Abundance is our future | Peter Diamandis

491,306 views ・ 2012-03-01

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Darina Stoyanova
00:15
(Applause)
0
15260
3000
(Ръкопляскания)
00:18
(Video) Announcer: Threats, in the wake of Bin Laden's death, have spiked.
1
18260
3000
(Видео) Говорител: Заплахите, в резултат на смъртта на Бин Ладен, се увеличиха.
00:21
Announcer Two: Famine in Somalia. Announcer Three: Police pepper spray.
2
21260
2000
Втори говорител: Глад в Сомалия. Трети говорител: Полицията пръска с лютив спрей.
00:23
Announcer Four: Vicious cartels. Announcer Five: Caustic cruise lines.
3
23260
2000
Говорител четири: Порочни картели. Говорител пет: Разядени корабни линии.
00:25
Announcer Six: Societal decay. Announcer Seven: 65 dead.
4
25260
3000
Шести говорител: Обществен упадък. Говорител седем: 65 мъртви.
00:28
Announcer Eight: Tsunami warning. Announcer Nine: Cyberattacks.
5
28260
2000
Осми говорител: Предупреждение за цунами. Девети говорител: Кибератаки.
00:30
Multiple Announcers: Drug war. Mass destruction. Tornado.
6
30260
2000
Множество говорители: Войната с наркотиците. Масово унищожение. Торнадо.
00:32
Recession. Default. Doomsday. Egypt. Syria.
7
32260
2000
Рецесия. Банкрут. Съдният ден. Египет. Сирия.
00:34
Crisis. Death. Disaster.
8
34260
2000
Кризи. Смърт. Бедствия.
00:36
Oh, my God.
9
36260
3000
О, Боже мой.
00:39
Peter Diamandis: So those are just a few of the clips
10
39260
2000
Питър Диамандис: Това са само някои от клиповете,
00:41
I collected over the last six months --
11
41260
2000
които събрах през последните шест месеца,
00:43
could have easily been the last six days
12
43260
2000
лесно можеше да бъде през последните шест дни
00:45
or the last six years.
13
45260
2000
или последните шест години.
00:47
The point is that the news media
14
47260
2000
Идеята е, че новинарските медии
00:49
preferentially feeds us negative stories
15
49260
3000
предпочитат да ни подхранват с негативни истории,
00:52
because that's what our minds pay attention to.
16
52260
3000
защото съзнанието ни обръща внимание на това.
00:55
And there's a very good reason for that.
17
55260
2000
И има много добра причина за това.
00:57
Every second of every day,
18
57260
2000
Всяка секунда от всеки ден,
00:59
our senses bring in way too much data
19
59260
2000
сетивата ни са затрупани с много повече данни,
01:01
than we can possibly process in our brains.
20
61260
3000
отколкото бихме могли да обработим в мозъка ни.
01:04
And because nothing is more important to us
21
64260
2000
И тъй като нищо не е по-важно за нас
01:06
than survival,
22
66260
2000
от оцеляването,
01:08
the first stop of all of that data
23
68260
2000
първата спирка на всички тези данни
01:10
is an ancient sliver of the temporal lobe
24
70260
2000
е древен отломък на темпоралния лоб
01:12
called the amygdala.
25
72260
2000
наречен амигдала.
01:14
Now the amygdala is our early warning detector,
26
74260
3000
Амигдалата е нашия детектор за ранно предупреждение,
01:17
our danger detector.
27
77260
2000
нашия детектор за опасности.
01:19
It sorts and scours through all of the information
28
79260
3000
Тя сортира и претърсва цялата информация,
01:22
looking for anything in the environment that might harm us.
29
82260
3000
търсейки за нещо в околната среда, което би могло да ни навреди.
01:25
So given a dozen news stories,
30
85260
2000
Така че ако ни се представят дузина новинарски истории,
01:27
we will preferentially look
31
87260
2000
ние ще предпочетем да гледаме
01:29
at the negative news.
32
89260
2000
негативните новини.
01:31
And that old newspaper saying,
33
91260
2000
И тази стара вестникарска поговорка:
01:33
"If it bleeds it leads,"
34
93260
2000
"Ако кърви носи пари,"
01:35
is very true.
35
95260
2000
е много вярна.
01:37
So given all of our digital devices
36
97260
3000
Така че като се вземат под внимание всички дигитални устройства,
01:40
that are bringing all the negative news to us
37
100260
2000
които ни доставят всички негативни новини
01:42
seven days a week, 24 hours a day,
38
102260
3000
седем дни в седмицата, 24 часа в денонощието,
01:45
it's no wonder that we're pessimistic.
39
105260
2000
не е чудно, че сме песимисти.
01:47
It's no wonder that people think
40
107260
2000
Не е чудно, че хората си мислят,
01:49
that the world is getting worse.
