.
366
946260
4000
aby pomohli spraviť to, čo musíme spraviť.
15:50
We are living into extraordinary decades ahead.
367
950260
2000
Čaká nás neobyčajná doba.
15:52
Thank you.
368
952260
2000
Ďakujem.
15:54
(Applause)
369
954260
14000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7