Abundance is our future | Peter Diamandis

496,282 views ・ 2012-03-01

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Daniele Buratti
00:15
(Applause)
0
15260
3000
(Applausi)
00:18
(Video) Announcer: Threats, in the wake of Bin Laden's death, have spiked.
1
18260
3000
(Video) Presentatore: Sono aumentate le minacce, in seguito alla morte di Bin Laden.
00:21
Announcer Two: Famine in Somalia. Announcer Three: Police pepper spray.
2
21260
2000
Carestia in Somalia. La polizia fa uso di spray al peperoncino.
00:23
Announcer Four: Vicious cartels. Announcer Five: Caustic cruise lines.
3
23260
2000
Pericolose attività di cartello. Navi da crociera inquinanti.
00:25
Announcer Six: Societal decay. Announcer Seven: 65 dead.
4
25260
3000
Decadimento sociale. 65 morti.
00:28
Announcer Eight: Tsunami warning. Announcer Nine: Cyberattacks.
5
28260
2000
Allerta tsunami. Attacchi informatici.
00:30
Multiple Announcers: Drug war. Mass destruction. Tornado.
6
30260
2000
Guerra al narcotraffico. Distruzione di massa. Tornado.
00:32
Recession. Default. Doomsday. Egypt. Syria.
7
32260
2000
Recessione. Bancarotta. Fine del mondo. Egitto. Siria.
00:34
Crisis. Death. Disaster.
8
34260
2000
Crisi. Morte. Disastro.
00:36
Oh, my God.
9
36260
3000
Oh, mio Dio.
00:39
Peter Diamandis: So those are just a few of the clips
10
39260
2000
Peter Diamandis: Questi sono solo alcuni spezzoni
00:41
I collected over the last six months --
11
41260
2000
che ho raccolto negli ultimi sei mesi --
00:43
could have easily been the last six days
12
43260
2000
avrebbero benissimo potuto essere degli ultimi sei giorni
00:45
or the last six years.
13
45260
2000
o degli ultimi sei anni.
00:47
The point is that the news media
14
47260
2000
Il punto è che i notiziari
00:49
preferentially feeds us negative stories
15
49260
3000
ci somministrano prevalentemente storie negative
00:52
because that's what our minds pay attention to.
16
52260
3000
perché è quello a cui presta attenzione la mente.
00:55
And there's a very good reason for that.
17
55260
2000
E c'è un'ottima ragione per questo.
00:57
Every second of every day,
18
57260
2000
Ogni secondo di ogni giorno,
00:59
our senses bring in way too much data
19
59260
2000
i nostri sensi captano molti più dati
01:01
than we can possibly process in our brains.
20
61260
3000
di quelli che riusciamo a processare nel cervello.
01:04
And because nothing is more important to us
21
64260
2000
E visto che per noi nulla è più importante
01:06
than survival,
22
66260
2000
della sopravvivenza,
01:08
the first stop of all of that data
23
68260
2000
il primo filtro di tutti questi dati
01:10
is an ancient sliver of the temporal lobe
24
70260
2000
è un antico frammento del lobo temporale
01:12
called the amygdala.
25
72260
2000
chiamato amigdala.
01:14
Now the amygdala is our early warning detector,
26
74260
3000
L'amigdala è il primo rivelatore,
01:17
our danger detector.
27
77260
2000
il rivelatore di pericolo.
01:19
It sorts and scours through all of the information
28
79260
3000
Filtra e perlustra tutte le informazioni
01:22
looking for anything in the environment that might harm us.
29
82260
3000
in cerca di qualunque cosa nell'ambiente che ci possa nuocere.
01:25
So given a dozen news stories,
30
85260
2000
Quindi, date una dozzina di storie,
01:27
we will preferentially look
31
87260
2000
guardiamo preferibilmente
01:29
at the negative news.
32
89260
2000
le notizie negative.
01:31
And that old newspaper saying,
33
91260
2000
E quel vecchio detto giornalistico:
01:33
"If it bleeds it leads,"
34
93260
2000
"Se c'è sangue, vende",
01:35
is very true.
35
95260
2000
è assolutamente vero.
01:37
So given all of our digital devices
36
97260
3000
E con tutti i nostri apparecchi digitali
01:40
that are bringing all the negative news to us
37
100260
2000
che ci portano tutte le notizie negative
01:42
seven days a week, 24 hours a day,
38
102260
3000
7 giorni su 7, 24 ore al giorno,
01:45
it's no wonder that we're pessimistic.
