Abundance is our future | Peter Diamandis

491,306 views ・ 2012-03-01

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Bartłomiej Szóstak Korekta: Natalia Mochalska
00:15
(Applause)
0
15260
3000
(Oklaski)
00:18
(Video) Announcer: Threats, in the wake of Bin Laden's death, have spiked.
1
18260
3000
(Video) Spiker: W związku ze śmiercią Bin Ladena, gwałtownie wzrosła liczba gróźb.
00:21
Announcer Two: Famine in Somalia. Announcer Three: Police pepper spray.
2
21260
2000
(Video) Spiker 2: Głód w Somalii. Spiker 3: Policja obezwładnia gazem.
00:23
Announcer Four: Vicious cartels. Announcer Five: Caustic cruise lines.
3
23260
2000
(Video) Spiker 4: Okrutne Kartele. Spiker 5: Statki rejsowe w opłakanym stanie.
00:25
Announcer Six: Societal decay. Announcer Seven: 65 dead.
4
25260
3000
(Video) Spiker 6: Rozkład Społeczeństwa. Spiker 7: 65 zabitych.
00:28
Announcer Eight: Tsunami warning. Announcer Nine: Cyberattacks.
5
28260
2000
(Video) Spiker 8: Ostrzeżenie przed Tsunami. Spiker 9: Ataki hakerów.
00:30
Multiple Announcers: Drug war. Mass destruction. Tornado.
6
30260
2000
Wielu spikerów: Wojna narkotykowa. Masowa zagłada. Tornado.
00:32
Recession. Default. Doomsday. Egypt. Syria.
7
32260
2000
Recesja. Brak. Dzień zagłady. Egipt. Syria.
00:34
Crisis. Death. Disaster.
8
34260
2000
Kryzys. Śmierć. Katastrofa.
00:36
Oh, my God.
9
36260
3000
O mój Boże.
00:39
Peter Diamandis: So those are just a few of the clips
10
39260
2000
Peter Diamandis: To tylko kilka z nagrań,
00:41
I collected over the last six months --
11
41260
2000
które zgromadziłem w ciągu ostatnich 6 miesięcy
00:43
could have easily been the last six days
12
43260
2000
Równie dobrze mogłoby to być ostatnie 6 dni albo lat.
00:45
or the last six years.
13
45260
2000
Równie dobrze mogłoby to być ostatnie 6 dni albo lat.
00:47
The point is that the news media
14
47260
2000
W wiadomościach
00:49
preferentially feeds us negative stories
15
49260
3000
specjalnie karmi się nas negatywnymi informacjami,
00:52
because that's what our minds pay attention to.
16
52260
3000
ponieważ na to nasze umysły zwracają uwagę.
00:55
And there's a very good reason for that.
17
55260
2000
Istnieje ku temu dobry powód.
00:57
Every second of every day,
18
57260
2000
Każdej sekundy każdego dnia
00:59
our senses bring in way too much data
19
59260
2000
nasze zmysły dostarczają zbyt wiele danych,
01:01
than we can possibly process in our brains.
20
61260
3000
które mogłyby zostać przetworzone przez mózg.
01:04
And because nothing is more important to us
21
64260
2000
Ponieważ nic nie jest dla nas ważniejsze niż przetrwanie,
01:06
than survival,
22
66260
2000
Ponieważ nic nie jest dla nas ważniejsze niż przetrwanie,
01:08
the first stop of all of that data
23
68260
2000
pierwszą barierą dla wszystkich danych
01:10
is an ancient sliver of the temporal lobe
24
70260
2000
jest obszar płata skroniowego
01:12
called the amygdala.
25
72260
2000
zwany ciałem migdałowatym.
01:14
Now the amygdala is our early warning detector,
26
74260
3000
Ciało migdałowate jest naszym wczesnym wykrywaczem ostrzeżeń,
01:17
our danger detector.
27
77260
2000
naszym wykrywaczem zagrożeń.
01:19
It sorts and scours through all of the information
28
79260
3000
Sortuje i przeszukuje wszystkie dane,
01:22
looking for anything in the environment that might harm us.
29
82260
3000
w poszukiwaniu czegokolwiek, co mogłoby nasz skrzywdzić.
01:25
So given a dozen news stories,
30
85260
2000
Spośród przedstawionych historii,
01:27
we will preferentially look
31
87260
2000
najbardziej zainteresują nas
01:29
at the negative news.
32
89260
2000
te negatywne.
01:31
And that old newspaper saying,
33
91260
2000
Stare powiedzenie redakcyjne:
01:33
"If it bleeds it leads,"
34
93260
2000
"Jest krew, jest czołówka"
01:35
is very true.
35
95260
2000
jest bardzo prawdziwe.
01:37
So given all of our digital devices
36
97260
3000
Biorąc pod uwagę wszystkie urządzenia cyfrowe
01:40
that are bringing all the negative news to us
37
100260
2000
dostarczające nam negatywnych informacji 24/7,
01:42
seven days a week, 24 hours a day,
38
102260
3000
dostarczające nam negatywnych informacji 24/7,
01:45
it's no wonder that we're pessimistic.
