Abundance is our future | Peter Diamandis

پتر دیاماندیس : فراوانی آینده ماست

496,282 views

2012-03-01 ・ TED


New videos

Abundance is our future | Peter Diamandis

پتر دیاماندیس : فراوانی آینده ماست

496,282 views ・ 2012-03-01

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hamid Shafiezadeh Reviewer: soheila Jafari
00:15
(Applause)
0
15260
3000
(تشویق)
00:18
(Video) Announcer: Threats, in the wake of Bin Laden's death, have spiked.
1
18260
3000
(ویدئو ) گزارشگر: تهدیدات برای مقابله به مثل مرگ بن لادن فزونی یافته است.
00:21
Announcer Two: Famine in Somalia. Announcer Three: Police pepper spray.
2
21260
2000
گزارشگر دوم: قحطی در سومالی. گزارشگر سوم: گاز فلفل پلیس.
00:23
Announcer Four: Vicious cartels. Announcer Five: Caustic cruise lines.
3
23260
2000
گزارشگر چهار: اتحادیه های تبهکار. گزارشگر پنجم: غرق شدن کروز
00:25
Announcer Six: Societal decay. Announcer Seven: 65 dead.
4
25260
3000
گزارشگر ششم: فروپاشی اجتماعی. گزارشگر هفتم: ۶۵ کشته.
00:28
Announcer Eight: Tsunami warning. Announcer Nine: Cyberattacks.
5
28260
2000
گزارشگر هشتم: خطر تسونامی. گزارشگر نهم: حمله سایبری.
00:30
Multiple Announcers: Drug war. Mass destruction. Tornado.
6
30260
2000
چند گزارشگر: جنگ مواد مخدر. نابودی کامل. تورنادو.
00:32
Recession. Default. Doomsday. Egypt. Syria.
7
32260
2000
رکود. شکست. روزهای جهنمی. مصر. سوریه.
00:34
Crisis. Death. Disaster.
8
34260
2000
بحران. مرگ. فاجعه.
00:36
Oh, my God.
9
36260
3000
وای خدای من.
00:39
Peter Diamandis: So those are just a few of the clips
10
39260
2000
پیتر دیامیندز: اینها تعداد اندکی از ویدئو های است
00:41
I collected over the last six months --
11
41260
2000
که من در شش ماهه گذشته جمع اوری کردم.
00:43
could have easily been the last six days
12
43260
2000
که به راحتی در شش روز
00:45
or the last six years.
13
45260
2000
یا شش سال قبل هم قابل جمع آوری است.
00:47
The point is that the news media
14
47260
2000
نکته این است که رسانه ما را با
00:49
preferentially feeds us negative stories
15
49260
3000
داستانهای منفی تغذیه میکند
00:52
because that's what our minds pay attention to.
16
52260
3000
چرا که ذهن ما به آنها توجه میکند.
00:55
And there's a very good reason for that.
17
55260
2000
و دلیل بسیار خوبی برای اون وجود داره.
00:57
Every second of every day,
18
57260
2000
هر ثانیه از هر روز ذهن ما
00:59
our senses bring in way too much data
19
59260
2000
در برابرداده هایی قرار میگیرد
01:01
than we can possibly process in our brains.
20
61260
3000
که احتمالا بیشتر از توان مغز ما برای پردازش آنها است
01:04
And because nothing is more important to us
21
64260
2000
و از اونجائی که هیچ چیز برای ما مهمتر از این نیست
01:06
than survival,
22
66260
2000
که زنده بمانیم
01:08
the first stop of all of that data
23
68260
2000
اولین توقف همه داده ها
01:10
is an ancient sliver of the temporal lobe
24
70260
2000
در یک تکه باریک قدیمی از گیجگاه است
01:12
called the amygdala.
25
72260
2000
که بادامه مغز و یا آمیگدالا نامیده میشود.
01:14
Now the amygdala is our early warning detector,
26
74260
3000
این بادامه با اولین نشانه
01:17
our danger detector.
27
77260
2000
خطر را نشان میدهند
01:19
It sorts and scours through all of the information
28
79260
3000
اونها تمام اطلاعاتی رو که برای
01:22
looking for anything in the environment that might harm us.
29
82260
3000
هر چیزی در محیط میتواند برای ما خطرناک باشد جستجو و مرتب میکنند.
01:25
So given a dozen news stories,
30
85260
2000
بنابرین با دادن دو جین داستانهای جدید؛
01:27
we will preferentially look
31
87260
2000
ما ترجیحا خبرهای
01:29
at the negative news.
32
89260
2000
منفی را نگاه میکنیم.
01:31
And that old newspaper saying,
33
91260
2000
نوشته های قدیمی میگن
01:33
"If it bleeds it leads,"
34
93260
2000
" اگه خونی ریخته شد اون هدایت میکنه."
01:35
is very true.
35
95260
2000
کاملا درسته.
01:37
So given all of our digital devices
36
97260
3000
پس تمام وسائل دیجیتالی
01:40
that are bringing all the negative news to us
37
100260
2000
برای ما خبرهای منفی رو هر روز هفته،
01:42
seven days a week, 24 hours a day,
38
102260
3000
هر ۲۴ ساعت یک روز میاورند؛
01:45
it's no wonder that we're pessimistic.
39
105260
2000
و این عجیب نیست که ما آدمهای بدبینی هستیم.