39
105260
2000
non stupisce che siamo pessimisti.
01:47
It's no wonder that people think
40
107260
2000
Non stupisce che la gente pensi
01:49
that the world is getting worse.
41
109260
4000
che il mondo stia peggiorando.
01:53
But perhaps that's not the case.
42
113260
3000
Ma forse non è così.
01:56
Perhaps instead,
43
116260
2000
Forse, invece,
01:58
it's the distortions brought to us
44
118260
2000
sono le distorsioni di quello che accade
02:00
of what's really going on.
45
120260
3000
che ci vengono trasmesse.
02:03
Perhaps the tremendous progress we've made
46
123260
2000
Forse gli straordinari progressi
02:05
over the last century
47
125260
2000
compiuti nel scorso secolo
02:07
by a series of forces
48
127260
2000
tramite una serie di forze
02:09
are, in fact, accelerating to a point
49
129260
3000
stanno, di fatto, accelerando a un punto tale
02:12
that we have the potential in the next three decades
50
132260
3000
che abbiamo il potenziale, nei prossimi tre decenni,
02:15
to create a world of abundance.
51
135260
3000
per creare un mondo di abbondanza.
02:18
Now I'm not saying
52
138260
2000
Ora non dico
02:20
we don't have our set of problems --
53
140260
2000
che non abbiamo tutta una serie di problemi --
02:22
climate crisis, species extinction,
54
142260
2000
crisi climatiche, estinzione delle specie,
02:24
water and energy shortage -- we surely do.
55
144260
3000
scarsità di acqua e di energia -- certo.
02:27
And as humans, we are far better
56
147260
2000
E come esseri umani, siamo molto più bravi
02:29
at seeing the problems way in advance,
57
149260
3000
nel vedere i problemi in anticipo,
02:32
but ultimately we knock them down.
58
152260
4000
ma alla fine li risolviamo.
02:36
So let's look
59
156260
2000
Allora diamo un'occhiata
02:38
at what this last century has been
60
158260
2000
al secolo scorso
02:40
to see where we're going.
61
160260
2000
per vedere dove stiamo andando.
02:42
Over the last hundred years,
62
162260
2000
Negli ultimi 100 anni
02:44
the average human lifespan has more than doubled,
63
164260
3000
la durata della vita è più che raddoppiata,
02:47
average per capita income adjusted for inflation
64
167260
3000
il reddito pro capite nel mondo, considerando
02:50
around the world has tripled.
65
170260
2000
il potere di acquisto, è triplicato.
02:52
Childhood mortality
66
172260
2000
La mortalità infantile
02:54
has come down a factor of 10.
67
174260
2000
è scesa di 10 volte.
02:56
Add to that the cost of food, electricity,
68
176260
2000
Inoltre i costi per l'alimentazione, l'elettricità,
02:58
transportation, communication
69
178260
2000
i trasporti, la comunicazione
03:00
have dropped 10 to 1,000-fold.
70
180260
4000
sono scesi da 10 a 1000 volte.
03:04
Steve Pinker has showed us
71
184260
2000
Steve Pinker ci ha mostrato
03:06
that, in fact, we're living during the most peaceful time ever
72
186260
3000
che, di fatto, stiamo vivendo il periodo più pacifico di sempre
03:09
in human history.
73
189260
2000
nella storia dell'umanità.
03:11
And Charles Kenny
74
191260
2000
E Charles Kenny
03:13
that global literacy has gone from 25 percent to over 80 percent
75
193260
3000
ci ha detto che l'alfabetizzazione è passata dal 25 ad oltre l'80%
03:16
in the last 130 years.
76
196260
3000
negli ultimi 130 anni.
03:19
We truly are living in an extraordinary time.
77
199260
4000
Stiamo veramente vivendo in un periodo straordinario.
03:23
And many people forget this.
78
203260
2000
E molti lo dimenticano.
03:25
And we keep setting our expectations higher and higher.
79
205260
3000
E continuiamo ad innalzare sempre di più le nostre aspettative.
03:28
In fact, we redefine what poverty means.
80
208260
3000
In realtà stiamo ridefiniamo il significato di povertà.
