Abundance is our future | Peter Diamandis

496,282 views ・ 2012-03-01

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Tamas Eisenberger Lektor: Laszlo Kereszturi
00:15
(Applause)
0
15260
3000
(Taps)
00:18
(Video) Announcer: Threats, in the wake of Bin Laden's death, have spiked.
1
18260
3000
(Videó) Bin Laden halálát követően zavargások törtek ki.
00:21
Announcer Two: Famine in Somalia. Announcer Three: Police pepper spray.
2
21260
2000
Éhezés Szomáliában. Rendőrségi bors spray.
00:23
Announcer Four: Vicious cartels. Announcer Five: Caustic cruise lines.
3
23260
2000
Ördögi kartellek. Zátonyra futott luxushajó.
00:25
Announcer Six: Societal decay. Announcer Seven: 65 dead.
4
25260
3000
Hanyatló társadalom. 65 halott.
00:28
Announcer Eight: Tsunami warning. Announcer Nine: Cyberattacks.
5
28260
2000
Cunami riadó. Cyber-támadások.
00:30
Multiple Announcers: Drug war. Mass destruction. Tornado.
6
30260
2000
Drogháború. Tömegszerencsétlenség. Tornádó.
00:32
Recession. Default. Doomsday. Egypt. Syria.
7
32260
2000
Válság. Államcsőd. Ítéletnap. Egyiptom. Szíria.
00:34
Crisis. Death. Disaster.
8
34260
2000
Krízis. Halál. Katasztrófa.
00:36
Oh, my God.
9
36260
3000
Ó, Istenem!
00:39
Peter Diamandis: So those are just a few of the clips
10
39260
2000
Peter Diamandis: Ez csak néhány részlet,
00:41
I collected over the last six months --
11
41260
2000
amiket az elmúlt hat hónapban gyűjtöttem --
00:43
could have easily been the last six days
12
43260
2000
de lehetett volna akár 6 nap is,
00:45
or the last six years.
13
45260
2000
vagy 6 év.
00:47
The point is that the news media
14
47260
2000
A lényeg az, hogy a hírszolgáltatók
00:49
preferentially feeds us negative stories
15
49260
3000
előszeretettel adagolják nekünk a negatív híreket,
00:52
because that's what our minds pay attention to.
16
52260
3000
mivel az agyunk ezekre figyel fel!
00:55
And there's a very good reason for that.
17
55260
2000
Ennek pedig komoly oka van.
00:57
Every second of every day,
18
57260
2000
A nap minden pillanatában aktív
00:59
our senses bring in way too much data
19
59260
2000
érzékszerveink jóval több adatot gyűjtenek be,
01:01
than we can possibly process in our brains.
20
61260
3000
mint amennyit az agyunk feldolgozni lenne képes.
01:04
And because nothing is more important to us
21
64260
2000
S mivel az életbenmaradásnál semmi
01:06
than survival,
22
66260
2000
sem fontosabb számunkra,
01:08
the first stop of all of that data
23
68260
2000
ezért ezen adatok először
01:10
is an ancient sliver of the temporal lobe
24
70260
2000
a homloklebeny ősi egységében,
01:12
called the amygdala.
25
72260
2000
az amigdalában kötnek ki.
01:14
Now the amygdala is our early warning detector,
26
74260
3000
Nos, az amigdala az első riasztónk,
01:17
our danger detector.
27
77260
2000
veszélyérzékelőnk.
01:19
It sorts and scours through all of the information
28
79260
3000
Atválogatja, átfésüli az összes beérkezõ információt,
01:22
looking for anything in the environment that might harm us.
29
82260
3000
és közben keresi, hogy mi lehet környezetünkben, ami árthat nekünk.
01:25
So given a dozen news stories,
30
85260
2000
Egy tucatnyi hírből is
01:27
we will preferentially look
31
87260
2000
nagy valószínűséggel
01:29
at the negative news.
32
89260
2000
a negatívakra fogunk leginkább felfigyelni.
01:31
And that old newspaper saying,
33
91260
2000
Vagy ahogy a régi újságírós mondás mondja:
01:33
"If it bleeds it leads,"
34
93260
2000
"Ha véres, akkor vezércikk!"
01:35
is very true.
35
95260
2000
nagyon is igaz.
01:37
So given all of our digital devices
36
97260
3000
És mivel az összes digitális készülékünk
01:40
that are bringing all the negative news to us
37
100260
2000
ontja ezt a sok negatív hírt,
01:42
seven days a week, 24 hours a day,
38
102260
3000
a hét minden napján, 24 órán át,
01:45
it's no wonder that we're pessimistic.
39
105260
2000
egyáltalán nem csoda, hogy pesszimisták vagyunk.
01:47
It's no wonder that people think
40
107260
2000
Nem csoda, hogy az emberek úgy gondolják,
01:49
that the world is getting worse.
41
109260
4000
hogy a világ egyre rosszabb.
01:53
But perhaps that's not the case.
42
113260
3000
Ám lehet, hogy ez nem is így van!
01:56
Perhaps instead,
43
116260
2000
Lehet, hogy hozzánk egy torzított
01:58
it's the distortions brought to us
44
118260
2000
mása jut el annak,
02:00
of what's really going on.