41
109260
4000
че светът се влошава.
01:53
But perhaps that's not the case.
42
113260
3000
Но може би, това не е така.
01:56
Perhaps instead,
43
116260
2000
Може би вместо това,
01:58
it's the distortions brought to us
44
118260
2000
това се дължи на изкривявания, които са ни представени
02:00
of what's really going on.
45
120260
3000
на това, което наистина се случва.
02:03
Perhaps the tremendous progress we've made
46
123260
2000
Може би огромният напредък, който постигнахме
02:05
over the last century
47
125260
2000
през последния век
02:07
by a series of forces
48
127260
2000
чрез редица от сили,
02:09
are, in fact, accelerating to a point
49
129260
3000
в действителност, се ускорява до точка,
02:12
that we have the potential in the next three decades
50
132260
3000
в която имаме потенциала през следващите три десетилетия
02:15
to create a world of abundance.
51
135260
3000
да създадем свят на изобилието.
02:18
Now I'm not saying
52
138260
2000
Сега не казвам,
02:20
we don't have our set of problems --
53
140260
2000
че нямаме нашата редица от проблеми --
02:22
climate crisis, species extinction,
54
142260
2000
климатичната криза, изчезването на видовете,
02:24
water and energy shortage -- we surely do.
55
144260
3000
недостиг на вода и енергия -- със сигурност ги имаме.
02:27
And as humans, we are far better
56
147260
2000
И като хора, сме далеч по-добри
02:29
at seeing the problems way in advance,
57
149260
3000
в забелязването на проблемите значително по-рано,
02:32
but ultimately we knock them down.
58
152260
4000
но в крайна сметка ги преборваме.
02:36
So let's look
59
156260
2000
Така че нека да погледнем
02:38
at what this last century has been
60
158260
2000
какъв беше миналия век,
02:40
to see where we're going.
61
160260
2000
за да видим накъде отиваме.
02:42
Over the last hundred years,
62
162260
2000
През последните сто години,
02:44
the average human lifespan has more than doubled,
63
164260
3000
средната продължителност на човешкия живот се е увеличила повече от два пъти,
02:47
average per capita income adjusted for inflation
64
167260
3000
средният доход на глава от населението, като се включи инфлацията,
02:50
around the world has tripled.
65
170260
2000
по света се е утроил.
02:52
Childhood mortality
66
172260
2000
Детската смъртност
02:54
has come down a factor of 10.
67
174260
2000
се е понижила десетократно.
02:56
Add to that the cost of food, electricity,
68
176260
2000
Добавете към това разходите за храна, електричество,
02:58
transportation, communication
69
178260
2000
транспорт, комуникации,
03:00
have dropped 10 to 1,000-fold.
70
180260
4000
които са спаднали 10 до 1000 пъти.
03:04
Steve Pinker has showed us
71
184260
2000
Стив Пинкър ни показа,
03:06
that, in fact, we're living during the most peaceful time ever
72
186260
3000
че, всъщност, ние живеем в най-мирното време
03:09
in human history.
73
189260
2000
в човешката история.
03:11
And Charles Kenny
74
191260
2000
A Чарлз Кени,
03:13
that global literacy has gone from 25 percent to over 80 percent
75
193260
3000
че глобалната грамотност се е повишила от 25% до над 80%
03:16
in the last 130 years.
76
196260
3000
през последните 130 години.
03:19
We truly are living in an extraordinary time.
77
199260
4000
Наистина живеем в изключително време.
03:23
And many people forget this.
78
203260
2000
И много хора забравят това.
03:25
And we keep setting our expectations higher and higher.
79
205260
3000
И продължаваме да формираме нашите очаквания все по-високо и по-високо.
03:28
In fact, we redefine what poverty means.
80
208260
3000
Всъщност, ние предефинирахме какво означава бедността.
03:31
Think of this, in America today,
81
211260
2000
Помислете над това, в Америка днес,
03:33
the majority of people under the poverty line
82
213260
3000
по-голямата част от хората под линията на бедността
03:36
still have electricity, water, toilets, refrigerators,
83
216260
3000
все пак имат ток, вода, тоалетни, хладилници,
03:39
television, mobile phones,
84
219260
2000
телевизия, мобилни телефони,
03:41
air conditioning and cars.
85
221260
3000
климатик и автомобили.
03:44
The wealthiest robber barons of the last century, the emperors on this planet,
86
224260
3000
Най-богатите барони обирджии на миналия век, императорите на тази планета,
03:47
could have never dreamed of such luxuries.
87
227260
3000
не са могли и да си мечтаят за такива луксове.
03:53
Underpinning much of this
88
233260
3000
В основата на много от тези неща
03:56
is technology,
89
236260
2000
са технологиите,
03:58
and of late,
90
238260
2000
и в последно време,
04:00
exponentially growing technologies.