01:47
It's no wonder that people think
40
107260
2000
و شگفت انگیز نیست که مردم تصور میکنند
01:49
that the world is getting worse.
41
109260
4000
دنیا در حال بدتر شدن است.
01:53
But perhaps that's not the case.
42
113260
3000
اما شاید اینطور نباشه؛
01:56
Perhaps instead,
43
116260
2000
شاید ما
01:58
it's the distortions brought to us
44
118260
2000
به چیزی خلاف انچه داره
02:00
of what's really going on.
45
120260
3000
اتفاق میافته توجه میکنیم.
02:03
Perhaps the tremendous progress we've made
46
123260
2000
شاید پیشرفتهای شگفتی که ما
02:05
over the last century
47
125260
2000
توسط یک سری از نیروها
02:07
by a series of forces
48
127260
2000
در قرن گذشته داشته ایم
02:09
are, in fact, accelerating to a point
49
129260
3000
در حقیقت مرحله ای را شتاب بخشیده است
02:12
that we have the potential in the next three decades
50
132260
3000
که ما پتانسیل خلق جهانی پر از وفور را
02:15
to create a world of abundance.
51
135260
3000
درسه دهه آینده داشته باشیم
02:18
Now I'm not saying
52
138260
2000
من نمیگویم
02:20
we don't have our set of problems --
53
140260
2000
مشکلاتی مثل
02:22
climate crisis, species extinction,
54
142260
2000
بحرانهای زیست محیطی؛ نابودی موجودات؛
02:24
water and energy shortage -- we surely do.
55
144260
3000
کمبود آب و انرژی را نداریم. به طور حتم داریم.
02:27
And as humans, we are far better
56
147260
2000
ولی به عنوان انسان ما بسیار بهتر
02:29
at seeing the problems way in advance,
57
149260
3000
وحرفه ای تر به مشکلات نگاه میکنیم و
02:32
but ultimately we knock them down.
58
152260
4000
نهایاتا به آنها فائق خواهیم آمد.
02:36
So let's look
59
156260
2000
اجازه بدید نگاه کنیم
02:38
at what this last century has been
60
158260
2000
به آنچه در قرن گذشته داشته است
02:40
to see where we're going.
61
160260
2000
تا ببینیم به کجا میرویم.
02:42
Over the last hundred years,
62
162260
2000
بیش از صد سال گذشته؛
02:44
the average human lifespan has more than doubled,
63
164260
3000
میانگین عمر انسان بیش از دو برابر شده است،
02:47
average per capita income adjusted for inflation
64
167260
3000
میانگین درآمد سرانه تعدیل شده با تورم
02:50
around the world has tripled.
65
170260
2000
حدودا سه برابر شده است.
02:52
Childhood mortality
66
172260
2000
مرگ در نوزادی
02:54
has come down a factor of 10.
67
174260
2000
ده برابر کمتر شده است.
02:56
Add to that the cost of food, electricity,
68
176260
2000
به علاوه قیمت غذا، الکتریسیته،
02:58
transportation, communication
69
178260
2000
حمل و نقل، ارتباطات
03:00
have dropped 10 to 1,000-fold.
70
180260
4000
ده تا هزار برابر کاهش یافته است.
03:04
Steve Pinker has showed us
71
184260
2000
استیو پینکر ( نویسنده کانادایی) در حقیقت به ما نشان داد که
03:06
that, in fact, we're living during the most peaceful time ever
72
186260
3000
ما در صلح امیزترین زمان
03:09
in human history.
73
189260
2000
در تاریخ بشر زندگی میکنیم.
03:11
And Charles Kenny
74
191260
2000
و چارلز کنی (عضو ارشد در مرکز توسعه جهانی) اشاره میکند
03:13
that global literacy has gone from 25 percent to over 80 percent
75
193260
3000
میزان سواد از ۲۵ درصد به بالای ۸۰ درصد در
03:16
in the last 130 years.
76
196260
3000
صد و سی سال گذشته رسیده است.
03:19
We truly are living in an extraordinary time.
77
199260
4000
حقیقتا ما در زمانی شگفت اور زندگی میکنیم.
03:23
And many people forget this.
78
203260
2000
و بسیاری از مردم این را فراموش کرده اند.
03:25
And we keep setting our expectations higher and higher.
79
205260
3000
و ما به طور مداوم انتظارات خود را بالا و بالاتر بردیم.
03:28
In fact, we redefine what poverty means.
80
208260
3000
در حقیقت ما معنی فقر رو باز تعریف کردیم.
03:31
Think of this, in America today,
81
211260
2000
به آمریکا امروز فکر کنید:
03:33
the majority of people under the poverty line
82
213260
3000
اکثریت مردم زیر خط فقر
03:36
still have electricity, water, toilets, refrigerators,
83
216260
3000
امروز الکتریسیته؛ اب؛ سرویس بهداشتی؛ یخچال؛
03:39
television, mobile phones,
84
219260
2000
تلویزیون؛ موبایل؛
03:41
air conditioning and cars.
85
221260
3000
تهویه هوا و اتومبیل دارند.
03:44
The wealthiest robber barons of the last century, the emperors on this planet,
86
224260
3000
ثروتمند ترین اشراف زاده های دزد قرن گذشته که امپراتوران این سیاره بودند
03:47
could have never dreamed of such luxuries.
87
227260
3000
هرگز تصور چنین تجملاتی رو نمیکردند.