45
120260
3000
ami valójában történik.
02:03
Perhaps the tremendous progress we've made
46
123260
2000
Lehet, hogy az a nagymértékű fejlődés,
02:05
over the last century
47
125260
2000
amit az elmúlt évszázad során elértünk,
02:07
by a series of forces
48
127260
2000
nem kevés erőfeszítés árán,
02:09
are, in fact, accelerating to a point
49
129260
3000
valójában olyannyira felgyorsult,
02:12
that we have the potential in the next three decades
50
132260
3000
hogy akár három évtizeden belül sikerülhet
02:15
to create a world of abundance.
51
135260
3000
létrehoznunk a bőség és jólét világát.
02:18
Now I'm not saying
52
138260
2000
Nem azt mondom,
02:20
we don't have our set of problems --
53
140260
2000
hogy ne lenne egy csomó problémánk --
02:22
climate crisis, species extinction,
54
142260
2000
klímaválság, fajok kihalása,
02:24
water and energy shortage -- we surely do.
55
144260
3000
víz- és energiahiány -- mert ezek a problemák nagyon is valósak.
02:27
And as humans, we are far better
56
147260
2000
És emberi szemmel, mi már jó elõre meglátjuk
02:29
at seeing the problems way in advance,
57
149260
3000
ezeket a problémákat,
02:32
but ultimately we knock them down.
58
152260
4000
ám végül leküzdjük őket.
02:36
So let's look
59
156260
2000
Nézzük csak meg,
02:38
at what this last century has been
60
158260
2000
milyen is volt ez az utolsó évszázad,
02:40
to see where we're going.
61
160260
2000
hogy láthassuk, merre tartunk.
02:42
Over the last hundred years,
62
162260
2000
Az elmúlt száz évben
02:44
the average human lifespan has more than doubled,
63
164260
3000
az átlag emberi életkor több mint megkétszereződött,
02:47
average per capita income adjusted for inflation
64
167260
3000
az inflációhoz igazított egy főre eső kereset
02:50
around the world has tripled.
65
170260
2000
világszerte megháromszorozódott.
02:52
Childhood mortality
66
172260
2000
A gyermekhalandóság
02:54
has come down a factor of 10.
67
174260
2000
tizedére csökkent.
02:56
Add to that the cost of food, electricity,
68
176260
2000
Adjuk ehhez hozzá, hogy az élelmiszer, az elektromos áram,
02:58
transportation, communication
69
178260
2000
a szállítás, a távközlés ára
03:00
have dropped 10 to 1,000-fold.
70
180260
4000
tizedére, ezredére csökkent.
03:04
Steve Pinker has showed us
71
184260
2000
Steve Pinker megmutatta nekünk,
03:06
that, in fact, we're living during the most peaceful time ever
72
186260
3000
hogy valójában a történelem
03:09
in human history.
73
189260
2000
legbékésebb korszakában élünk.
03:11
And Charles Kenny
74
191260
2000
Charles Kenny pedig azt mutatta meg,
03:13
that global literacy has gone from 25 percent to over 80 percent
75
193260
3000
hogy a globális írástudás szintje 25%-ról 80%-ra nőtt
03:16
in the last 130 years.
76
196260
3000
az elmúlt 130 év alatt.
03:19
We truly are living in an extraordinary time.
77
199260
4000
Igazán rendkívüli időkben élünk.
03:23
And many people forget this.
78
203260
2000
És sokan vannak, akik megfeledkeznek errõl.
03:25
And we keep setting our expectations higher and higher.
79
205260
3000
Elvárásaink pedig egyre csak nőnek.
03:28
In fact, we redefine what poverty means.
80
208260
3000
Tulajdonképpen, a szegénység manapság teljesen mást jelent, mint korábban.
03:31
Think of this, in America today,
81
211260
2000
Gondoljátok csak el, ma Amerikában
03:33
the majority of people under the poverty line
82
213260
3000
a szegénységi küszöb alatt élők többsége
03:36
still have electricity, water, toilets, refrigerators,
83
216260
3000
elektromos áramot, vizet, WC-t, hűtőszekrényt,
03:39
television, mobile phones,
84
219260
2000
TV-t, mobil telefont,
03:41
air conditioning and cars.
85
221260
3000
légkondit és személygépkocsit használ.
03:44
The wealthiest robber barons of the last century, the emperors on this planet,
86
224260
3000
A múlt század legjómódúbb rabló bárói, a bolygónk császárai,
03:47
could have never dreamed of such luxuries.
87
227260
3000
még álmodni sem mertek ilyen luxuscikkekről!
03:53
Underpinning much of this
88
233260
3000
Nagyban hozzájárul mindehhez
03:56
is technology,
89
236260
2000
a technológia,
03:58
and of late,
90
238260
2000
ami mostanra,
04:00
exponentially growing technologies.
91
240260
2000
eszméletlen sebességgel fejlődik.
04:02
My good friend Ray Kurzweil
92
242260
2000
Jóbarátom Ray Kurzweil
04:04
showed that any tool that becomes an information technology
93
244260
3000
megmutatta, hogy bármely eszköz, ami információs technológiává válik,
04:07
jumps on this curve, on Moore's Law,
94
247260
3000
felkerül erre a Moore-törvény szerinti görbére,
04:10
and experiences price performance doubling
95
250260
2000
és átmegy egy ár-feleződésen vagy
04:12
every 12 to 24 months.