91
240260
2000
експоненциално разрастващите се технологии.
04:02
My good friend Ray Kurzweil
92
242260
2000
Моят добър приятел Рей Кърцуейл,
04:04
showed that any tool that becomes an information technology
93
244260
3000
показа, че всеки инструмент, който се превръща в информационни технологии,
04:07
jumps on this curve, on Moore's Law,
94
247260
3000
отскача по тази крива, Закона на Мур,
04:10
and experiences price performance doubling
95
250260
2000
и преживява удвоена ценова ефективност
04:12
every 12 to 24 months.
96
252260
3000
всеки 12 до 24 месеца.
04:15
That's why the cellphone in your pocket
97
255260
2000
Ето защо мобилния телефон в джоба ви
04:17
is literally a million times cheaper and a thousand times faster
98
257260
2000
е буквално един милион пъти по-евтин и хиляда пъти по-бърз
04:19
than a supercomputer of the '70s.
99
259260
2000
от суперкомпютър през 70-те години.
04:21
Now look at this curve.
100
261260
2000
Сега погледнете тази крива.
04:23
This is Moore's Law over the last hundred years.
101
263260
2000
Това е законът на Мур през последните сто години.
04:25
I want you to notice two things from this curve.
102
265260
2000
Искам да забележите две неща на тази крива.
04:27
Number one, how smooth it is --
103
267260
4000
Номер едно, колко е гладка --
04:31
through good time and bad time, war time and peace time,
104
271260
3000
през добри времена и лоши времена, по време на война и време на мир,
04:34
recession, depression and boom time.
105
274260
3000
на рецесия, на депресия и на бум.
04:37
This is the result of faster computers
106
277260
2000
Това е резултатът от по-бързи компютри,
04:39
being used to build faster computers.
107
279260
3000
използвани за изграждането на по-бързи компютри.
04:42
It doesn't slow for any of our grand challenges.
108
282260
4000
Това не се забавя при никои от нашите сериозни предизвикателства.
04:46
And also, even though it's plotted
109
286260
2000
И също така, въпреки че е изобразено
04:48
on a log curve on the left,
110
288260
2000
на логаритмична крива вляво,
04:50
it's curving upwards.
111
290260
2000
тя се извива нагоре.
04:52
The rate at which the technology is getting faster
112
292260
2000
Скоростта, с която технологията се ускорява,
04:54
is itself getting faster.
113
294260
3000
от своя страна се ускорява.
04:57
And on this curve, riding on Moore's Law,
114
297260
3000
И на тази крива, следваща закона на Мур,
05:00
are a set of extraordinarily powerful technologies
115
300260
3000
са набор от изключително мощни технологии
05:03
available to all of us.
116
303260
2000
на разположение на всички нас.
05:05
Cloud computing,
117
305260
2000
Изчислителни облаци,
05:07
what my friends at Autodesk call infinite computing;
118
307260
2000
това, което моите приятели в Autodesk наричат безкрайни изчисления;
05:09
sensors and networks; robotics;
119
309260
3000
сензори и мрежи; роботика;
05:12
3D printing, which is the ability to democratize and distribute
120
312260
3000
3D принтиране, което е способността да се демократизира и разпространи
05:15
personalized production around the planet;
121
315260
2000
персонализирано производство по цялата планета;
05:17
synthetic biology;
122
317260
2000
синтетична биология;
05:19
fuels, vaccines and foods;
123
319260
3000
горива, ваксини и храни;
05:22
digital medicine; nanomaterials; and A.I.
124
322260
3000
дигитална медицина; наноматериали и изкуствен интелект.
05:25
I mean, how many of you saw the winning of Jeopardy
125
325260
3000
Искам да кажа, колко от вас видяха спечелването на ТВ играта Jeopardy
05:28
by IBM's Watson?
126
328260
2000
от Уотсън на IBM?
05:30
I mean, that was epic.
127
330260
3000
Искам да кажа, това беше епично.
05:33
In fact, I scoured the headlines
128
333260
2000
Всъщност, аз прерових заглавията
05:35
looking for the best headline in a newspaper I could.
129
335260
2000
търсейки най-доброто вестникарско заглавие, което можех да открия.
05:37
And I love this: "Watson Vanquishes Human Opponents."
130
337260
4000
И харесвам това: "Уотсън покорява човешки опоненти."
05:42
Jeopardy's not an easy game.
131
342260
2000
Jeopardy не е лесна игра.
05:44
It's about the nuance of human language.
132
344260
3000
Свързана е с нюанса на човешкия език.
05:47
And imagine if you would
133
347260
2000
И си представете, ако можете,
05:49
A.I.'s like this on the cloud
134
349260
2000
подобен изкуствен интелект в облака,
05:51
available to every person with a cellphone.