39
105260
2000
nic dziwnego, że jesteśmy pesymistami.
01:47
It's no wonder that people think
40
107260
2000
Nic dziwnego, że ludzie myślą,
01:49
that the world is getting worse.
41
109260
4000
że świat upada.
01:53
But perhaps that's not the case.
42
113260
3000
Może jednak nie w tym rzecz.
01:56
Perhaps instead,
43
116260
2000
Może zamiast tego,
01:58
it's the distortions brought to us
44
118260
2000
to docierające do nas wypaczenia
02:00
of what's really going on.
45
120260
3000
tego co naprawdę się dzieje.
02:03
Perhaps the tremendous progress we've made
46
123260
2000
Może olbrzymi postęp jaki zrobiliśmy
02:05
over the last century
47
125260
2000
w ciągu ostatniego stulecia
02:07
by a series of forces
48
127260
2000
szeregiem działań,
02:09
are, in fact, accelerating to a point
49
129260
3000
w rzeczywistości przybliża nas do miejsca,
02:12
that we have the potential in the next three decades
50
132260
3000
w którym będziemy mieć potencjał w ciągu 3 dekad
02:15
to create a world of abundance.
51
135260
3000
by stworzyć świat żyjący w dostatku.
02:18
Now I'm not saying
52
138260
2000
Nie twierdzę,
02:20
we don't have our set of problems --
53
140260
2000
że nie mamy swoich problemów,
02:22
climate crisis, species extinction,
54
142260
2000
kryzysu klimatycznego, ginących gatunków,
02:24
water and energy shortage -- we surely do.
55
144260
3000
braku wody i energii, one na pewno istnieją.
02:27
And as humans, we are far better
56
147260
2000
Jako ludzie, jesteśmy o wiele lepsi
02:29
at seeing the problems way in advance,
57
149260
3000
w dostrzeganiu problemów z dużym wyprzedzeniem
02:32
but ultimately we knock them down.
58
152260
4000
i w końcu je pokonujemy.
02:36
So let's look
59
156260
2000
Przyjrzyjmy się,
02:38
at what this last century has been
60
158260
2000
jaki był ten ostatni wiek,
02:40
to see where we're going.
61
160260
2000
by zobaczyć dokąd zmierzamy.
02:42
Over the last hundred years,
62
162260
2000
W ciągu ostatnich 100 lat,
02:44
the average human lifespan has more than doubled,
63
164260
3000
średnia długość życia człowieka wzrosła ponad dwukrotnie,
02:47
average per capita income adjusted for inflation
64
167260
3000
PKB dostosowane do inflacji
02:50
around the world has tripled.
65
170260
2000
wzrosło na świecie trzykrotnie.
02:52
Childhood mortality
66
172260
2000
Śmiertelność dzieci
02:54
has come down a factor of 10.
67
174260
2000
zmniejszyła się dziesięciokrotnie.
02:56
Add to that the cost of food, electricity,
68
176260
2000
Dodajmy do tego koszty żywności, energii,
02:58
transportation, communication
69
178260
2000
transportu i komunikacji,
03:00
have dropped 10 to 1,000-fold.
70
180260
4000
które zmniejszyły się 10-1000 razy.
03:04
Steve Pinker has showed us
71
184260
2000
Steve Pinker pokazał nam,
03:06
that, in fact, we're living during the most peaceful time ever
72
186260
3000
że żyjemy w najbardziej spokojnych czasach
03:09
in human history.
73
189260
2000
w historii człowieka.
03:11
And Charles Kenny
74
191260
2000
Wg. Charlesa Kenny'ego,
03:13
that global literacy has gone from 25 percent to over 80 percent
75
193260
3000
liczba ludzi umiejących czytać i pisać wzrosła z 25% do 80%
03:16
in the last 130 years.
76
196260
3000
w ciągu ostatnich 130 lat.
03:19
We truly are living in an extraordinary time.
77
199260
4000
Naprawdę żyjemy w niesamowitych czasach.
03:23
And many people forget this.
78
203260
2000
Wielu o tym zapomina.
03:25
And we keep setting our expectations higher and higher.
79
205260
3000
Coraz bardziej zwiększamy nasze oczekiwania.
03:28
In fact, we redefine what poverty means.
80
208260
3000
Tworzymy definicję biedy od nowa.
03:31
Think of this, in America today,
81
211260
2000
Spójrzcie na dzisiejszą Amerykę,
03:33
the majority of people under the poverty line
82
213260
3000
większość ludzi żyjących poniżej granicy ubóstwa,
03:36
still have electricity, water, toilets, refrigerators,
83
216260
3000
nadal ma prąd, wodę, toalety, lodówki,
03:39
television, mobile phones,
84
219260
2000
telewizję, telefony komórkowe,
03:41
air conditioning and cars.
85
221260
3000
klimatyzację i samochody.
03:44
The wealthiest robber barons of the last century, the emperors on this planet,
86
224260
3000
Najbogatsi baronowie złodziei ostatniego stulecia, rządzący planetą,
03:47
could have never dreamed of such luxuries.