96
252260
3000
teljesitmény-duplázodáson 12-24 havonta.
04:15
That's why the cellphone in your pocket
97
255260
2000
Emiatt van az, hogy a mobil a zsebetekben
04:17
is literally a million times cheaper and a thousand times faster
98
257260
2000
szó szerint milliószor olcsóbb és ezerszer gyorsabb,
04:19
than a supercomputer of the '70s.
99
259260
2000
mint egy 70-es évekbeli szuperszámítógép!
04:21
Now look at this curve.
100
261260
2000
Nézzétek csak ezt a görbét.
04:23
This is Moore's Law over the last hundred years.
101
263260
2000
Ez itt Moore-törvénye, az elmúlt 100 év során.
04:25
I want you to notice two things from this curve.
102
265260
2000
Szeretném, ha két dolgot megfigyelnétek ezen a görbén.
04:27
Number one, how smooth it is --
103
267260
4000
Az első, hogy mennyire egyenletes --
04:31
through good time and bad time, war time and peace time,
104
271260
3000
mindegy, hogy rossz idők, jó idők, háborúk, békeidők,
04:34
recession, depression and boom time.
105
274260
3000
recesszió, depresszió, vagy épp fellendülés volt jelen.
04:37
This is the result of faster computers
106
277260
2000
Ez annak köszönhető, hogy egyre gyorsabb számítógépek
04:39
being used to build faster computers.
107
279260
3000
még annál is gyorsabb számatógépeket készítenek.
04:42
It doesn't slow for any of our grand challenges.
108
282260
4000
Nem lassul egyik előttünk álló nagy kihívás ellenére sem.
04:46
And also, even though it's plotted
109
286260
2000
És habár logaritmikus skála
04:48
on a log curve on the left,
110
288260
2000
jelenik meg a görbe baloldalán,
04:50
it's curving upwards.
111
290260
2000
akkor is felfelé ível.
04:52
The rate at which the technology is getting faster
112
292260
2000
Az arány, ami a technológia gyorsulását mutatja,
04:54
is itself getting faster.
113
294260
3000
maga is egyre jobban gyorsul.
04:57
And on this curve, riding on Moore's Law,
114
297260
3000
És ezen a Moore-görbén,
05:00
are a set of extraordinarily powerful technologies
115
300260
3000
számos hihetetlenül hatékony technológia található,
05:03
available to all of us.
116
303260
2000
ami mindannyiunk számára hozzáférhetõ.
05:05
Cloud computing,
117
305260
2000
A felhő számítástechnika,
05:07
what my friends at Autodesk call infinite computing;
118
307260
2000
amit a barátaim az Autodesk-nél csak végtelen számítástechnikának hívnak;
05:09
sensors and networks; robotics;
119
309260
3000
szenzorok és hálózatok, robotika;
05:12
3D printing, which is the ability to democratize and distribute
120
312260
3000
3D-s nyomtatás, amely lehetővé teszi, hogy terjedjen
05:15
personalized production around the planet;
121
315260
2000
és vilagszerte elérhetõvé váljon a személyre szabott gyártás;
05:17
synthetic biology;
122
317260
2000
szintetikus biológia;
05:19
fuels, vaccines and foods;
123
319260
3000
üzemanyagok, oltóanyagok, és élelmiszerek;
05:22
digital medicine; nanomaterials; and A.I.
124
322260
3000
digitális orvostudomány; nanoanyagok; mesterséges intelligencia.
05:25
I mean, how many of you saw the winning of Jeopardy
125
325260
3000
Hányan látták közületek a Jeopardy-nek azt a részét,
05:28
by IBM's Watson?
126
328260
2000
amikor az IBM Watson-ja nyert?
05:30
I mean, that was epic.
127
330260
3000
Hát, az hatalmas volt.
05:33
In fact, I scoured the headlines
128
333260
2000
Annyira nagy hatással volt rám, hogy utána át kellett hogy fürkésszem
05:35
looking for the best headline in a newspaper I could.
129
335260
2000
a híreket, hogy megtaláljam a legtalálóbb cikkcímet.
05:37
And I love this: "Watson Vanquishes Human Opponents."
130
337260
4000
És ez nagyon megtetszett: "Watson leigázza emberi ellenfeleit."
05:42
Jeopardy's not an easy game.
131
342260
2000
A Jeopardy nem egy könnyű játék.
05:44
It's about the nuance of human language.
132
344260
3000
Az emberi nyelv árnyalatain alapszik.
05:47
And imagine if you would
133
347260
2000
És képzeljetek csak el egy
05:49
A.I.'s like this on the cloud
134
349260
2000
ilyen mesterséges intelligenciát a felhőn,
05:51
available to every person with a cellphone.
135
351260
3000
ami minden mobiltulajdonos rendelkezésére áll!
05:54
Four years ago here at TED,
136
354260
2000
4 évvel ezelőtt itt a TED-en
05:56
Ray Kurzweil and I started a new university
137
356260
2000
Ray Kurzweil és én létrehoztunk egy egyetemet,
05:58
called Singularity University.