03:53
Underpinning much of this
88
233260
3000
زیر بنایی بیشتر اینها ،
03:56
is technology,
89
236260
2000
تکنولوژیست
03:58
and of late,
90
238260
2000
که
04:00
exponentially growing technologies.
91
240260
2000
بطور تصاعدی در حال رشد است.
04:02
My good friend Ray Kurzweil
92
242260
2000
دوست خوب من رای کورزویل در
04:04
showed that any tool that becomes an information technology
93
244260
3000
دراین منحنی طبق قانون مور نشان داد که
04:07
jumps on this curve, on Moore's Law,
94
247260
3000
در هر ۱۲ تا ۲۴ ماه عملکردی
04:10
and experiences price performance doubling
95
250260
2000
دو برابر قیمت شان دارند.
04:12
every 12 to 24 months.
96
252260
3000
( هر دو سال قیمت نصف و عملکرد دوبرابر میشود)
04:15
That's why the cellphone in your pocket
97
255260
2000
به همین دلیل است که موبایل درون جیب شما
04:17
is literally a million times cheaper and a thousand times faster
98
257260
2000
میلیونها برابر ارزانتر و هزاران برابر سریعتر
04:19
than a supercomputer of the '70s.
99
259260
2000
از سوپر کامپیوترهای دهه هفتاد است.
04:21
Now look at this curve.
100
261260
2000
حالا به این نمودار نگاه کنید.
04:23
This is Moore's Law over the last hundred years.
101
263260
2000
این قانون مور( قاعده کلی در محاسبه تعداد ترانزیستور است که می تواند به صورت ارزان در یک مدار قرارگیرد تقریبا هر دو سال دو برابر میشود) است در صد سال گذشته.
04:25
I want you to notice two things from this curve.
102
265260
2000
من میخواهم که شما به دو چیز در این نمودار توجه کنید.
04:27
Number one, how smooth it is --
103
267260
4000
اول؛ چقدر این نمودار صاف است
04:31
through good time and bad time, war time and peace time,
104
271260
3000
چه در زمان خوب و چه بد؛ چه جنگ و چه صلح؛ بحران؛
04:34
recession, depression and boom time.
105
274260
3000
رکود یا شکوفایی.
04:37
This is the result of faster computers
106
277260
2000
این نتیجه کامپیوترهای سریعتر است
04:39
being used to build faster computers.
107
279260
3000
که برای ساختن کامپیوترهای سریعتر به کار رفته است.
04:42
It doesn't slow for any of our grand challenges.
108
282260
4000
اون در هیچ یک از چالشهای بزرگ ما کند نشده است.
04:46
And also, even though it's plotted
109
286260
2000
و همچنین با وجود اینکه بر اساس منحنی این قانون
04:48
on a log curve on the left,
110
288260
2000
قسمت چپ اون انحناء پیدا کرده است
04:50
it's curving upwards.
111
290260
2000
به سمت بالا.
04:52
The rate at which the technology is getting faster
112
292260
2000
هرچه تکنولوژی سریعتر شده است
04:54
is itself getting faster.
113
294260
3000
اون هم سریعتر شده است.
04:57
And on this curve, riding on Moore's Law,
114
297260
3000
و در این منحنی بر اساس قانون مور
05:00
are a set of extraordinarily powerful technologies
115
300260
3000
یک سری از از تکنولوژیهای شگفت آور
05:03
available to all of us.
116
303260
2000
برای ما قابل دسترس شده است.
05:05
Cloud computing,
117
305260
2000
رایانش ابری( مجموعه خدمات کامپیوتری )
05:07
what my friends at Autodesk call infinite computing;
118
307260
2000
آنچه که دوستان ما در اتودسک( شرکتی تهیه کننده برنامه های نرم افزاری) محاسبه تا بینهایت میخوانند؛
05:09
sensors and networks; robotics;
119
309260
3000
سنسورها و شبکه ها؛روباتها؛
05:12
3D printing, which is the ability to democratize and distribute
120
312260
3000
چاپهای سه بعدی که به نوعی توانائی برای دموکراتیزه کردن وتوزیع محصولات
05:15
personalized production around the planet;
121
315260
2000
شخصی را به سراسر سیاره فراهم نموده است؛
05:17
synthetic biology;
122
317260
2000
بیولوژی مصنوعی؛
05:19
fuels, vaccines and foods;
123
319260
3000
سوختها؛ واکسنها و غذاها؛
05:22
digital medicine; nanomaterials; and A.I.
124
322260
3000
داروهای دیجیتالی؛ نانو مواد؛ وهوش مصنوعی.
05:25
I mean, how many of you saw the winning of Jeopardy
125
325260
3000
چند نفر از شما برنده شدن کامپیوتر IBM را
05:28
by IBM's Watson?
126
328260
2000
در مسابقه جوپاردی دیده اید؟ (مسابقه ای بین انسان و کامپیوتر)
05:30
I mean, that was epic.
127
330260
3000
منظور من این است که اون یک نبرد بود.
05:33
In fact, I scoured the headlines
128
333260
2000
در حقیقت من به دنبال بهترین سرفصل روزنامه ها
05:35
looking for the best headline in a newspaper I could.
129
335260
2000
که میتونستم پیدا کنم در این مورد بودم
05:37
And I love this: "Watson Vanquishes Human Opponents."
130
337260
4000
و اون رو دوست داشتم: "واتسون بر مخالفان بشر غلبه کرد".
05:42
Jeopardy's not an easy game.