135
351260
3000
на разположение на всеки човек с мобилен телефон.
05:54
Four years ago here at TED,
136
354260
2000
Преди четири години тук, на TED,
05:56
Ray Kurzweil and I started a new university
137
356260
2000
Рей Кърцуейл и аз започнахме нов университет
05:58
called Singularity University.
138
358260
2000
наречен Сингуларен Университет.
06:00
And we teach our students all of these technologies,
139
360260
3000
И ние учим нашите студенти на всички тези технологии,
06:03
and particularly how they can be used
140
363260
2000
и по-конкретно как те могат да бъдат използвани
06:05
to solve humanity's grand challenges.
141
365260
3000
за решаване на големите предизвикателства пред човечеството.
06:08
And every year we ask them
142
368260
2000
И всяка година ги караме
06:10
to start a company or a product or a service
143
370260
3000
да започнат компания, или продукт, или услуга,
06:13
that can affect positively the lives of a billion people
144
373260
3000
които могат да повлияят положително на живота на един милиард души
06:16
within a decade.
145
376260
2000
в рамките на едно десетилетие.
06:18
Think about that, the fact that, literally, a group of students
146
378260
3000
Помислете за това, фактът, че буквално, група студенти
06:21
can touch the lives of a billion people today.
147
381260
3000
могат да повлияят на живота на един милиард души днес.
06:24
30 years ago that would have sounded ludicrous.
148
384260
2000
Преди 30 години това щеше да звучи нелепо.
06:26
Today we can point at dozens of companies
149
386260
3000
Днес можем да посочим десетки фирми,
06:29
that have done just that.
150
389260
2000
които са направили точно това.
06:31
When I think about creating abundance,
151
391260
6000
Когато си мисля за създаване на изобилие,
06:37
it's not about creating a life of luxury for everybody on this planet;
152
397260
3000
не става въпрос за създаването на луксозен живот за всички на тази планета;
06:40
it's about creating a life of possibility.
153
400260
3000
става въпрос за създаването на живот с възможности.
06:43
It is about taking that which was scarce
154
403260
3000
Мисля си за вземането на това, което е било оскъдно
06:46
and making it abundant.
155
406260
2000
и правенето му в изобилие.
06:48
You see, scarcity is contextual,
156
408260
3000
Виждате ли, недостигът е контекстуален,
06:51
and technology is a resource-liberating force.
157
411260
5000
и технологията е сила освобождаваща ресурси.
06:56
Let me give you an example.
158
416260
3000
Позволете ми да ви дам един пример.
06:59
So this is a story of Napoleon III
159
419260
2000
Това е историята на Наполеон III
07:01
in the mid-1800s.
160
421260
2000
в средата на XIX век.
07:03
He's the dude on the left.
161
423260
3000
Той е пича от ляво.
07:06
He invited over to dinner
162
426260
2000
Той поканил на вечеря
07:08
the king of Siam.
163
428260
2000
краля на Сиам.
07:10
All of Napoleon's troops
164
430260
2000
Всички хора от войските на Наполеон
07:12
were fed with silver utensils,
165
432260
3000
били хранени със сребърни прибори,
07:15
Napoleon himself with gold utensils.
166
435260
2000
самият Наполеон със златни прибори.
07:17
But the King of Siam,
167
437260
2000
Но кралят на Сиам,
07:19
he was fed with aluminum utensils.
168
439260
2000
той бил хранен с алуминиеви прибори.
07:21
You see, aluminum
169
441260
2000
Виждате ли, алуминият
07:23
was the most valuable metal on the planet,
170
443260
3000
бил най-ценният метал на планетата,
07:26
worth more than gold and platinum.
171
446260
3000
който струвал повече от златото и платината.
07:29
It's the reason that the tip of the Washington Monument
172
449260
3000
Това е причината, поради която върха на Вашингтонския монумент
07:32
is made of aluminum.
173
452260
2000
е направен от алуминий.
07:34
You see, even though aluminum
174
454260
2000
Виждате ли, въпреки че алуминия
07:36
is 8.3 percent of the Earth by mass,
175
456260
3000
е 8,3% от масата на Земята,
07:39
it doesn't come as a pure metal.
176
459260
2000
той не идва като чист метал.
07:41
It's all bound by oxygen and silicates.
177
461260
3000
Свързан е с кислород и силикати.
07:44
But then the technology of electrolysis came along
178
464260
3000
Но после идва технологията на електролизата
07:47
and literally made aluminum so cheap
179
467260
3000
и буквално прави алуминия толкова евтин,
07:50
that we use it with throw-away mentality.
180
470260
3000
че го използваме с манталитета на метал за боклука.
07:53
So let's project this analogy going forward.
181
473260
4000
Нека да проектираме тази аналогия в бъдещето.