138
358260
2000
amit Singularity University-nek hivnak.
06:00
And we teach our students all of these technologies,
139
360260
3000
Hallgatóinknak az összes ilyen technológiáról tanítunk,
06:03
and particularly how they can be used
140
363260
2000
és különösképpen azt tanítjuk, hogy hogyan lehet ezeket felhasználni
06:05
to solve humanity's grand challenges.
141
365260
3000
az emberiség előtt tornyosuló kihívások megoldására.
06:08
And every year we ask them
142
368260
2000
Minden évben azt kérjük tőlük,
06:10
to start a company or a product or a service
143
370260
3000
hogy indítsanak be egy olyan céget, terméket, ill. szolgáltatást,
06:13
that can affect positively the lives of a billion people
144
373260
3000
ami pozitívan fogja megváltoztatni egymilliárd ember életét
06:16
within a decade.
145
376260
2000
az elkövetkezendő tíz éven belül.
06:18
Think about that, the fact that, literally, a group of students
146
378260
3000
Gondoljatok csak bele, odaáig jutottunk, hogy egy csoport hallgató
06:21
can touch the lives of a billion people today.
147
381260
3000
szó szerint, meg tudja érinteni egymilliárd ember életét.
06:24
30 years ago that would have sounded ludicrous.
148
384260
2000
30 évvel ezelőtt ez nevetségesen hangzott volna!
06:26
Today we can point at dozens of companies
149
386260
3000
Ma azonban rámutathatunk vagy egy tucat cégre,
06:29
that have done just that.
150
389260
2000
akik ezt megtették!
06:31
When I think about creating abundance,
151
391260
6000
Amikor elképzelem magam előtt a bőség világát,
06:37
it's not about creating a life of luxury for everybody on this planet;
152
397260
3000
nem úgy képzelem el, hogy a világon mindenki luxusban fog élni;
06:40
it's about creating a life of possibility.
153
400260
3000
hanem inkább egy lehetőségekkel teli életet képzelek el.
06:43
It is about taking that which was scarce
154
403260
3000
Ez az egész arról szól, hogy amiből hiányunk volt,
06:46
and making it abundant.
155
406260
2000
legyen a jövőben bőségesen.
06:48
You see, scarcity is contextual,
156
408260
3000
Persze az, hogy mit értünk pontosan hiány alatt az a kontextustól is függhet,
06:51
and technology is a resource-liberating force.
157
411260
5000
viszont a technológia egy olyan erő, amely felszabadítja az erőforrásokat.
06:56
Let me give you an example.
158
416260
3000
Hadd világítsam meg ezt.
06:59
So this is a story of Napoleon III
159
419260
2000
III. Napóleon története következik,
07:01
in the mid-1800s.
160
421260
2000
az 1800-as évek közepéről.
07:03
He's the dude on the left.
161
423260
3000
Ő a baloldali fickó.
07:06
He invited over to dinner
162
426260
2000
Meghívta vacsorára
07:08
the king of Siam.
163
428260
2000
a sziámi királyt.
07:10
All of Napoleon's troops
164
430260
2000
Napóleon egész serege
07:12
were fed with silver utensils,
165
432260
3000
ezüst evőeszközzel étkezhetett,
07:15
Napoleon himself with gold utensils.
166
435260
2000
Napóleon maga pedig arannyal.
07:17
But the King of Siam,
167
437260
2000
Ám Sziám uralkodója
07:19
he was fed with aluminum utensils.
168
439260
2000
alumínium evőeszközt kapott!
07:21
You see, aluminum
169
441260
2000
Hozzá kell tenni, hogy akkoriban az alumínium volt
07:23
was the most valuable metal on the planet,
170
443260
3000
a bolygó legértékesebb féme,
07:26
worth more than gold and platinum.
171
446260
3000
az aranynál vagy a platinánál is többet ért.
07:29
It's the reason that the tip of the Washington Monument
172
449260
3000
Ez a magyarázata többek között annak, hogy miért van a
07:32
is made of aluminum.
173
452260
2000
Washington-emlékmű csúcsa alumíniumból.
07:34
You see, even though aluminum
174
454260
2000
Ha belegondoltok, hiába teszi ki az alumínium
07:36
is 8.3 percent of the Earth by mass,
175
456260
3000
a Föld súlyának a 8,3 %-át,
07:39
it doesn't come as a pure metal.
176
459260
2000
nem jelenik meg elemi formában a természetben.
07:41
It's all bound by oxygen and silicates.
177
461260
3000
Oxidok és szilikátok formájában van jelen.
07:44
But then the technology of electrolysis came along
178
464260
3000
De aztán jött az elektrolízis technikája,
07:47
and literally made aluminum so cheap
179
467260
3000
ami annyira olcsóvá tette az alumíniumot,
07:50
that we use it with throw-away mentality.
180
470260
3000
hogy ma pazarlóan használjuk.
07:53
So let's project this analogy going forward.
181
473260
4000
Vigyük egy kicsit tovább ezt a hasonlatot.
07:57
We think about energy scarcity.
182
477260
2000
Az energiára úgy gondolunk, hogy abból hiány van.