03:31
Think of this, in America today,
81
211260
2000
Pensate a una cosa, negli Stati Uniti oggi,
03:33
the majority of people under the poverty line
82
213260
3000
la maggior parte della gente sotto la soglia di povertà
03:36
still have electricity, water, toilets, refrigerators,
83
216260
3000
ha comunque elettricità, acqua, servizi, frigoriferi,
03:39
television, mobile phones,
84
219260
2000
televisore, cellulari,
03:41
air conditioning and cars.
85
221260
3000
aria condizionata e automobili.
03:44
The wealthiest robber barons of the last century, the emperors on this planet,
86
224260
3000
I più ricchi baroni-ladroni del secolo scorso, gli imperatori del pianeta,
03:47
could have never dreamed of such luxuries.
87
227260
3000
non si sarebbero mai sognati lussi simili.
03:53
Underpinning much of this
88
233260
3000
A suffragare tutto questo
03:56
is technology,
89
236260
2000
c'è la tecnologia,
03:58
and of late,
90
238260
2000
e ultimamente,
04:00
exponentially growing technologies.
91
240260
2000
la crescita esponenziale delle tecnologie.
04:02
My good friend Ray Kurzweil
92
242260
2000
Il mio amico Ray Kurzweil
04:04
showed that any tool that becomes an information technology
93
244260
3000
ha mostrato che qualunque strumento diventi una tecnologia informatica
04:07
jumps on this curve, on Moore's Law,
94
247260
3000
si colloca su questa curva, la legge di Moore,
04:10
and experiences price performance doubling
95
250260
2000
raddoppiando le prestazioni e riducendo i costi
04:12
every 12 to 24 months.
96
252260
3000
ogni 12 a 24 mesi.
04:15
That's why the cellphone in your pocket
97
255260
2000
Ecco perché il cellulare che avete in tasca
04:17
is literally a million times cheaper and a thousand times faster
98
257260
2000
è letteralmente un milione di volte più economico e 1000 volte più veloce
04:19
than a supercomputer of the '70s.
99
259260
2000
di un supercomputer degli anni '70.
04:21
Now look at this curve.
100
261260
2000
Guardate questa curva.
04:23
This is Moore's Law over the last hundred years.
101
263260
2000
Questa è la legge di Moore negli ultimi 100 anni.
04:25
I want you to notice two things from this curve.
102
265260
2000
Vorrei farvi notare due cose di questa curva.
04:27
Number one, how smooth it is --
103
267260
4000
Primo, quanto sia regolare --
04:31
through good time and bad time, war time and peace time,
104
271260
3000
con il bello o il cattivo tempo, in tempo di guerra o di pace,
04:34
recession, depression and boom time.
105
274260
3000
di recessioni, crisi e boom.
04:37
This is the result of faster computers
106
277260
2000
Questo è il risultato di computer più veloci
04:39
being used to build faster computers.
107
279260
3000
utilizzati per costruire computer più veloci.
04:42
It doesn't slow for any of our grand challenges.
108
282260
4000
Non rallenta per nessuna delle nostre grandi sfide.
04:46
And also, even though it's plotted
109
286260
2000
E la curva logaritmica rappresentata
04:48
on a log curve on the left,
110
288260
2000
nel grafico a sinistra
04:50
it's curving upwards.
111
290260
2000
va verso l'alto.
04:52
The rate at which the technology is getting faster
112
292260
2000
E il tasso di accelerazione della tecnologia
04:54
is itself getting faster.
113
294260
3000
sta aumentando.
04:57
And on this curve, riding on Moore's Law,
114
297260
3000
E su questa curva, basata sulla legge di Moore,
05:00
are a set of extraordinarily powerful technologies
115
300260
3000
troviamo delle tecnologie straordinariamente efficaci
05:03
available to all of us.
116
303260
2000
alla portata di tutti noi.
05:05
Cloud computing,
117
305260
2000
Il cloud computing,
05:07
what my friends at Autodesk call infinite computing;
118
307260
2000
quello che i miei amici di Autodesk chiamano il computing infinito;
05:09
sensors and networks; robotics;
119
309260
3000
sensori e reti; robotica;
05:12
3D printing, which is the ability to democratize and distribute
120
312260
3000
stampa in 3D, cioè la capacità di democratizzare e distribuire
05:15
personalized production around the planet;
121
315260
2000
una produzione su misura in tutto il mondo;
05:17
synthetic biology;
122
317260
2000
biologia sintetica;
05:19
fuels, vaccines and foods;
123
319260
3000
carburanti, vaccini e alimenti;
05:22
digital medicine; nanomaterials; and A.I.