87
227260
3000
mogli nawet nie śnić o takich luksusach.
03:53
Underpinning much of this
88
233260
3000
Bardzo pomocna jest technologia,
03:56
is technology,
89
236260
2000
Bardzo pomocna jest technologia,
03:58
and of late,
90
238260
2000
a ostatnio,
04:00
exponentially growing technologies.
91
240260
2000
gwałtownie rozwijające się technologie.
04:02
My good friend Ray Kurzweil
92
242260
2000
Mój dobry kolega Ray Kurzweil,
04:04
showed that any tool that becomes an information technology
93
244260
3000
pokazał, że każde narzędzie, które staje się technologią informacyjną,
04:07
jumps on this curve, on Moore's Law,
94
247260
3000
wskakuje na tę krzywą, Prawo Moore'a,
04:10
and experiences price performance doubling
95
250260
2000
z ceną podwajającą się
04:12
every 12 to 24 months.
96
252260
3000
co 12-24 miesięcy.
04:15
That's why the cellphone in your pocket
97
255260
2000
To dlatego komórka w waszej kieszeni
04:17
is literally a million times cheaper and a thousand times faster
98
257260
2000
jest dosłownie milion razy tańsza i tysiąc razy szybsza
04:19
than a supercomputer of the '70s.
99
259260
2000
od superkomputera z lat '70 XX w.
04:21
Now look at this curve.
100
261260
2000
Spójrzcie na tę krzywą.
04:23
This is Moore's Law over the last hundred years.
101
263260
2000
To Prawo Moore'a w ciągu ostatnich 100 lat.
04:25
I want you to notice two things from this curve.
102
265260
2000
Chcę żebyście zwrócili uwagę na dwie rzeczy.
04:27
Number one, how smooth it is --
103
267260
4000
Po pierwsze, jak jest gładka,
04:31
through good time and bad time, war time and peace time,
104
271260
3000
w dobrych i złych czasach, w wojnie i w pokoju,
04:34
recession, depression and boom time.
105
274260
3000
recesji, depresji i boomie gospodarczym.
04:37
This is the result of faster computers
106
277260
2000
To rezultat wykorzystania szybszych komputerów
04:39
being used to build faster computers.
107
279260
3000
do budowy jeszcze szybszych.
04:42
It doesn't slow for any of our grand challenges.
108
282260
4000
Nie zwalnia przed żadnym z naszych wielkich wyzwań.
04:46
And also, even though it's plotted
109
286260
2000
Mimo wszystko, jest zakrzywiona do góry.
04:48
on a log curve on the left,
110
288260
2000
Mimo wszystko, jest zakrzywiona do góry.
04:50
it's curving upwards.
111
290260
2000
Mimo wszystko, jest zakrzywiona do góry.
04:52
The rate at which the technology is getting faster
112
292260
2000
Wartość, z jaką przyspiesza rozwój technologii,
04:54
is itself getting faster.
113
294260
3000
sama się zwiększa.
04:57
And on this curve, riding on Moore's Law,
114
297260
3000
Na tej krzywej, opartej na Prawie Moore'a,
05:00
are a set of extraordinarily powerful technologies
115
300260
3000
umieszczone są niesamowite i potężne technologie,
05:03
available to all of us.
116
303260
2000
które są dla nas dostępne.
05:05
Cloud computing,
117
305260
2000
Chmura obliczeniowa,
05:07
what my friends at Autodesk call infinite computing;
118
307260
2000
nazywana przez moich kolegów z Autodesk nieskończoną chmurą,
05:09
sensors and networks; robotics;
119
309260
3000
czujniki i sieci; robotyka;
05:12
3D printing, which is the ability to democratize and distribute
120
312260
3000
druki 3D, będące zdolnością do demokratyzacji i rozprowadzania
05:15
personalized production around the planet;
121
315260
2000
spersonalizowanej produkcji na całej planecie;
05:17
synthetic biology;
122
317260
2000
biologia syntetyczna;
05:19
fuels, vaccines and foods;
123
319260
3000
paliwa, szczepionki i żywność;
05:22
digital medicine; nanomaterials; and A.I.
124
322260
3000
medycyna cyfrowa; nanomateriały; i sztuczna inteligencja.
05:25
I mean, how many of you saw the winning of Jeopardy
125
325260
3000
Ilu z was widziało Watsona IBM wygrywającego
05:28
by IBM's Watson?
126
328260
2000
teleturniej Jeopardy (odpowiednik polskiego "5x5 - Wygrajmy Razem")?
05:30
I mean, that was epic.
127
330260
3000
To było imponujące.
05:33
In fact, I scoured the headlines
128
333260
2000
Przeszukiwałem nagłówki prasowe,
05:35
looking for the best headline in a newspaper I could.
129
335260
2000
by znaleźć te najlepsze.
05:37
And I love this: "Watson Vanquishes Human Opponents."
130
337260
4000
Tan mi się podobał: "Watson pokonuje ludzkich przeciwników".
05:42
Jeopardy's not an easy game.