07:57
We think about energy scarcity.
182
477260
2000
Мислим за недостига на енергия.
07:59
Ladies and gentlemen,
183
479260
2000
Дами и господа,
08:01
we are on a planet
184
481260
2000
ние сме на планета,
08:03
that is bathed with 5,000 times more energy
185
483260
3000
която е обсипвана с 5000 пъти повече енергия,
08:06
than we use in a year.
186
486260
3000
отколкото използваме в рамките на една година.
08:09
16 terawatts of energy hits the Earth's surface
187
489260
2000
16 теравата от енергия удрят повърхността на Земята
08:11
every 88 minutes.
188
491260
4000
на всеки 88 минути.
08:15
It's not about being scarce,
189
495260
2000
Не става дума за недостиг,
08:17
it's about accessibility.
190
497260
2000
става въпрос за достъпност.
08:19
And there's good news here.
191
499260
2000
И тук има добра новина.
08:21
For the first time, this year
192
501260
2000
За първи път тази година
08:23
the cost of solar-generated electricity
193
503260
3000
цената на слънчевата електрическа енергия
08:26
is 50 percent that of diesel-generated electricity in India --
194
506260
4000
е 50% от тази на дизел-генерираното електричество в Индия --
08:30
8.8 rupees versus 17 rupees.
195
510260
3000
8,8 рупии срещу 17 рупии.
08:33
The cost of solar dropped 50 percent last year.
196
513260
2000
Цената на слънчевата енергия падна с 50% миналата година.
08:35
Last month, MIT put out a study
197
515260
2000
Миналия месец, Масачузетския технологичен институт направи проучване,
08:37
showing that by the end of this decade,
198
517260
2000
което показа, че до края на това десетилетие,
08:39
in the sunny parts of the United States,
199
519260
2000
в слънчевите части на САЩ,
08:41
solar electricity will be six cents a kilowatt hour
200
521260
2000
слънчевата електроенергия ще бъде шест цента за киловатчас,
08:43
compared to 15 cents
201
523260
2000
в сравнение с 15 цента
08:45
as a national average.
202
525260
2000
като средно ниво за страната.
08:47
And if we have abundant energy,
203
527260
3000
И ако имаме енергия в изобилие,
08:50
we also have abundant water.
204
530260
3000
ще имаме също така изобилие от вода.
08:53
Now we talk about water wars.
205
533260
5000
Сега говорим за водни войни.
08:58
Do you remember
206
538260
2000
Спомняте ли си,
09:00
when Carl Sagan turned the Voyager spacecraft
207
540260
2000
когато Карл Сейгън обърна космическия кораб "Вояджър"
09:02
back towards the Earth,
208
542260
2000
обратно към Земята,
09:04
in 1990 after it just passed Saturn?
209
544260
2000
през 1990 година, след като тъкмо беше подминал Сатурн?
09:06
He took a famous photo. What was it called?
210
546260
3000
Той направи известна снимка. Как се казваше?
09:09
"A Pale Blue Dot."
211
549260
2000
"Бледа синя точка."
09:11
Because we live on a water planet.
212
551260
3000
Защото живеем на водна планета.
09:14
We live on a planet 70 percent covered by water.
213
554260
3000
Ние живеем на планета, 70% покрита с вода.
09:17
Yes, 97.5 percent is saltwater,
214
557260
2000
Да, 97,5% е солена вода,
09:19
two percent is ice,
215
559260
2000
два процента е лед,
09:21
and we fight over a half a percent of the water on this planet,
216
561260
3000
и ние се борим за половин процент от водата на тази планета,
09:24
but here too there is hope.
217
564260
2000
но и тук има надежда.
09:26
And there is technology coming online,
218
566260
3000
И има технология, която се появява,
09:29
not 10, 20 years from now,
219
569260
2000
не след 10, 20 години,
09:31
right now.
220
571260
2000
а точно сега.
09:33
There's nanotechnology coming on, nanomaterials.
221
573260
3000
Идват нанотехнологии, наноматериали.
09:36
And the conversation I had with Dean Kamen this morning,
222
576260
3000
И разговорът, който имах с Дийн Кеймън тази сутрин,
09:39
one of the great DIY innovators,
223
579260
2000
един от най-големите самоуки иноватори,
09:41
I'd like to share with you -- he gave me permission to do so --
224
581260
3000
бих искал да споделя с вас -- той ми даде разрешение да го направя --
09:44
his technology called Slingshot
225
584260
2000
неговата технология, наречена Прашка,
09:46
that many of you may have heard of,
226
586260
2000
за която мнозина от вас може да са чували,
09:48
it is the size of a small dorm room refrigerator.
227
588260
2000
тя е с големината на малък хладилник в общежитие.