07:59
Ladies and gentlemen,
183
479260
2000
Hölgyeim és uraim,
08:01
we are on a planet
184
481260
2000
olyan bolygón élünk,
08:03
that is bathed with 5,000 times more energy
185
483260
3000
ami 5000-szer annyi energiában fürdik,
08:06
than we use in a year.
186
486260
3000
mint amennyit mi egy év alatt használunk el!
08:09
16 terawatts of energy hits the Earth's surface
187
489260
2000
88 percenként 16 terrawatt energia éri
08:11
every 88 minutes.
188
491260
4000
a Föld felszínét.
08:15
It's not about being scarce,
189
495260
2000
Nem hiányról van szó,
08:17
it's about accessibility.
190
497260
2000
hanem hozzáférhetőségről!
08:19
And there's good news here.
191
499260
2000
És ebben a témában jó hírrel szolgálhatok.
08:21
For the first time, this year
192
501260
2000
Az idén, a világon először, Indiában,
08:23
the cost of solar-generated electricity
193
503260
3000
a napkollektorok által generált áram költsége
08:26
is 50 percent that of diesel-generated electricity in India --
194
506260
4000
a gázolajjal készített áram felébe kerül --
08:30
8.8 rupees versus 17 rupees.
195
510260
3000
8,8 rúpiába a 17 rúpiával szemben.
08:33
The cost of solar dropped 50 percent last year.
196
513260
2000
A napenergia előállítása 50 százalékkal kerül kevesebbe a múlt évhez képest.
08:35
Last month, MIT put out a study
197
515260
2000
A múlt hónapban, az MIT közzé tett egy tanulmányt
08:37
showing that by the end of this decade,
198
517260
2000
ami azt mutatja, hogy az évtized végére,
08:39
in the sunny parts of the United States,
199
519260
2000
az Egyesült Államok naposabb részein,
08:41
solar electricity will be six cents a kilowatt hour
200
521260
2000
a napenergia által előállított áram kilowattórája
08:43
compared to 15 cents
201
523260
2000
csak 6 centbe fog kerülni a mostani 15 centhez képest,
08:45
as a national average.
202
525260
2000
ami az országos átlag.
08:47
And if we have abundant energy,
203
527260
3000
És ha bőségesen van energiánk,
08:50
we also have abundant water.
204
530260
3000
akkor bőségesen lesz vizünk is.
08:53
Now we talk about water wars.
205
533260
5000
Manapság vízért folytatott háborúkat sem tartunk elképzelhetetlennek.
08:58
Do you remember
206
538260
2000
Emlékeztek, amikor Carl Sagan
09:00
when Carl Sagan turned the Voyager spacecraft
207
540260
2000
a Föld felé fordította
09:02
back towards the Earth,
208
542260
2000
a Voyager űrszondát 1990-ben,
09:04
in 1990 after it just passed Saturn?
209
544260
2000
közvetlenül azután, hogy a Szaturnuszt elhagyta?
09:06
He took a famous photo. What was it called?
210
546260
3000
Ekkor készítette híres fotóját. Mi is volt a neve?
09:09
"A Pale Blue Dot."
211
549260
2000
"Halványkék pötty."
09:11
Because we live on a water planet.
212
551260
3000
Mert mi egy vízi bolygón élünk.
09:14
We live on a planet 70 percent covered by water.
213
554260
3000
Egy olyan bolygón, amit 70%-ban víz borít.
09:17
Yes, 97.5 percent is saltwater,
214
557260
2000
Tudom, ennek a 97,5%-a sós víz,
09:19
two percent is ice,
215
559260
2000
2%-ka pedig jég,
09:21
and we fight over a half a percent of the water on this planet,
216
561260
3000
mi pedig azért a fél százalék vízért küzdünk,
09:24
but here too there is hope.
217
564260
2000
de ezzel kapcsolatban is van ok a reményre.
09:26
And there is technology coming online,
218
566260
3000
Egy új technológia kerül bemutatásra,
09:29
not 10, 20 years from now,
219
569260
2000
nem 10-20 év múlva, hanem most,
09:31
right now.
220
571260
2000
ebben a pillanatban.
09:33
There's nanotechnology coming on, nanomaterials.
221
573260
3000
Új nanotechnológia kerül majd bevezetésre, új nanoanyagok.
09:36
And the conversation I had with Dean Kamen this morning,
222
576260
3000
Szeretném megosztani veletek a Dean Kamennel
09:39
one of the great DIY innovators,
223
579260
2000
ma reggel folytatott beszélgetésemet --
09:41
I'd like to share with you -- he gave me permission to do so --
224
581260
3000
persze az ő előzetes engedélyével --
09:44
his technology called Slingshot
225
584260
2000
az ő technologiáját úgy hivják, hogy Slingshot,
09:46
that many of you may have heard of,
226
586260
2000
lehet hogy van közöttetek aki már hallott róla,
09:48
it is the size of a small dorm room refrigerator.
227
588260
2000
ez kb. akkora, mint egy kisméretű, koleszos hűtõ.
09:50
It's able to generate
228
590260
2000
Ennek segitségével napi 1000 liter
09:52
a thousand liters of clean drinking water a day
229
592260
2000
tiszta vizet lehet készíteni
09:54
out of any source -- saltwater, polluted water, latrine --
230
594260
3000
bármilyen forrásból -- sósvíz, szennyezett víz, szennyvíz --
09:57
at less than two cents a liter.