131
342260
2000
Jeopardy nie jest łatwą grą.
05:44
It's about the nuance of human language.
132
344260
3000
Oparta jest na niuansach ludzkiego języka.
05:47
And imagine if you would
133
347260
2000
Wyobraźcie sobie
05:49
A.I.'s like this on the cloud
134
349260
2000
sztuczną inteligencję, jak ta w chmurze,
05:51
available to every person with a cellphone.
135
351260
3000
dostępną dla każdego, kto ma komórkę.
05:54
Four years ago here at TED,
136
354260
2000
4 lata temu, na TED,
05:56
Ray Kurzweil and I started a new university
137
356260
2000
razem z Rayem Kurzweilem założyliśmy uniwersytet,
05:58
called Singularity University.
138
358260
2000
zwany Singularity University (Uniwersytet Osobliwości).
06:00
And we teach our students all of these technologies,
139
360260
3000
Uczymy studentów nowych technologii,
06:03
and particularly how they can be used
140
363260
2000
a w szczególności ich zastosowania
06:05
to solve humanity's grand challenges.
141
365260
3000
w rozwiązywaniu problemów ludzkości.
06:08
And every year we ask them
142
368260
2000
Co roku prosimy ich,
06:10
to start a company or a product or a service
143
370260
3000
by założyli firmę,
06:13
that can affect positively the lives of a billion people
144
373260
3000
która pozytywnie wpłynęłaby na życie miliarda ludzi
06:16
within a decade.
145
376260
2000
w ciągu dekady.
06:18
Think about that, the fact that, literally, a group of students
146
378260
3000
Pomyślcie o tym, grupa studentów może dosłownie
06:21
can touch the lives of a billion people today.
147
381260
3000
wpłynąć dziś na życie miliarda ludzi.
06:24
30 years ago that would have sounded ludicrous.
148
384260
2000
30 lat temu zabrzmiałoby to niedorzecznie.
06:26
Today we can point at dozens of companies
149
386260
3000
Dziś możemy wskazać dziesiątki firm,
06:29
that have done just that.
150
389260
2000
które to zrobiły.
06:31
When I think about creating abundance,
151
391260
6000
Kiedy myślę o dostatku,
06:37
it's not about creating a life of luxury for everybody on this planet;
152
397260
3000
nie chodzi mi o luksusie dla każdego na planecie,
06:40
it's about creating a life of possibility.
153
400260
3000
chodzi mi o stworzenie możliwości.
06:43
It is about taking that which was scarce
154
403260
3000
Chodzi o zmianę niedostatku
06:46
and making it abundant.
155
406260
2000
w dostatek.
06:48
You see, scarcity is contextual,
156
408260
3000
Niedostatek uzależniony jest od kontekstu,
06:51
and technology is a resource-liberating force.
157
411260
5000
a technologia jest siłą uwalniającą zasoby.
06:56
Let me give you an example.
158
416260
3000
Pokażę to na przykładzie.
06:59
So this is a story of Napoleon III
159
419260
2000
To historia o Napoleonie III
07:01
in the mid-1800s.
160
421260
2000
w połowie XIX w.
07:03
He's the dude on the left.
161
423260
3000
To ten po lewej.
07:06
He invited over to dinner
162
426260
2000
Zaprosił na obiad
07:08
the king of Siam.
163
428260
2000
króla Syjamu.
07:10
All of Napoleon's troops
164
430260
2000
Żołnierze Napoleona
07:12
were fed with silver utensils,
165
432260
3000
jedli srebrnymi sztućcami,
07:15
Napoleon himself with gold utensils.
166
435260
2000
Napoleon złotymi,
07:17
But the King of Siam,
167
437260
2000
a król Syjamu aluminiowymi.
07:19
he was fed with aluminum utensils.
168
439260
2000
a król Syjamu aluminiowymi.
07:21
You see, aluminum
169
441260
2000
Aluminium było najcenniejszym metalem na Ziemi.
07:23
was the most valuable metal on the planet,
170
443260
3000
Aluminium było najcenniejszym metalem na Ziemi.
07:26
worth more than gold and platinum.
171
446260
3000
wartym więcej niż złoto i platyna.
07:29
It's the reason that the tip of the Washington Monument
172
449260
3000
To dlatego czubek pomnika Waszyngtona
07:32
is made of aluminum.
173
452260
2000
wykonany jest ze stali.
07:34
You see, even though aluminum
174
454260
2000
Pomimo, że aluminium
07:36
is 8.3 percent of the Earth by mass,
175
456260
3000
stanowi 8.3% masy Ziemi,
07:39
it doesn't come as a pure metal.
176
459260
2000
nie występuje jako czysty metal.
07:41
It's all bound by oxygen and silicates.
177
461260
3000
Jest związany z tlenem i krzemianami.
07:44
But then the technology of electrolysis came along
178
464260
3000
Następnie nastała technologia rafinacji elektrolitycznej,
07:47
and literally made aluminum so cheap
179
467260
3000
dzięki której aluminium jest tak tanie,
07:50
that we use it with throw-away mentality.