09:50
It's able to generate
228
590260
2000
Тя може да генерира
09:52
a thousand liters of clean drinking water a day
229
592260
2000
хиляда литра от чиста питейна вода на ден
09:54
out of any source -- saltwater, polluted water, latrine --
230
594260
3000
от всеки източник -- солена вода, замърсена вода, отходна вода --
09:57
at less than two cents a liter.
231
597260
3000
за по-малко от два цента за литър.
10:02
The chairman of Coca-Cola has just agreed
232
602260
2000
Шефът на Кока-Кола се съгласи наскоро
10:04
to do a major test
233
604260
2000
да направи значим тест
10:06
of hundreds of units of this in the developing world.
234
606260
3000
на стотици от този продукт в развиващия се свят.
10:09
And if that pans out,
235
609260
2000
И ако това сполучи,
10:11
which I have every confidence it will,
236
611260
2000
което съм сигурен, че ще стане,
10:13
Coca-Cola will deploy this globally
237
613260
2000
Кока-Кола ще разгърне това в световен мащаб,
10:15
to 206 countries
238
615260
2000
в 206 страни
10:17
around the planet.
239
617260
2000
по света.
10:19
This is the kind of innovation, empowered by this technology,
240
619260
3000
Това са иновациите, подсилени от тези технологии,
10:22
that exists today.
241
622260
4000
които съществуват днес.
10:26
And we've seen this in cellphones.
242
626260
2000
И ние видяхме това в мобилните телефони.
10:28
My goodness, we're going to hit 70 percent penetration
243
628260
2000
Божичко, ще достигнем 70% проникване
10:30
of cellphones in the developing world
244
630260
2000
на мобилни телефони в развиващия се свят
10:32
by the end of 2013.
245
632260
2000
до края на 2013 година.
10:34
Think about it,
246
634260
2000
Помислете за това,
10:36
that a Masai warrior on a cellphone in the middle of Kenya
247
636260
3000
военен масай с мобилен телефон в средата на Кения
10:39
has better mobile comm
248
639260
2000
има по-добра мобилна комуникация
10:41
than President Reagan did 25 years ago.
249
641260
3000
от президента Рейгън преди 25 години.
10:44
And if they're on a smartphone on Google,
250
644260
2000
И ако имат смартфон с Гугъл,
10:46
they've got access to more knowledge and information
251
646260
2000
те имат достъп до повече знания и информация,
10:48
than President Clinton did 15 years ago.
252
648260
2000
отколкото президента Клинтън преди 15 години.
10:50
They're living in a world of information and communication abundance
253
650260
3000
Те живеят в свят с изобилие на информация и комуникация,
10:53
that no one could have ever predicted.
254
653260
3000
който никой не можел да предвиди преди.
10:57
Better than that,
255
657260
2000
И още по-добре,
10:59
the things that you and I
256
659260
2000
нещата, за които вие и аз
11:01
spent tens and hundreds of thousands of dollars for --
257
661260
2000
харчим десетки и стотици хиляди долари --
11:03
GPS, HD video and still images,
258
663260
3000
GPS, висококачествено видео и неподвижни изображения,
11:06
libraries of books and music,
259
666260
3000
библиотеки от книги и музика,
11:09
medical diagnostic technology --
260
669260
2000
медико-диагностични технологии --
11:11
are now literally dematerializing and demonetizing
261
671260
3000
сега буквално биват обезценени и демонетизирани
11:14
into your cellphone.
262
674260
3000
в мобилния ви телефон.
11:19
Probably the best part of it
263
679260
2000
Вероятно най-добрата част от това
11:21
is what's coming down the pike in health.
264
681260
3000
е какво предстои да се случи в областта на здравеопазването.
11:24
Last month, I had the pleasure of announcing with Qualcomm Foundation
265
684260
4000
Миналия месец имах удоволствието да обявя с фондация Куалком
11:28
something called the $10 million Qualcomm Tricorder X Prize.
266
688260
4000
нещо, наречено награда Трикордер Х от Куалком на стойност 10 милиона долара.
11:32
We're challenging teams around the world
267
692260
2000
Ние предизвикваме екипи по целия свят,
11:34
to basically combine these technologies
268
694260
2000
в основни линии, да съчетаят тези технологии
11:36
into a mobile device
269
696260
2000
в мобилно устройство,
11:38
that you can speak to, because it's got A.I.,
270
698260
2000
на което може да говорите, понеже ще има изкуствен интелект,
11:40
you can cough on it, you can do a finger blood prick.
271
700260
3000
може да кашляте върху него, да правите кръвни тестове с бодване на пръстта.
11:43
And to win, it needs to be able to diagnose you better
272
703260
2000
И за да спечели, трябва да може да ви диагностицира по-добре
11:45
than a team of board-certified doctors.
273
705260
4000
от екип от професионално сертифицирани лекари.