231
597260
3000
két cent per liter alatti áron.
10:02
The chairman of Coca-Cola has just agreed
232
602260
2000
A Coca-Cola elnöke nemrég egyezett bele,
10:04
to do a major test
233
604260
2000
hogy egy nagyszabású próba keretében,
10:06
of hundreds of units of this in the developing world.
234
606260
3000
több száz egységet próbáljanak ki fejlődő országokban.
10:09
And if that pans out,
235
609260
2000
És ha minden összejön,
10:11
which I have every confidence it will,
236
611260
2000
ami felől semmi kételyem nincsen,
10:13
Coca-Cola will deploy this globally
237
613260
2000
a Coca-Cola globálisan fogja használni ezt
10:15
to 206 countries
238
615260
2000
206 országban
10:17
around the planet.
239
617260
2000
az egész bolygón.
10:19
This is the kind of innovation, empowered by this technology,
240
619260
3000
Ilyen fajta innovációk mennek végbe ma,
10:22
that exists today.
241
622260
4000
új technológiák segitségével.
10:26
And we've seen this in cellphones.
242
626260
2000
Ezt láttuk a mobiltelefonok esetében is.
10:28
My goodness, we're going to hit 70 percent penetration
243
628260
2000
Szent ég, 2013 végére
10:30
of cellphones in the developing world
244
630260
2000
a fejlődő világ 70%-nak
10:32
by the end of 2013.
245
632260
2000
lesz mobilja.
10:34
Think about it,
246
634260
2000
Gondoljatok bele,
10:36
that a Masai warrior on a cellphone in the middle of Kenya
247
636260
3000
hogy Kenya közepén, egy mobillal rendelkező Masai harcos
10:39
has better mobile comm
248
639260
2000
jobban tud a világgal kommunikálni,
10:41
than President Reagan did 25 years ago.
249
641260
3000
mint Reagan elnök 25 évvel ezelőtt.
10:44
And if they're on a smartphone on Google,
250
644260
2000
És ha még a Google-t is tudják használni egy okostelefonon,
10:46
they've got access to more knowledge and information
251
646260
2000
több ismerethez és információhoz férnek hozzá,
10:48
than President Clinton did 15 years ago.
252
648260
2000
mint Clinton elnök 15 éve.
10:50
They're living in a world of information and communication abundance
253
650260
3000
Egy olyan információban és kommunikációban gazdag világban élünk,
10:53
that no one could have ever predicted.
254
653260
3000
amit soha senki nem jósolt volna meg korábban.
10:57
Better than that,
255
657260
2000
Ami még ennél is jobb,
10:59
the things that you and I
256
659260
2000
az a sok dolog, amire te meg én
11:01
spent tens and hundreds of thousands of dollars for --
257
661260
2000
több tízezer dollárt költöttünk még akkoriban --
11:03
GPS, HD video and still images,
258
663260
3000
a GPS, HD minőségű videók és képek,
11:06
libraries of books and music,
259
666260
3000
könyvek és zenék tárai,
11:09
medical diagnostic technology --
260
669260
2000
orvosi diagnosztikai technológia --
11:11
are now literally dematerializing and demonetizing
261
671260
3000
ezek szó szerint töredékükre csökkentek, árban és méretben is,
11:14
into your cellphone.
262
674260
3000
olyannyira, hogy manapság a mobilotokban is elférnek.
11:19
Probably the best part of it
263
679260
2000
Talán a legjobb az egészben az,
11:21
is what's coming down the pike in health.
264
681260
3000
ami az egészségügy terén vár ránk.
11:24
Last month, I had the pleasure of announcing with Qualcomm Foundation
265
684260
4000
Az elmúlt hónapban, abban a megtiszteltetésben volt részem, a Qualcomm Alapítvánnyal együttműködve,
11:28
something called the $10 million Qualcomm Tricorder X Prize.
266
688260
4000
hogy én jelenthettem be a 10 millió dolláros Qualcomm Tricorder X Prize-t.
11:32
We're challenging teams around the world
267
692260
2000
Azt tűztük ki feladatnak a világ minden részéről érkező csapatoknak,
11:34
to basically combine these technologies
268
694260
2000
hogy ötvözzék ezeket a technológiákat,
11:36
into a mobile device
269
696260
2000
és sűrítsék bele egy mobiltelefonba,
11:38
that you can speak to, because it's got A.I.,
270
698260
2000
amihez beszélni is lehet, hiszen mesterséges intelligenciával rendelkezik,
11:40
you can cough on it, you can do a finger blood prick.
271
700260
3000
bele lehet köhögni, ujjból tud vérmintát venni.
11:43
And to win, it needs to be able to diagnose you better
272
703260
2000
És ahhoz, hogy nyerjen, egy csapat hivatásos orvosnál
11:45
than a team of board-certified doctors.
273
705260
4000
jobban kell tudnia diagnosztizálni a találmánynak.