180
470260
3000
że mamy do niego podejście: "zużyj i wyrzuć".
07:53
So let's project this analogy going forward.
181
473260
4000
Rozwińmy tę analogię.
07:57
We think about energy scarcity.
182
477260
2000
Myślimy o niedostatku energii.
07:59
Ladies and gentlemen,
183
479260
2000
Panie i panowie,
08:01
we are on a planet
184
481260
2000
żyjemy na planecie,
08:03
that is bathed with 5,000 times more energy
185
483260
3000
która skąpana jest w energii 5 000 razy większej,
08:06
than we use in a year.
186
486260
3000
niż zdołamy zużyć przez cały rok.
08:09
16 terawatts of energy hits the Earth's surface
187
489260
2000
16 terawatów energii uderza w powierzchnię Ziemi
08:11
every 88 minutes.
188
491260
4000
co 88 minut.
08:15
It's not about being scarce,
189
495260
2000
Nie chodzi o niedostatek,
08:17
it's about accessibility.
190
497260
2000
a o dostępność.
08:19
And there's good news here.
191
499260
2000
Mam dobre wieści.
08:21
For the first time, this year
192
501260
2000
W tym roku, po raz pierwszy
08:23
the cost of solar-generated electricity
193
503260
3000
koszt energii przetworzonej z promieni słonecznych
08:26
is 50 percent that of diesel-generated electricity in India --
194
506260
4000
stanowi 50% energii wytworzonej z paliw w Indiach,
08:30
8.8 rupees versus 17 rupees.
195
510260
3000
8,8% vs 17 rupii.
08:33
The cost of solar dropped 50 percent last year.
196
513260
2000
Koszt energii słonecznej zmalał w zeszłym roku o 50%.
08:35
Last month, MIT put out a study
197
515260
2000
W zeszłym miesiącu, MIT (Massachusetts Institute of Technology) pokazał badania,
08:37
showing that by the end of this decade,
198
517260
2000
wg. których pod koniec tej dekady,
08:39
in the sunny parts of the United States,
199
519260
2000
w słonecznych rejonach USA,
08:41
solar electricity will be six cents a kilowatt hour
200
521260
2000
energia słoneczna będzie kosztować 0,06 USD / kWh,
08:43
compared to 15 cents
201
523260
2000
zamiast 15 centów,
08:45
as a national average.
202
525260
2000
które są średnią krajową.
08:47
And if we have abundant energy,
203
527260
3000
Mając energię w dostatku,
08:50
we also have abundant water.
204
530260
3000
mamy też obfitość wody.
08:53
Now we talk about water wars.
205
533260
5000
Mówimy o wojnach o wodę.
08:58
Do you remember
206
538260
2000
Pamiętacie jak
09:00
when Carl Sagan turned the Voyager spacecraft
207
540260
2000
Carl Sagan zawrócił statek kosmiczny Voyager
09:02
back towards the Earth,
208
542260
2000
z powrotem na Ziemię,
09:04
in 1990 after it just passed Saturn?
209
544260
2000
gdy tylko minął Saturna w 1990 r.?
09:06
He took a famous photo. What was it called?
210
546260
3000
Zrobił sławne zdjęcie. Jak się nazywało?
09:09
"A Pale Blue Dot."
211
549260
2000
"Błękitna Kropka".
09:11
Because we live on a water planet.
212
551260
3000
Żyjemy na wodnej planecie,
09:14
We live on a planet 70 percent covered by water.
213
554260
3000
która pokryta jest w 70% wodą.
09:17
Yes, 97.5 percent is saltwater,
214
557260
2000
Tak, 97,5% to słona woda,
09:19
two percent is ice,
215
559260
2000
2% to lód,
09:21
and we fight over a half a percent of the water on this planet,
216
561260
3000
walczymy o 0,5% wody na planecie,
09:24
but here too there is hope.
217
564260
2000
ale jest nadzieja.
09:26
And there is technology coming online,
218
566260
3000
Istnieje odpowiednia technologia,
09:29
not 10, 20 years from now,
219
569260
2000
gotowa do użycia nie za 10 czy 20 lat,
09:31
right now.
220
571260
2000
ale już teraz.
09:33
There's nanotechnology coming on, nanomaterials.
221
573260
3000
Nanotechnologia, nanomateriały.
09:36
And the conversation I had with Dean Kamen this morning,
222
576260
3000
Chciałbym się z wami podzielić moją poranną rozmową
09:39
one of the great DIY innovators,
223
579260
2000
z Deanem Kamenem, jednym z największych
09:41
I'd like to share with you -- he gave me permission to do so --
224
581260
3000
innowatorów DIY (Do It Yourself - Zrób To Sam), pozwolił mi,
09:44
his technology called Slingshot
225
584260
2000
jego technologia zwana Slingshot (proca),
09:46
that many of you may have heard of,
226
586260
2000
niektórzy z was może o tym słyszeli,
09:48
it is the size of a small dorm room refrigerator.
227
588260
2000
jest rozmiarów małej pokojowej lodóweczki.