11:49
So literally, imagine this device
274
709260
3000
Така че, буквално, представете си това устройство
11:52
in the middle of the developing world where there are no doctors,
275
712260
3000
в средата на развиващия се свят, където няма лекари,
11:55
25 percent of the disease burden
276
715260
2000
там се случват 25% от заболяванията
11:57
and 1.3 percent of the health care workers.
277
717260
3000
и има 1,3% от здравните работници.
12:00
When this device sequences an RNA or DNA virus
278
720260
2000
Когато това устройство секвентира РНК-то или ДНК-то на вирус,
12:02
that it doesn't recognize,
279
722260
2000
който не разпознава,
12:04
it calls the CDC
280
724260
2000
то се обажда на Центъра по контрол и профилактика на заболяванията
12:06
and prevents the pandemic from happening in the first place.
281
726260
3000
и предотвратява пандемията да се случи на първо място.
12:11
But here, here is the biggest force
282
731260
3000
Но тук, тук е най-голямата сила
12:14
for bringing about a world of abundance.
283
734260
2000
за постигането на един свят на изобилие.
12:16
I call it the rising billion.
284
736260
3000
Наричам я нарастващия милиард.
12:19
So the white lines here are population.
285
739260
3000
Белите линии тук са населението.
12:22
We just passed the seven billion mark on Earth.
286
742260
3000
Току-що преминахме границата на седем милиарда на Земята.
12:25
And by the way,
287
745260
2000
И между другото,
12:27
the biggest protection against a population explosion
288
747260
2000
най-голямата защита срещу експлозията на населението,
12:29
is making the world educated
289
749260
2000
е да направим света по-образован
12:31
and healthy.
290
751260
3000
и здрав.
12:34
In 2010,
291
754260
2000
През 2010 година
12:36
we had just short of two billion people
292
756260
2000
имахме малко по-малко от два милиарда души
12:38
online, connected.
293
758260
2000
онлайн, свързани.
12:40
By 2020,
294
760260
2000
До 2020 година
12:42
that's going from two billion to five billion
295
762260
2000
това ще нарастне от 2 милиарда до 5 милиарда
12:44
Internet users.
296
764260
2000
Интернет потребители.
12:46
Three billion new minds
297
766260
2000
Три милиарда нови умове,
12:48
who have never been heard from before
298
768260
2000
които никога не са били чувани преди
12:50
are connecting to the global conversation.
299
770260
4000
ще се свържат в глобалния разговор.
12:54
What will these people want?
300
774260
2000
Какво ще искат тези хора?
12:56
What will they consume? What will they desire?
301
776260
2000
Какво ще консумират? Какво ще желаят?
12:58
And rather than having economic shutdown,
302
778260
2000
И вместо да имаме икономическо изключване,
13:00
we're about to have the biggest economic injection ever.
303
780260
3000
сме на път да имаме най-голямата икономическа инжекция за всички времена.
13:03
These people represent
304
783260
2000
Тези хора представляват
13:05
tens of trillions of dollars
305
785260
2000
десетки трилиони долари
13:07
injected into the global economy.
306
787260
3000
инжектирани в глобалната икономика.
13:10
And they will get healthier
307
790260
2000
И те ще станат по-здрави
13:12
by using the Tricorder,
308
792260
2000
като използват Трикордера,
13:14
and they'll become better educated by using the Khan Academy,
309
794260
2000
и ще станат по-добре образовани, с помощта на Кан академията,
13:16
and by literally being able to use
310
796260
3000
и като буквално могат да ползват
13:19
3D printing and infinite computing
311
799260
3000
3D печатане и безкрайни изчисления
13:22
[become] more productive than ever before.
312
802260
3000
ще станат по-продуктивни от всякога.
13:25
So what could three billion rising,
313
805260
3000
И така, какво биха могли три милиарда повече,
13:28
healthy, educated, productive members of humanity
314
808260
3000
здрави, образовани, продуктивни членове на човечеството
13:31
bring to us?
315
811260
2000
да ни донесат?
13:33
How about a set of voices that have never been heard from before.
316
813260
3000
Какво ще кажете за гласове, които никога не са били чути преди.
13:36
What about giving the oppressed,
317
816260
2000
Какво ще кажете да дадем на подтиснатите,
13:38
wherever they might be,
318
818260
2000
където и да са те,
13:40
the voice to be heard and the voice to act
319
820260
2000
гласът да бъдат чути и гласът да действат
13:42
for the first time ever?
320
822260
3000
за първи път?
13:45
What will these three billion people bring?
321
825260
3000
Какво ще донесат тези три милиарда души?
13:48
What about contributions we can't even predict?
322
828260
3000
Какво да кажем за принос, който дори не може да се предскаже?