11:49
So literally, imagine this device
274
709260
3000
Képzeljétek el ezt a műszert, a fejlődő világ közepén,
11:52
in the middle of the developing world where there are no doctors,
275
712260
3000
ott, ahol nincsenek orvosok,
11:55
25 percent of the disease burden
276
715260
2000
viszont a világ betegség terhének 25%-a,
11:57
and 1.3 percent of the health care workers.
277
717260
3000
és a világ egészségügyi szakembereinek csak 1,3%-a.
12:00
When this device sequences an RNA or DNA virus
278
720260
2000
Amikor ez a műszer egy RNS vagy DNS vírust szekvenál
12:02
that it doesn't recognize,
279
722260
2000
és nem ismeri fel,
12:04
it calls the CDC
280
724260
2000
azonnal hívja a CDC-t és meggátolja,
12:06
and prevents the pandemic from happening in the first place.
281
726260
3000
hogy egy népjárvány egyáltalán megjelenjen.
12:11
But here, here is the biggest force
282
731260
3000
De íme, itt van a legnagyobb erõ
12:14
for bringing about a world of abundance.
283
734260
2000
ami bőséget fog hozni a világunkba:
12:16
I call it the rising billion.
284
736260
3000
én csak a "felfelé törtetõ milliárdnak" hívom.
12:19
So the white lines here are population.
285
739260
3000
Tehát a fehér oszlopok itt a lakosságot jelölik.
12:22
We just passed the seven billion mark on Earth.
286
742260
3000
Most, nem régen haladtuk meg a hétmilliárdot.
12:25
And by the way,
287
745260
2000
És mellesleg,
12:27
the biggest protection against a population explosion
288
747260
2000
a legjobb ellenszer a népesség elszaporodása ellen
12:29
is making the world educated
289
749260
2000
az, ha a világot tanultabbá
12:31
and healthy.
290
751260
3000
és egészségesebbé tesszük.
12:34
In 2010,
291
754260
2000
2010-ben,
12:36
we had just short of two billion people
292
756260
2000
szűk kétmilliárd ember élt a Földön,
12:38
online, connected.
293
758260
2000
akit az internet összekapcsolt.
12:40
By 2020,
294
760260
2000
2020-ra
12:42
that's going from two billion to five billion
295
762260
2000
ez a szám kétmilliárdról ötmilliárd
12:44
Internet users.
296
764260
2000
internet felhasználóra fog nőni.
12:46
Three billion new minds
297
766260
2000
Hárommilliárd új elme,
12:48
who have never been heard from before
298
768260
2000
akiket eddig senki nem hallgatott meg,
12:50
are connecting to the global conversation.
299
770260
4000
fog kapcsolódni a globális párbeszédhez.
12:54
What will these people want?
300
774260
2000
Mit fognak majd ezek az emberek akarni?
12:56
What will they consume? What will they desire?
301
776260
2000
Mit fognak fogyasztani? Mit fognak kívánni?
12:58
And rather than having economic shutdown,
302
778260
2000
Egy gazdasági leállás helyett
13:00
we're about to have the biggest economic injection ever.
303
780260
3000
minden idők legnagyobb gazdasági lökését fogjuk megélni.
13:03
These people represent
304
783260
2000
Ezek az emberek több
13:05
tens of trillions of dollars
305
785260
2000
tízbillió dollárt képviselnek,
13:07
injected into the global economy.
306
787260
3000
ami be lesz pumpálva a világgazdaságba.
13:10
And they will get healthier
307
790260
2000
Ezek az emberek egészségesebbek lesznek
13:12
by using the Tricorder,
308
792260
2000
a Tricoder segítségével,
13:14
and they'll become better educated by using the Khan Academy,
309
794260
2000
és műveltebbek lesznek a Khan Akadémia segítségével,
13:16
and by literally being able to use
310
796260
3000
és a 3D-s nyomtatás
13:19
3D printing and infinite computing
311
799260
3000
és a felhő számítástechnika segítségével
13:22
[become] more productive than ever before.
312
802260
3000
produktívabbak lesznek, mint valaha.
13:25
So what could three billion rising,
313
805260
3000
És mi mindennel tud előrukkolni majd hárommilliárd
13:28
healthy, educated, productive members of humanity
314
808260
3000
felemelkedőfélben lévő, egészséges, művelt,
13:31
bring to us?
315
811260
2000
produktív tagja az emberiségnek?
13:33
How about a set of voices that have never been heard from before.
316
813260
3000
Olyan álláspontokkal fogunk megismerkedni, amikkel még ezelőtt soha.
13:36
What about giving the oppressed,
317
816260
2000
Mi lenne, ha az elnyomottaknak,
13:38
wherever they might be,
318
818260
2000
bárhol is legyenek,
13:40
the voice to be heard and the voice to act
319
820260
2000
lehetőségük nyílna arra, hogy valaki meghallgassa őket,
13:42
for the first time ever?
320
822260
3000
és lehetőségük lenne arra, hogy cselekedjenek, most először?
13:45
What will these three billion people bring?
321
825260
3000
Mit fog ez a hárommilliárd ember hozni magával?
13:48
What about contributions we can't even predict?
322
828260
3000
És mi van azokkal a hozzájárulásokkal, amiket még elképzelni sem tudunk?