131
342260
2000
مسابقه یک بازی ساده نبود.
05:44
It's about the nuance of human language.
132
344260
3000
اون درباره تفاوتهای زبان بشر بود.
05:47
And imagine if you would
133
347260
2000
و تصور کنید اگر شما به هوش مصنوعی
05:49
A.I.'s like this on the cloud
134
349260
2000
علاقه مند باشید شبیه این ابر( مجموعه خدمات کامپیوتری)
05:51
available to every person with a cellphone.
135
351260
3000
برای همه با یک موبایل در دسترس خواهد بود.
05:54
Four years ago here at TED,
136
354260
2000
چهار سال قبل در TED
05:56
Ray Kurzweil and I started a new university
137
356260
2000
رای کورزویل و من یک دانشگاه جدید به نام
05:58
called Singularity University.
138
358260
2000
دانشگاه سینگولاریتی Singularity University رو شروع کردیم.
06:00
And we teach our students all of these technologies,
139
360260
3000
و ما به دانشجویان همه این تکنولوژی ها را آموزش میدادیم
06:03
and particularly how they can be used
140
363260
2000
و به خصوص یاد میدادم که چگونه چالشهای بزرگ بشری را
06:05
to solve humanity's grand challenges.
141
365260
3000
با استفاده این تکنولوژی ها میشود حل کرد.
06:08
And every year we ask them
142
368260
2000
و هر سال ما از اونها میخواهیم که
06:10
to start a company or a product or a service
143
370260
3000
شرکت یا محصول یا خدمتی رو طراحی کنند که
06:13
that can affect positively the lives of a billion people
144
373260
3000
به توسط اون بر زندگی میلیاردها بشر در طول یک دهه
06:16
within a decade.
145
376260
2000
اثر مثبت بگذارد.
06:18
Think about that, the fact that, literally, a group of students
146
378260
3000
به این فکر کنید. یک گروه از دانشجویان بتوانند
06:21
can touch the lives of a billion people today.
147
381260
3000
زندگی میلیارد ها نفر انسان رو لمس کنند.
06:24
30 years ago that would have sounded ludicrous.
148
384260
2000
۳۰ سال قبل این به نظر مشکل می آمد.
06:26
Today we can point at dozens of companies
149
386260
3000
امروز ما ی دوجین شرکت داریم
06:29
that have done just that.
150
389260
2000
که این کار رو انجام داده اند.
06:31
When I think about creating abundance,
151
391260
6000
وقتی من فکر میکنم درباره خلق فراوانی
06:37
it's not about creating a life of luxury for everybody on this planet;
152
397260
3000
منظورم ایجاد یک زندگی لوکس برای همه در روی سیاره نیست.
06:40
it's about creating a life of possibility.
153
400260
3000
بلکه درباره خلق زندگی از ممکن هاست.
06:43
It is about taking that which was scarce
154
403260
3000
در باره چیزی که کمیاب است
06:46
and making it abundant.
155
406260
2000
و فراوان کردن آن.
06:48
You see, scarcity is contextual,
156
408260
3000
شما دیدید که کمیابی یک محدود کننده هست
06:51
and technology is a resource-liberating force.
157
411260
5000
و تکنولوژی آزاد کننده منابع هست.
06:56
Let me give you an example.
158
416260
3000
اجازه بدهید که یک مثال بزنم.
06:59
So this is a story of Napoleon III
159
419260
2000
این داستان مربوط به ناپلون سوم
07:01
in the mid-1800s.
160
421260
2000
در اواسط سده ۱۸۰۰ است.
07:03
He's the dude on the left.
161
423260
3000
اون در سمت چپ تصویر است.
07:06
He invited over to dinner
162
426260
2000
او پادشاه سیام (تایلند) را به شام
07:08
the king of Siam.
163
428260
2000
دعوت کرده بود.
07:10
All of Napoleon's troops
164
430260
2000
تمام سربازان ناپلون
07:12
were fed with silver utensils,
165
432260
3000
در ظروف نقره غذا میخوردند،
07:15
Napoleon himself with gold utensils.
166
435260
2000
ناپلون خودش در ظرف طلا.
07:17
But the King of Siam,
167
437260
2000
اما شاه سیام
07:19
he was fed with aluminum utensils.
168
439260
2000
در ظرف آلومینیوم.
07:21
You see, aluminum
169
441260
2000
شما میدونید که آلومینیوم
07:23
was the most valuable metal on the planet,
170
443260
3000
با ارزشترین فلز در روی سیاره بود.
07:26
worth more than gold and platinum.
171
446260
3000
ارزشی بیشتر از طلا و پلاتینوم دارد.
07:29
It's the reason that the tip of the Washington Monument
172
449260
3000
به همین دلیل است که یادبود واشنگتون
07:32
is made of aluminum.
173
452260
2000
از آلومینیوم ساخته شده است.
07:34
You see, even though aluminum
174
454260
2000
میدانید با این که آلومینیوم
07:36
is 8.3 percent of the Earth by mass,
175
456260
3000
۸.۳ درصد از جرم زمین است
07:39
it doesn't come as a pure metal.
176
459260
2000
اون به عنوان یک فلز خالص به دست نمی آید.
07:41
It's all bound by oxygen and silicates.
177
461260
3000
اون همه جا با اکسیژن و سیلیکات احاطه شده است.