124
322260
3000
medicina digitale; nanomateriali; e intelligenza artificiale.
05:25
I mean, how many of you saw the winning of Jeopardy
125
325260
3000
Voglio dire, quanti di voi hanno visto la vittoria di Watson
05:28
by IBM's Watson?
126
328260
2000
di IBM a Jeopardy?
05:30
I mean, that was epic.
127
330260
3000
È stato epico.
05:33
In fact, I scoured the headlines
128
333260
2000
Ho cercato si tutti i giornali
05:35
looking for the best headline in a newspaper I could.
129
335260
2000
il titolo che rappresentasse meglio l'impresa.
05:37
And I love this: "Watson Vanquishes Human Opponents."
130
337260
4000
E mi piace questo: "Watson Sconfigge Avversari Umani."
05:42
Jeopardy's not an easy game.
131
342260
2000
Jeopardy non è un gioco facile.
05:44
It's about the nuance of human language.
132
344260
3000
Ha a che fare con le sottigliezze del linguaggio umano.
05:47
And imagine if you would
133
347260
2000
E immaginate di avere
05:49
A.I.'s like this on the cloud
134
349260
2000
un'intelligenza artificiale sulla nuvola
05:51
available to every person with a cellphone.
135
351260
3000
accessibile a tutti tramite cellulare.
05:54
Four years ago here at TED,
136
354260
2000
Quattro anni fa qui a TED,
05:56
Ray Kurzweil and I started a new university
137
356260
2000
Ray Kurzweil ed io abbiamo fondato una nuova università,
05:58
called Singularity University.
138
358260
2000
la Singularity University.
06:00
And we teach our students all of these technologies,
139
360260
3000
Insegniamo ai nostri studenti tutte queste tecnologie,
06:03
and particularly how they can be used
140
363260
2000
e in particolare come possano essere utilizzate
06:05
to solve humanity's grand challenges.
141
365260
3000
per affrontare le grandi sfide dell'umanità.
06:08
And every year we ask them
142
368260
2000
E tutti gli anni chiediamo loro
06:10
to start a company or a product or a service
143
370260
3000
di creare un'azienda o un prodotto o un servizio
06:13
that can affect positively the lives of a billion people
144
373260
3000
che possa influenzare positivamente la vita di un miliardo di persone
06:16
within a decade.
145
376260
2000
nell'arco di un decennio.
06:18
Think about that, the fact that, literally, a group of students
146
378260
3000
Pensateci, un gruppo di studenti che, oggi, possa letteralmente
06:21
can touch the lives of a billion people today.
147
381260
3000
avere un impatto sulla vita di un miliardo di persone.
06:24
30 years ago that would have sounded ludicrous.
148
384260
2000
30 anni fa sarebbe sembrato ridicolo.
06:26
Today we can point at dozens of companies
149
386260
3000
Oggi possiamo individuare una dozzina di aziende
06:29
that have done just that.
150
389260
2000
che hanno fatto proprio questo.
06:31
When I think about creating abundance,
151
391260
6000
Quando penso alla creazione di abbondanza,
06:37
it's not about creating a life of luxury for everybody on this planet;
152
397260
3000
non si tratta di creare una vita di lussi per tutti sul pianeta;
06:40
it's about creating a life of possibility.
153
400260
3000
si tratta di creare una vita di possibilità.
06:43
It is about taking that which was scarce
154
403260
3000
Si tratta di prendere quello che è scarso
06:46
and making it abundant.
155
406260
2000
e renderlo abbondante.
06:48
You see, scarcity is contextual,
156
408260
3000
La scarsità è contestuale,
06:51
and technology is a resource-liberating force.
157
411260
5000
e la tecnologia è una forza che libera risorse.
06:56
Let me give you an example.
158
416260
3000
Lasciate che vi faccia un esempio.
06:59
So this is a story of Napoleon III
159
419260
2000
Questo è un aneddoto su Napoleone III
07:01
in the mid-1800s.
160
421260
2000
di metà '800.
07:03
He's the dude on the left.
161
423260
3000
È il tizio sulla sinistra.
07:06
He invited over to dinner
162
426260
2000
Aveva invitato a cena
07:08
the king of Siam.
163
428260
2000
il re del Siam.