09:50
It's able to generate
228
590260
2000
Może wytworzyć
09:52
a thousand liters of clean drinking water a day
229
592260
2000
1 000 litrów czystej wody pitnej dziennie
09:54
out of any source -- saltwater, polluted water, latrine --
230
594260
3000
z jakiegokolwiek źródła: słonej wody, zanieczyszczonej, z toalety,
09:57
at less than two cents a liter.
231
597260
3000
za cenę niższą od 2 centów za litr.
10:02
The chairman of Coca-Cola has just agreed
232
602260
2000
Prezes koncernu Coca-Cola właśnie zgodził się,
10:04
to do a major test
233
604260
2000
na przeprowadzenie dużego testu
10:06
of hundreds of units of this in the developing world.
234
606260
3000
setek takich urządzeń w krajach rozwijających się.
10:09
And if that pans out,
235
609260
2000
Jeśli to się rozwinie,
10:11
which I have every confidence it will,
236
611260
2000
a jestem pewien, że tak,
10:13
Coca-Cola will deploy this globally
237
613260
2000
Coca-Cola rozmieści je globalnie
10:15
to 206 countries
238
615260
2000
w 206 krajach
10:17
around the planet.
239
617260
2000
na całym świecie.
10:19
This is the kind of innovation, empowered by this technology,
240
619260
3000
To rodzaj innowacji wspartych technologią,
10:22
that exists today.
241
622260
4000
która istnieje już dzisiaj,
10:26
And we've seen this in cellphones.
242
626260
2000
np. w telefonach komórkowych.
10:28
My goodness, we're going to hit 70 percent penetration
243
628260
2000
Mój Boże, osiągniemy 70%-ową wartość nasycenia
10:30
of cellphones in the developing world
244
630260
2000
telefonami komórkowymi w krajach rozwijających się
10:32
by the end of 2013.
245
632260
2000
do końca 2013 r.
10:34
Think about it,
246
634260
2000
Pomyślcie sobie,
10:36
that a Masai warrior on a cellphone in the middle of Kenya
247
636260
3000
że Masaj w środku Kenii
10:39
has better mobile comm
248
639260
2000
ma lepszą łączność komórkową
10:41
than President Reagan did 25 years ago.
249
641260
3000
niż prezydent Reagan 25 lat temu.
10:44
And if they're on a smartphone on Google,
250
644260
2000
Korzystając z Google'a na smartphonie,
10:46
they've got access to more knowledge and information
251
646260
2000
mają większy dostęp do wiedzy i informacji
10:48
than President Clinton did 15 years ago.
252
648260
2000
niż prezydent Clinton 15 lat temu.
10:50
They're living in a world of information and communication abundance
253
650260
3000
Żyją w świecie obfitości informacji i komunikacji,
10:53
that no one could have ever predicted.
254
653260
3000
których nikt nie był w stanie przewidzieć.
10:57
Better than that,
255
657260
2000
Jeszcze lepiej,
10:59
the things that you and I
256
659260
2000
rzeczy na które
11:01
spent tens and hundreds of thousands of dollars for --
257
661260
2000
wydawaliśmy nawet tysiące dolarów, np.
11:03
GPS, HD video and still images,
258
663260
3000
GPS, video HD, obrazy nieruchome,
11:06
libraries of books and music,
259
666260
3000
biblioteki z książkami i muzyką,
11:09
medical diagnostic technology --
260
669260
2000
technologię diagnostyki medycznej,
11:11
are now literally dematerializing and demonetizing
261
671260
3000
teraz dosłownie się dematerializują i ulegają demonetyzacji
11:14
into your cellphone.
262
674260
3000
i dostępne są w telefonach komórkowych.
11:19
Probably the best part of it
263
679260
2000
Najlepsze w tym jest to,
11:21
is what's coming down the pike in health.
264
681260
3000
co staje się coraz bardziej popularne w ochronie zdrowia.
11:24
Last month, I had the pleasure of announcing with Qualcomm Foundation
265
684260
4000
Miesiąc temu miałem przyjemność wraz z Fundacją Qualcomm
11:28
something called the $10 million Qualcomm Tricorder X Prize.
266
688260
4000
ogłosić laureata $10 million Qualcomm Tricorder X Prize.
11:32
We're challenging teams around the world
267
692260
2000
Rzucamy wyzwanie drużynom z całego świata,
11:34
to basically combine these technologies
268
694260
2000
by zastosowały te technologie
11:36
into a mobile device
269
696260
2000
w urządzeniach przenośnych,
11:38
that you can speak to, because it's got A.I.,
270
698260
2000
do których można by mówić, bo miałoby to sztuczną inteligencję,
11:40
you can cough on it, you can do a finger blood prick.
271
700260
3000
na które można by nakaszleć, które pobrałyby z palca krew do analizy.
11:43
And to win, it needs to be able to diagnose you better
272
703260
2000
By zwyciężyć, urządzenie musiałoby postawić trafniejszą diagnozę,
11:45
than a team of board-certified doctors.
273
705260
4000
niż zespół dyplomowanych lekarzy.