13:51
The one thing I've learned at the X Prize
323
831260
2000
Нещото, което научих от Наградите X
13:53
is that small teams
324
833260
2000
е, че малките отбори
13:55
driven by their passion with a clear focus
325
835260
3000
подтиквани от страстта си, с ясен фокус,
13:58
can do extraordinary things,
326
838260
2000
могат да правят необикновени неща,
14:00
things that large corporations and governments
327
840260
2000
неща, които само големи корпорации и правителства
14:02
could only do in the past.
328
842260
3000
можеха да правят в миналото.
14:05
Let me share and close with a story
329
845260
2000
Позволете ми да споделя и да завърша с една история,
14:07
that really got me excited.
330
847260
3000
която наистина ме въодушевява.
14:10
There is a program that some of you might have heard of.
331
850260
2000
Има програма, за която някои от вас може да са чували.
14:12
It's a game called Foldit.
332
852260
2000
Това е игра наречена Foldit (Нагъни го).
14:14
It came out of the University of Washington in Seattle.
333
854260
4000
Идва от Вашингтонския университет в Сиатъл.
14:18
And this is a game
334
858260
2000
И това е игра,
14:20
where individuals can actually take a sequence of amino acids
335
860260
4000
в която хората могат да вземат последователност от аминокиселини
14:24
and figure out how the protein is going to fold.
336
864260
4000
и да разберат как протеина ще се нагъне.
14:28
And how it folds dictates its structure and its functionality.
337
868260
2000
И как се сгъва определя неговата структура и функционалност.
14:30
And it's very important for research in medicine.
338
870260
3000
И това е много важно за научните изследвания в областта на медицината.
14:33
And up until now, it's been a supercomputer problem.
339
873260
3000
И до сега, това беше проблем за суперкомпютри.
14:36
And this game has been played
340
876260
2000
И тази игра се играе
14:38
by university professors and so forth.
341
878260
2000
от университетски преподаватели и така нататък.
14:40
And it's literally, hundreds of thousands of people
342
880260
3000
И буквално, стотици хиляди хора
14:43
came online and started playing it.
343
883260
2000
дойдоха онлайн и започнаха да я играят.
14:45
And it showed that, in fact, today,
344
885260
2000
И тя показа, че в действителност, днес,
14:47
the human pattern recognition machinery
345
887260
2000
човешката машина за разпознаване на модели
14:49
is better at folding proteins than the best computers.
346
889260
3000
е по-добра при нагъването на протеини от най-добрите компютри.
14:52
And when these individuals went and looked
347
892260
2000
И когато тези хора започнаха да гледат
14:54
at who was the best protein folder in the world,
348
894260
3000
кой е най-добър в света в нагъването на протеини,
14:57
it wasn't an MIT professor,
349
897260
2000
това не беше професор от Масачузетския технологичен институт,
14:59
it wasn't a CalTech student,
350
899260
2000
не беше студент от Калифорнийския технологичен институт,
15:01
it was a person from England, from Manchester,
351
901260
3000
а беше човек от Англия, от Манчестър,
15:04
a woman who, during the day,
352
904260
4000
една жена, която, през деня,
15:08
was an executive assistant at a rehab clinic
353
908260
3000
беше главен асистент в рехабилитационна клиника
15:11
and, at night, was the world's best protein folder.
354
911260
4000
а през нощта, беше най-добра в света по нагъване на протеини.
15:16
Ladies and gentlemen,
355
916260
2000
Дами и господа,
15:18
what gives me tremendous confidence
356
918260
2000
това, което ми дава огромна увереност
15:20
in the future
357
920260
4000
за бъдещето
15:24
is the fact that we are now more empowered as individuals
358
924260
4000
е фактът, че сега имаме повече сили като индивиди
15:28
to take on the grand challenges of this planet.
359
928260
3000
да надделеем над големите предизвикателства на тази планета.
15:31
We have the tools with this exponential technology.
360
931260
3000
Разполагаме с необходимите средства с тези експоненциални технологии.
15:34
We have the passion of the DIY innovator.
361
934260
3000
Имаме страстта на самоуките иноватори.
15:37
We have the capital of the techno-philanthropist.
362
937260
3000
Имаме капитала на техно-филантропите.
15:40
And we have three billion new minds
363
940260
2000
И имаме три милиарда нови умове,
15:42
coming online to work with us
364
942260
2000
идващи онлайн, за да работят с нас
15:44
to solve the grand challenges,
365
944260
2000
за решаване на големите предизвикателства,
15:46
to do that which we must do.
366
946260
4000
за да направим това, което трябва да направим.
15:50
We are living into extraordinary decades ahead.
367
950260
2000
Предстои ни да живеем в изключителни десетилетия.
15:52
Thank you.
368
952260
2000
Благодаря ви.
15:54
(Applause)
369
954260
14000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7