07:44
But then the technology of electrolysis came along
178
464260
3000
اما بعد تکنولوژی الکترولیز آمد و
07:47
and literally made aluminum so cheap
179
467260
3000
آلمینیوم رو بسیار ارزان نمود و
07:50
that we use it with throw-away mentality.
180
470260
3000
امروز به عنوان یک چیز بی ارزش در نظر میگیریم.
07:53
So let's project this analogy going forward.
181
473260
4000
اجازه بدید این مثال رو ادامه بدهیم.
07:57
We think about energy scarcity.
182
477260
2000
ما درباره کمبود انرژی فکر می کنیم.
07:59
Ladies and gentlemen,
183
479260
2000
آقایان و خانمها،
08:01
we are on a planet
184
481260
2000
ما بر روی سیاره ای هستیم
08:03
that is bathed with 5,000 times more energy
185
483260
3000
که دارای بیش از 5000 برابر انرژی است
08:06
than we use in a year.
186
486260
3000
که ما در هر سال استفاده می کنیم.
08:09
16 terawatts of energy hits the Earth's surface
187
489260
2000
۱۶ تترا وات انرژی سطح زمین را
08:11
every 88 minutes.
188
491260
4000
هر ۸۸ دقیقه گرم میکند.
08:15
It's not about being scarce,
189
495260
2000
موضوع در باره کمیابی نیست،
08:17
it's about accessibility.
190
497260
2000
در باره دسترسی است.
08:19
And there's good news here.
191
499260
2000
و خبر خوبی در اینجاست.
08:21
For the first time, this year
192
501260
2000
امسال برای اولین بار
08:23
the cost of solar-generated electricity
193
503260
3000
هزینه تولید الکتریسته خورشیدی در هند
08:26
is 50 percent that of diesel-generated electricity in India --
194
506260
4000
۵۰ درصد هزینه تولید الکتریسته دیزلی هست
08:30
8.8 rupees versus 17 rupees.
195
510260
3000
-- ۸.۸ روپیه در مقابل ۱۷ روپیه.
08:33
The cost of solar dropped 50 percent last year.
196
513260
2000
هزینه انرژی خورشیدی ۵۰ درصد کمتر از سال گذشته بوده است.
08:35
Last month, MIT put out a study
197
515260
2000
ماه گذشته MIT مطالعه ای را منتشر کرد
08:37
showing that by the end of this decade,
198
517260
2000
که نشان میدهد در پایان این دهه
08:39
in the sunny parts of the United States,
199
519260
2000
در قسمتهای آفتابی آمریکا
08:41
solar electricity will be six cents a kilowatt hour
200
521260
2000
الکتریسیته خورشیدی ۶ سنت در هر کیلووات ،
08:43
compared to 15 cents
201
523260
2000
در مقایسه با میانگین ملی
08:45
as a national average.
202
525260
2000
15 سنت خواهد بود.
08:47
And if we have abundant energy,
203
527260
3000
و اگر ما فراوانی انرژی داریم
08:50
we also have abundant water.
204
530260
3000
فراوانی آب هم داریم.
08:53
Now we talk about water wars.
205
533260
5000
الان ما درباره جنگهای آب صحبت میکنیم.
08:58
Do you remember
206
538260
2000
به یاد دارید
09:00
when Carl Sagan turned the Voyager spacecraft
207
540260
2000
وقتی که کارل سگان فضاپیمای ویاگر
09:02
back towards the Earth,
208
542260
2000
در سال ۱۹۹۰ به سوی زمین باز میگرداند
09:04
in 1990 after it just passed Saturn?
209
544260
2000
و از زحل گذار کرد؟
09:06
He took a famous photo. What was it called?
210
546260
3000
یک عکس معروف دارد. به اون چه میگفتند؟
09:09
"A Pale Blue Dot."
211
549260
2000
" نقطه آبی کمرنگ"
09:11
Because we live on a water planet.
212
551260
3000
به خاطر اینکه ما بر یک سیاره آبی زندگی میکنیم.
09:14
We live on a planet 70 percent covered by water.
213
554260
3000
ما بر سیاره ای زندگی میکنیم که ۷۰ درصد آن آب است.
09:17
Yes, 97.5 percent is saltwater,
214
557260
2000
بله، ۹۷.۵ درصد آن آبهای شوراست،
09:19
two percent is ice,
215
559260
2000
دو درصد یخ و
09:21
and we fight over a half a percent of the water on this planet,
216
561260
3000
ما برای نیم درصد آب در حال جنگ هستیم،
09:24
but here too there is hope.
217
564260
2000
اما امیدهای زیادی هم وجود دارد.
09:26
And there is technology coming online,
218
566260
3000
تکنولوژیهای آنلاین که در حال ظهور است
09:29
not 10, 20 years from now,
219
569260
2000
نه ۱۰ و ۲۰ سال از الان،
09:31
right now.
220
571260
2000
همین حالا.
09:33
There's nanotechnology coming on, nanomaterials.
221
573260
3000
نانوتکنولوژیهائی در حال به وجود آمدن است، نانو مواد.
09:36
And the conversation I had with Dean Kamen this morning,
222
576260
3000
من گفتگویی با دان کمان یکی از نوآورهای DIY
09:39
one of the great DIY innovators,
223
579260
2000
امروز صبح داشتم،
09:41
I'd like to share with you -- he gave me permission to do so --
224
581260
3000
دوست دارم این را با شما مطرح کنم. اون این اجازه رو به من داده که این کار رو بکنم،
09:44
his technology called Slingshot
225
584260
2000
تکنولوژی Slingshot نامیده میشود
09:46
that many of you may have heard of,
226
586260
2000
که بسیاری از شما شنیده اید ،
09:48
it is the size of a small dorm room refrigerator.