13:51
The one thing I've learned at the X Prize
323
831260
2000
A dolog, amit az X Prize keretében megfigyeltem,
13:53
is that small teams
324
833260
2000
hogy kis csapatok,
13:55
driven by their passion with a clear focus
325
835260
3000
akiket a szenvedélyük és eltökéltségük hajt,
13:58
can do extraordinary things,
326
838260
2000
fantasztikus dolgokra képesek,
14:00
things that large corporations and governments
327
840260
2000
dolgokra, amikre ezelőtt csak nagy vállalatok és
14:02
could only do in the past.
328
842260
3000
a kormányok voltak képesek.
14:05
Let me share and close with a story
329
845260
2000
Hadd meséljek el zárásul egy történetet,
14:07
that really got me excited.
330
847260
3000
ami nagyon izgatottá tett.
14:10
There is a program that some of you might have heard of.
331
850260
2000
Van egy program, amiről néhányatok már talán hallott.
14:12
It's a game called Foldit.
332
852260
2000
Ez egy játék, amit Foldit-nak hívnak. [Hajtogasd]
14:14
It came out of the University of Washington in Seattle.
333
854260
4000
A seattle-i University of Washingtonból származik.
14:18
And this is a game
334
858260
2000
Nos, ez a játék arról szól,
14:20
where individuals can actually take a sequence of amino acids
335
860260
4000
hogy a résztvevõk fognak egy aminosav szekvenciát
14:24
and figure out how the protein is going to fold.
336
864260
4000
és megfejtik, hogy a fehérje hogyan fog elhajlani.
14:28
And how it folds dictates its structure and its functionality.
337
868260
2000
És a hajtása határozza meg a szerkezetét és a feladatát.
14:30
And it's very important for research in medicine.
338
870260
3000
Ez nagyon fontos része sok orvosi kutatómunkának.
14:33
And up until now, it's been a supercomputer problem.
339
873260
3000
És mostanáig csak szupeszámítógépek tudták ezt a feladatot megoldani.
14:36
And this game has been played
340
876260
2000
Ezt a játekot egyetemi professzoroktól
14:38
by university professors and so forth.
341
878260
2000
kezdve mindenki játszhatta.
14:40
And it's literally, hundreds of thousands of people
342
880260
3000
Túlzás nélkül, több százezer ember
14:43
came online and started playing it.
343
883260
2000
játszott vele online.
14:45
And it showed that, in fact, today,
344
885260
2000
És tanúbizonyságot adtak arról, hogy valójában ma,
14:47
the human pattern recognition machinery
345
887260
2000
az emberek mintafelismerõ képessége
14:49
is better at folding proteins than the best computers.
346
889260
3000
jobb a fehérje hajtogatásban, mint a legjobb számítógépek.
14:52
And when these individuals went and looked
347
892260
2000
És amikor megnézték, ki a világ legjobb
14:54
at who was the best protein folder in the world,
348
894260
3000
fehérje hajtogatója,
14:57
it wasn't an MIT professor,
349
897260
2000
nem egy MIT-s professzor volt az,
14:59
it wasn't a CalTech student,
350
899260
2000
de nem is egy CalTech-es hallgató,
15:01
it was a person from England, from Manchester,
351
901260
3000
hanem egy hölgy az angliai Manchesterből,
15:04
a woman who, during the day,
352
904260
4000
aki napközben titkárnő
15:08
was an executive assistant at a rehab clinic
353
908260
3000
egy rehabilitációs klinikán,
15:11
and, at night, was the world's best protein folder.
354
911260
4000
este pedig a világ legjobb fehérje hajtogatója.
15:16
Ladies and gentlemen,
355
916260
2000
Hölgyeim és uraim,
15:18
what gives me tremendous confidence
356
918260
2000
ami hihetetlenul nagy bizakodással tölt el
15:20
in the future
357
920260
4000
a jövőt illetően,
15:24
is the fact that we are now more empowered as individuals
358
924260
4000
az az, hogy sokkal nagyobb eséllyel és felkészültséggel
15:28
to take on the grand challenges of this planet.
359
928260
3000
szállhatunk szembe azokkal a nagy kihívásokkal, amikkel a bolygónk szembenéz.
15:31
We have the tools with this exponential technology.
360
931260
3000
A rohamosan fejlődő technika révén új eszközök állnak rendelkezésünkre.
15:34
We have the passion of the DIY innovator.
361
934260
3000
Megvan bennünk egy ezermester újító szenvedélye.
15:37
We have the capital of the techno-philanthropist.
362
937260
3000
Rendelkezésünkre áll a techno-filantrópusok tőkéje.
15:40
And we have three billion new minds
363
940260
2000
És van hárommilliárd új elme,
15:42
coming online to work with us
364
942260
2000
ami az internet segítségével együtt fog tudni
15:44
to solve the grand challenges,
365
944260
2000
működni velünk, hogy megoldjuk ezeket a nagy kihívásokat,
15:46
to do that which we must do.
366
946260
4000
amiket muszáj megoldanunk.
15:50
We are living into extraordinary decades ahead.
367
950260
2000
Fantasztikus évtizedeknek nézünk elébe!
15:52
Thank you.
368
952260
2000
Köszönöm.
15:54
(Applause)
369
954260
14000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7