11:49
So literally, imagine this device
274
709260
3000
Dosłownie więc, wyobraźcie sobie takie urządzenie,
11:52
in the middle of the developing world where there are no doctors,
275
712260
3000
w środku rozwijającego się świata, gdzie nie ma lekarzy,
11:55
25 percent of the disease burden
276
715260
2000
wskaźnik obciążenia chorobami to 25%
11:57
and 1.3 percent of the health care workers.
277
717260
3000
i 1.3% pracowników służby zdrowia.
12:00
When this device sequences an RNA or DNA virus
278
720260
2000
Kiedy urządzenie sekwencjonuje RNA lub DNA
12:02
that it doesn't recognize,
279
722260
2000
wirusa, którego nie potrafi rozpoznać,
12:04
it calls the CDC
280
724260
2000
zawiadamia Centrum Zwalczania i Zapobiegania Chorób
12:06
and prevents the pandemic from happening in the first place.
281
726260
3000
i zapobiega wybuchowi epidemii.
12:11
But here, here is the biggest force
282
731260
3000
To tu znajduje się największa siła,
12:14
for bringing about a world of abundance.
283
734260
2000
dzięki której stworzymy świat dostatku.
12:16
I call it the rising billion.
284
736260
3000
Nazywam to wschodzącym miliardem.
12:19
So the white lines here are population.
285
739260
3000
Na biało zaznaczono populacje.
12:22
We just passed the seven billion mark on Earth.
286
742260
3000
Dopiero co przekroczyliśmy liczbę 7 mld mieszkańców na Ziemi.
12:25
And by the way,
287
745260
2000
Tak poza tym,
12:27
the biggest protection against a population explosion
288
747260
2000
najlepszą ochroną przed boomem demograficznym
12:29
is making the world educated
289
749260
2000
jest świat wykształcony
12:31
and healthy.
290
751260
3000
i zdrowy.
12:34
In 2010,
291
754260
2000
W 2010 r. było ok. 2 mld użytkowników internetu.
12:36
we had just short of two billion people
292
756260
2000
W 2010 r. było ok. 2 mld użytkowników internetu.
12:38
online, connected.
293
758260
2000
W 2010 r. było ok. 2 mld użytkowników internetu.
12:40
By 2020,
294
760260
2000
Do 2020 r. liczba ta zwiększy się do 5 mld.
12:42
that's going from two billion to five billion
295
762260
2000
Do 2020 r. liczba ta zwiększy się do 5 mld.
12:44
Internet users.
296
764260
2000
Do 2020 r. liczba ta zwiększy się do 5 mld.
12:46
Three billion new minds
297
766260
2000
3 mld nowych umysłów,
12:48
who have never been heard from before
298
768260
2000
z którymi nie mieliśmy wcześniej do czynienia,
12:50
are connecting to the global conversation.
299
770260
4000
włączą się do globalnej dyskusji.
12:54
What will these people want?
300
774260
2000
Czego mogą chcieć ci ludzie?
12:56
What will they consume? What will they desire?
301
776260
2000
Czego będą używać? Czego będą pragnąć?
12:58
And rather than having economic shutdown,
302
778260
2000
Zamiast upadku gospodarki,
13:00
we're about to have the biggest economic injection ever.
303
780260
3000
możemy mieć największy w historii wzrost gospodarczy.
13:03
These people represent
304
783260
2000
Ci ludzie oznaczają
13:05
tens of trillions of dollars
305
785260
2000
dziesiątki bilionów dolarów
13:07
injected into the global economy.
306
787260
3000
wstrzykniętych w globalną gospodarkę.
13:10
And they will get healthier
307
790260
2000
Będą zdrowsi używając Tricordera.
13:12
by using the Tricorder,
308
792260
2000
Będą zdrowsi używając Tricordera,
13:14
and they'll become better educated by using the Khan Academy,
309
794260
2000
lepiej wykształceni dzięki Khan Academy
13:16
and by literally being able to use
310
796260
3000
i przez możliwość korzystania
13:19
3D printing and infinite computing
311
799260
3000
z druku 3D i nieskończonych obliczeń
13:22
[become] more productive than ever before.
312
802260
3000
bardziej produktywni niż kiedykolwiek.
13:25
So what could three billion rising,
313
805260
3000
Co mogą nam dać 3 mld
13:28
healthy, educated, productive members of humanity
314
808260
3000
zdrowych, wykształconych
13:31
bring to us?
315
811260
2000
produktywnych ludzi?
13:33
How about a set of voices that have never been heard from before.
316
813260
3000
Mogą przedstawić swoją opinię.
13:36
What about giving the oppressed,
317
816260
2000
Może by dać prześladowanym,
13:38
wherever they might be,
318
818260
2000
gdziekolwiek nie są,
13:40
the voice to be heard and the voice to act
319
820260
2000
możliwość wyrażenia swojego zdania?
13:42
for the first time ever?
320
822260
3000
możliwość wyrażenia swojego zdania?
13:45
What will these three billion people bring?
321
825260
3000
Co nam dadzą te 3 mld ludzi?