227
588260
2000
اندازه ایی کوچک ، شبیه یخچال دارد.
09:50
It's able to generate
228
590260
2000
اون توانائی این رو دارد که
09:52
a thousand liters of clean drinking water a day
229
592260
2000
هزاران لیتر آب تمیز آشامیدنی در هر روز
09:54
out of any source -- saltwater, polluted water, latrine --
230
594260
3000
فارغ از منبع آن که آب شور، آب آلوده یا آب فاضلاب باشد
09:57
at less than two cents a liter.
231
597260
3000
در کمتر از دو سنت در هر لیترتولید کند.
10:02
The chairman of Coca-Cola has just agreed
232
602260
2000
رییس کوکا-کولا موافقت کرده است که
10:04
to do a major test
233
604260
2000
هزاران واحد
10:06
of hundreds of units of this in the developing world.
234
606260
3000
از این دستگاه را تست کند.
10:09
And if that pans out,
235
609260
2000
اگر اون با موفقیت کار کند
10:11
which I have every confidence it will,
236
611260
2000
که من مطمئنم کار خواهد کرد
10:13
Coca-Cola will deploy this globally
237
613260
2000
کوکا-کولا اون رو در
10:15
to 206 countries
238
615260
2000
۲۰۶ کشور دنیا
10:17
around the planet.
239
617260
2000
بر روی این سیاره توسعه خواهد داد.
10:19
This is the kind of innovation, empowered by this technology,
240
619260
3000
این نوعی از نوآوری است که با این تکنولوژی قابل انجام شده است،
10:22
that exists today.
241
622260
4000
آنچه که امروز موجود است.
10:26
And we've seen this in cellphones.
242
626260
2000
و ما در موبایلها هم دیدیم .
10:28
My goodness, we're going to hit 70 percent penetration
243
628260
2000
موجب خرسندی است، ضریب نفوذ موبایلها در جهان
10:30
of cellphones in the developing world
244
630260
2000
تا پایان ساله ۲۰۱۳
10:32
by the end of 2013.
245
632260
2000
به هفتاد درصد خواهد رسید.
10:34
Think about it,
246
634260
2000
در این باره فکر کنید،
10:36
that a Masai warrior on a cellphone in the middle of Kenya
247
636260
3000
فردی از قبیله ماسایا در کنیا موبایل بهتری
10:39
has better mobile comm
248
639260
2000
از پرزیدنت ریگان
10:41
than President Reagan did 25 years ago.
249
641260
3000
در ۲۵ سال قبل دارد.
10:44
And if they're on a smartphone on Google,
250
644260
2000
و با تلفن هوشمندش در گوگل
10:46
they've got access to more knowledge and information
251
646260
2000
به دانش و اطلاعات بیشتری
10:48
than President Clinton did 15 years ago.
252
648260
2000
از پرزیدنت کلینتون در ۱۵ ساله قبل دست خواهد یافت.
10:50
They're living in a world of information and communication abundance
253
650260
3000
در دنیایی از فراوانی اطلاعات و ارتباطات زندگی میکنیم
10:53
that no one could have ever predicted.
254
653260
3000
که هیچ کس اون رو پیشبینی نمیکرده است.
10:57
Better than that,
255
657260
2000
و بهتر از اون،
10:59
the things that you and I
256
659260
2000
چیزهائی که شما و من
11:01
spent tens and hundreds of thousands of dollars for --
257
661260
2000
دهها و هزاران دلار خرج کردیم برای
11:03
GPS, HD video and still images,
258
663260
3000
GPS ،ویدئو و تصویر،
11:06
libraries of books and music,
259
666260
3000
کتابخانه ای از کتابها و موزیک،
11:09
medical diagnostic technology --
260
669260
2000
تکنولوژیهای دارویی
11:11
are now literally dematerializing and demonetizing
261
671260
3000
الان یکجا
11:14
into your cellphone.
262
674260
3000
در موبایل تان دارید.
11:19
Probably the best part of it
263
679260
2000
احتمالا بهترین قسمت و
11:21
is what's coming down the pike in health.
264
681260
3000
عالیترین سطح ان در سلامت است،
11:24
Last month, I had the pleasure of announcing with Qualcomm Foundation
265
684260
4000
در ماه گذشته برای من افتحار بود که بنیاد کواکالم که جایزه ای
11:28
something called the $10 million Qualcomm Tricorder X Prize.
266
688260
4000
۱۰ میلیون دلاری به نام تری کوردر کواکالام میباشد را اعلام کنم.
11:32
We're challenging teams around the world
267
692260
2000
ما تیمهائی رو در سراسر دنیا داریم
11:34
to basically combine these technologies
268
694260
2000
که این تکنولوژیها رو
11:36
into a mobile device
269
696260
2000
در یک موبایلی که با آن صحبت میکنید ترکیب کنند.
11:38
that you can speak to, because it's got A.I.,
270
698260
2000
به خاطر این که آن دارای هوش مصنوعی است.
11:40
you can cough on it, you can do a finger blood prick.
271
700260
3000
شما میتونید در اون سرفه کنید، یک لکه خون به اون بدید.
11:43
And to win, it needs to be able to diagnose you better
272
703260
2000
و در عوض اون بهتر از یک تیم از دکترهای تایید شده
11:45
than a team of board-certified doctors.
273
705260
4000
بیماری رو تشخیص میدهد.
11:49
So literally, imagine this device
274
709260
3000
تصور کنید این وسیله
11:52
in the middle of the developing world where there are no doctors,
275
712260
3000
در جهان در حال توسعه جهانی است که دکتری وجود ندارد،
11:55
25 percent of the disease burden
276
715260
2000
۲۵ درصد بار بیماری ها
11:57
and 1.3 percent of the health care workers.
277
717260
3000
و ۱.۳ درصد خدمات درمانی در بر میگیرد.
12:00
When this device sequences an RNA or DNA virus
278
720260
2000
وقتی این وسیله رشته هایی از DNA یا RNA ویروس
12:02
that it doesn't recognize,
279
722260
2000
را تشخیص نمیدهد
12:04
it calls the CDC
280
724260
2000
اون CDC خوانده میشود
12:06
and prevents the pandemic from happening in the first place.
281
726260
3000
و از شیوع در اولین مکان جلوگیری میکند.
12:11
But here, here is the biggest force
282
731260
3000
اما در اینجا بزرگترین نیرو
12:14
for bringing about a world of abundance.
283
734260
2000
درباره دنیای فراوانی آمده است.
12:16
I call it the rising billion.
284
736260
3000
من ان را رشد میلیاردی مینامم.
12:19
So the white lines here are population.
285
739260
3000
خطهای سفید در اینجا جمعیت هستند.
12:22
We just passed the seven billion mark on Earth.
286
742260
3000
تقریبا از هفت میلیاردی روی زمین گذشتیم.
12:25
And by the way,
287
745260
2000
ضمنا،
12:27
the biggest protection against a population explosion
288
747260
2000
بزرگترین حفاظت در مقابل انفجار جمعیت
12:29
is making the world educated
289
749260
2000
ساختن دنیای آموزش دیده و
12:31
and healthy.
290
751260
3000
سلامت است.
12:34
In 2010,
291
754260
2000
در ۲۰۱۰
12:36
we had just short of two billion people
292
756260
2000
در سال ۲۰۱۰ ما فقط کمتر از دو میلیارد
12:38
online, connected.
293
758260
2000
نفر آنلاین داشتیم
12:40
By 2020,
294
760260
2000
و در سال ۲۰۲۰ این رقم
12:42
that's going from two billion to five billion
295
762260
2000
از دو به پنج میلیارد نفرکاربر اینترنت
12:44
Internet users.
296
764260
2000
خواهد رسید.
12:46
Three billion new minds
297
766260
2000
سه میلیارد فکر جدید
12:48
who have never been heard from before
298
768260
2000
که تاکنون ما چیزی از آنها نشنیده ایم
12:50
are connecting to the global conversation.
299
770260
4000
و به گفتگوی جهانی وارد خواهند شد
12:54
What will these people want?
300
774260
2000
نیاز این انسانها چیست؟
12:56
What will they consume? What will they desire?
301
776260
2000
چه مصرف خواهند کرد؟ چه خواستهائی دارند؟
12:58
And rather than having economic shutdown,
302
778260
2000
و به جای اینکه اقتصاد از بین برود
13:00
we're about to have the biggest economic injection ever.
303
780260
3000
ما بزرگترین تزریق اقتصادی را خواهیم دشت.
13:03
These people represent
304
783260
2000
این انسانها
13:05
tens of trillions of dollars
305
785260
2000
دهها تریلیون دلار
13:07
injected into the global economy.
306
787260
3000
به اقتصاد جهانی تزریق خواهند کرد.
13:10
And they will get healthier
307
790260
2000
و اونها سالمتر خواهند بود
13:12
by using the Tricorder,
308
792260
2000
با استفاده از Tricorder( دستگاه چند منظوره ای برای تجزیه تحلیل اطلاعات)
13:14
and they'll become better educated by using the Khan Academy,
309
794260
2000
و بهتر تحصیل خواهند کرد با استفاده از سازمان آموزشی غیر انتفاعی کان
13:16
and by literally being able to use
310
796260
3000
و عینا با استفاده از چاپ سه بعدی
13:19
3D printing and infinite computing
311
799260
3000
و محاسبات بینهایت کامپیوتری
13:22
[become] more productive than ever before.
312
802260
3000
و بهره ورتراز قبل باشند.
13:25
So what could three billion rising,
313
805260
3000
خُب افزایش سه میلیاردی
13:28
healthy, educated, productive members of humanity
314
808260
3000
، جامعه انسانی سالم، تحصیل کرده و بارور
13:31
bring to us?
315
811260
2000
برای ما چه در بر خواهد داشت؟
13:33
How about a set of voices that have never been heard from before.
316
813260
3000
درباره صدایی که تاکنون شنیده نشده چطور.
13:36
What about giving the oppressed,
317
816260
2000
چه در مورد مردم ستمدیده،
13:38
wherever they might be,
318
818260
2000
هر جائی که هستند،
13:40
the voice to be heard and the voice to act
319
820260
2000
صداهائی که برای اولین بار شنیده میشود
13:42
for the first time ever?
320
822260
3000
و عمل میکند؟
13:45
What will these three billion people bring?
321
825260
3000
این سه میلیارد نفر چه خواهند اورد؟
13:48
What about contributions we can't even predict?