13:48
What about contributions we can't even predict?
322
828260
3000
Co z wkładem, którego nawet nie jesteśmy przewidzieć?
13:51
The one thing I've learned at the X Prize
323
831260
2000
Na X Proze nauczyłem się jednego,
13:53
is that small teams
324
833260
2000
że małe zespoły
13:55
driven by their passion with a clear focus
325
835260
3000
prowadzone pasją z jasno określonym celem
13:58
can do extraordinary things,
326
838260
2000
mogą dokonać niesamowitych rzeczy,
14:00
things that large corporations and governments
327
840260
2000
których wielkie korporacje i rządy
14:02
could only do in the past.
328
842260
3000
mogły dokonać tylko w przeszłości.
14:05
Let me share and close with a story
329
845260
2000
Na koniec historia,
14:07
that really got me excited.
330
847260
3000
dla mnie bardzo ekscytująca.
14:10
There is a program that some of you might have heard of.
331
850260
2000
Jest program, o którym niektórzy z was mogli słyszeć.
14:12
It's a game called Foldit.
332
852260
2000
To gra zwana Foldit.
14:14
It came out of the University of Washington in Seattle.
333
854260
4000
Pojawiła się na Uniwersytecie Waszyngtońskim.
14:18
And this is a game
334
858260
2000
W tej grze,
14:20
where individuals can actually take a sequence of amino acids
335
860260
4000
zawodnicy wybierają sekwencje aminokwasów
14:24
and figure out how the protein is going to fold.
336
864260
4000
i próbują dojść, jak zwinie się białko.
14:28
And how it folds dictates its structure and its functionality.
337
868260
2000
To jak się zwija, określa jego strukturę i funkcjonalność.
14:30
And it's very important for research in medicine.
338
870260
3000
TO bardzo ważne w badaniach medycznych.
14:33
And up until now, it's been a supercomputer problem.
339
873260
3000
Do tej pory to był problem dla superkomputera.
14:36
And this game has been played
340
876260
2000
W grę grali tylko
14:38
by university professors and so forth.
341
878260
2000
uniwersyteccy profesorowie.
14:40
And it's literally, hundreds of thousands of people
342
880260
3000
Teraz grają w nią online dosłownie setki tysięcy ludzi.
14:43
came online and started playing it.
343
883260
2000
Teraz grają w nią online dosłownie setki tysięcy ludzi.
14:45
And it showed that, in fact, today,
344
885260
2000
Pokazuje to, że obecnie
14:47
the human pattern recognition machinery
345
887260
2000
urządzenia rozpoznające ludzkie wzorce
14:49
is better at folding proteins than the best computers.
346
889260
3000
lepiej radzą sobie ze zwijaniem białek, niż najlepsze komputery.
14:52
And when these individuals went and looked
347
892260
2000
Kiedy sprawdzono,
14:54
at who was the best protein folder in the world,
348
894260
3000
kim są najwięksi eksperci w zwijaniu białek na świecie,
14:57
it wasn't an MIT professor,
349
897260
2000
okazało się, że był wśród nich profesor z MIT,
14:59
it wasn't a CalTech student,
350
899260
2000
student z CalTech,
15:01
it was a person from England, from Manchester,
351
901260
3000
jakaś kobieta z Manchesteru w Anglii,
15:04
a woman who, during the day,
352
904260
4000
która pracowała jako asystentka
15:08
was an executive assistant at a rehab clinic
353
908260
3000
w klinice odwykowej,
15:11
and, at night, was the world's best protein folder.
354
911260
4000
a w nocy była mistrzynią świata w zwijaniu białek.
15:16
Ladies and gentlemen,
355
916260
2000
Panie i panowie,
15:18
what gives me tremendous confidence
356
918260
2000
większą pewność co do przyszłości
15:20
in the future
357
920260
4000
daje mi to,
15:24
is the fact that we are now more empowered as individuals
358
924260
4000
że jesteśmy silniejsi jako jednostki,
15:28
to take on the grand challenges of this planet.
359
928260
3000
by zmagać się z największymi wyzwaniami na tej planecie.
15:31
We have the tools with this exponential technology.
360
931260
3000
Mamy narzędzia gwałtownie rozwijającej się technologii.
15:34
We have the passion of the DIY innovator.
361
934260
3000
Mamy pasję innowatora z DIY.
15:37
We have the capital of the techno-philanthropist.
362
937260
3000
Mamy środki filantropów wspierających technologie.
15:40
And we have three billion new minds
363
940260
2000
Mamy też 3 mld nowych umysłów,
15:42
coming online to work with us
364
942260
2000
które nas wesprą
15:44
to solve the grand challenges,
365
944260
2000
w radzeniu sobie z największymi wyzwaniami,
15:46
to do that which we must do.
366
946260
4000
byśmy mogli zrobić, co trzeba.
15:50
We are living into extraordinary decades ahead.
367
950260
2000
Przed nami niesamowite czasy.
15:52
Thank you.
368
952260
2000
Dziękuję.
15:54
(Applause)
369
954260
14000
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7