322
828260
3000
این همکاری که ما هیچوقت پیشبینی نمیکردیم چگونه میتواند باشد؟
13:51
The one thing I've learned at the X Prize
323
831260
2000
چیزی که من در X Prize آموخته ام این است
13:53
is that small teams
324
833260
2000
که تیمهای کوچک
13:55
driven by their passion with a clear focus
325
835260
3000
با اشتیاق به همراه تمرکز
13:58
can do extraordinary things,
326
838260
2000
کارهای شگفت انگیزی میتوانند انجام دهند،
14:00
things that large corporations and governments
327
840260
2000
کارهای که شرکتها و دولتها فقط
14:02
could only do in the past.
328
842260
3000
در گذشته میتوانستند انجام دهند.
14:05
Let me share and close with a story
329
845260
2000
اجازه بدید به داستانی که من رو
14:07
that really got me excited.
330
847260
3000
بسیار هیجان زده کرده نزدیکتر بشویم.
14:10
There is a program that some of you might have heard of.
331
850260
2000
این برنامه ای است که شما ممکنه درباره اون شنیده باشد.
14:12
It's a game called Foldit.
332
852260
2000
این بازی فولدیت نامیده میشود.
14:14
It came out of the University of Washington in Seattle.
333
854260
4000
و از دانشگاه واشنگتن سیاتل آماده است.
14:18
And this is a game
334
858260
2000
این بازی است که
14:20
where individuals can actually take a sequence of amino acids
335
860260
4000
افراد میتوانند یک رشته از آمینو اسید ها
14:24
and figure out how the protein is going to fold.
336
864260
4000
در نظر بگیرند و مشخص کنند که چطور پروتئین درون آن آمیخته می شود.
14:28
And how it folds dictates its structure and its functionality.
337
868260
2000
و چطور این عمل و ساختاررو دیکته میکند.
14:30
And it's very important for research in medicine.
338
870260
3000
و این در تحقیقات دارویی بسیار مهم است.
14:33
And up until now, it's been a supercomputer problem.
339
873260
3000
و تا کنون این یک مشکل ابر کامپیوترها بوده است
14:36
And this game has been played
340
876260
2000
و این بازی به وسیله پروفسور های دانشگاه
14:38
by university professors and so forth.
341
878260
2000
و بقیه بازی میشده ست.
14:40
And it's literally, hundreds of thousands of people
342
880260
3000
به عبارتی، صدها هزار انسان به صورت
14:43
came online and started playing it.
343
883260
2000
آن لاین بازی میکردند.
14:45
And it showed that, in fact, today,
344
885260
2000
در حقیقت شناخت ماشینی بشر در ترکیب پروتئین ها
14:47
the human pattern recognition machinery
345
887260
2000
بسیار بهتر
14:49
is better at folding proteins than the best computers.
346
889260
3000
از بهترین کامپیوترها کار میکند.
14:52
And when these individuals went and looked
347
892260
2000
و وقتی این اشخاص آمدند و نگاه کردند که
14:54
at who was the best protein folder in the world,
348
894260
3000
چه کسی بهترین پروةئن فولدر در جهان در این بازی است
14:57
it wasn't an MIT professor,
349
897260
2000
اون پروفسوری ازMIT نبود،
14:59
it wasn't a CalTech student,
350
899260
2000
اون یه دانشجویی ازCalTech نبود
15:01
it was a person from England, from Manchester,
351
901260
3000
اون شخصی بود از انگلستان، از منچستر،
15:04
a woman who, during the day,
352
904260
4000
خانومی که در طول روز
15:08
was an executive assistant at a rehab clinic
353
908260
3000
دستیار اجرائی در یک کلینیک بیماران معلول بود و
15:11
and, at night, was the world's best protein folder.
354
911260
4000
در شب یکی از بهترین ترکیب کننده های پروتئین ها بود.
15:16
Ladies and gentlemen,
355
916260
2000
خانومها و آقایان
15:18
what gives me tremendous confidence
356
918260
2000
آنچه که اطمینان عظیمی به من
15:20
in the future
357
920260
4000
در خصوص آینده میدهد
15:24
is the fact that we are now more empowered as individuals
358
924260
4000
در حقیقت این است که ما اکنون به عنوان فردی بسیار توانمند تر
15:28
to take on the grand challenges of this planet.
359
928260
3000
برای مواجهه با چالشهای این سیاره هستیم.
15:31
We have the tools with this exponential technology.
360
931260
3000
ما ابزارهای داریم با تکنولوژی نمائی.
15:34
We have the passion of the DIY innovator.
361
934260
3000
ما اشتیاق نوآوران DIY داریم.
15:37
We have the capital of the techno-philanthropist.
362
937260
3000
ما سرمایه تکنولوژیستهای بشردوست را داریم.
15:40
And we have three billion new minds
363
940260
2000
ما سه بیلیون میلیارد ذهن جدید داریم
15:42
coming online to work with us
364
942260
2000
که به صورت آن لاین برای همکاری با ما
15:44
to solve the grand challenges,
365
944260
2000
برای حل مسائل بزرگ میایند ،
15:46
to do that which we must do.
366
946260
4000
برای انجام کارهای که باید انجام دهیم.
15:50
We are living into extraordinary decades ahead.
367
950260
2000
ما در حال زندگی در دهه ای شگفت انگیزی هستیم.
15:52
Thank you.
368
952260
2000
ممنون
15:54
(Applause)
369
954260
14000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7