07:10
All of Napoleon's troops
164
430260
2000
Tutte le truppe di Napoleone
07:12
were fed with silver utensils,
165
432260
3000
usavano posate d'argento,
07:15
Napoleon himself with gold utensils.
166
435260
2000
e Napoleone stesso posate d'oro.
07:17
But the King of Siam,
167
437260
2000
Ma il re del Siam,
07:19
he was fed with aluminum utensils.
168
439260
2000
lui utilizzava posate di alluminio.
07:21
You see, aluminum
169
441260
2000
Vedete, l'alluminio
07:23
was the most valuable metal on the planet,
170
443260
3000
era il metallo più prezioso sul pianeta,
07:26
worth more than gold and platinum.
171
446260
3000
valeva più dell'oro e del platino.
07:29
It's the reason that the tip of the Washington Monument
172
449260
3000
È il motivo per cui la sommità del monumento a Washington
07:32
is made of aluminum.
173
452260
2000
è fatta di alluminio.
07:34
You see, even though aluminum
174
454260
2000
Vedete, anche se l'alluminio
07:36
is 8.3 percent of the Earth by mass,
175
456260
3000
è l'8,3% della massa della Terra,
07:39
it doesn't come as a pure metal.
176
459260
2000
non nasce sotto forma di metallo puro.
07:41
It's all bound by oxygen and silicates.
177
461260
3000
È legato a ossigeno e silicati.
07:44
But then the technology of electrolysis came along
178
464260
3000
Ma poi è arrivata la tecnologia dell'elettrolisi
07:47
and literally made aluminum so cheap
179
467260
3000
e ha reso l'alluminio così economico
07:50
that we use it with throw-away mentality.
180
470260
3000
che lo usiamo con la mentalità dell'usa e getta.
07:53
So let's project this analogy going forward.
181
473260
4000
Proviamo a proiettare in avanti questa analogia.
07:57
We think about energy scarcity.
182
477260
2000
Pensiamo alla scarsità di energia.
07:59
Ladies and gentlemen,
183
479260
2000
Signore e signori,
08:01
we are on a planet
184
481260
2000
siamo su un pianeta
08:03
that is bathed with 5,000 times more energy
185
483260
3000
lambito da un'energia 5 000 volte maggiore
08:06
than we use in a year.
186
486260
3000
di quella che usiamo in un anno.
08:09
16 terawatts of energy hits the Earth's surface
187
489260
2000
16 terawatt di energia colpiscono la superficie della Terra
08:11
every 88 minutes.
188
491260
4000
ogni 88 minuti.
08:15
It's not about being scarce,
189
495260
2000
Non si tratta di scarsità,
08:17
it's about accessibility.
190
497260
2000
ma di accessibilità.
08:19
And there's good news here.
191
499260
2000
E c'è una buona notizia.
08:21
For the first time, this year
192
501260
2000
Per la prima volta, quest'anno,
08:23
the cost of solar-generated electricity
193
503260
3000
il costo dell'energia solare in India
08:26
is 50 percent that of diesel-generated electricity in India --
194
506260
4000
costa la metà dell'energia generata da motori diesel --
08:30
8.8 rupees versus 17 rupees.
195
510260
3000
8,8 rupie contro 17 rupie.
08:33
The cost of solar dropped 50 percent last year.
196
513260
2000
Il costo del solare è sceso del 50% lo scorso anno.
08:35
Last month, MIT put out a study
197
515260
2000
Il mese scorso, l'MIT ha pubblicato uno studio
08:37
showing that by the end of this decade,
198
517260
2000
che mostra che per la fine di questo decennio,
08:39
in the sunny parts of the United States,
199
519260
2000
nelle parti soleggiate degli Stati Uniti,
08:41
solar electricity will be six cents a kilowatt hour
200
521260
2000
l'energia solare costerà 6 centesimi a kilowattora
08:43
compared to 15 cents
201
523260
2000
rispetto ai 15 centesimi
08:45
as a national average.
202
525260
2000
della media nazionale.
08:47
And if we have abundant energy,
203
527260
3000
E se abbiamo energia in abbondanza,
08:50
we also have abundant water.
204
530260
3000
abbiamo anche acqua in abbondanza.
08:53
Now we talk about water wars.
205
533260
5000
Parliamo delle guerre per l'acqua.
08:58
Do you remember
206
538260
2000
Ricordate
09:00
when Carl Sagan turned the Voyager spacecraft
207
540260
2000
quando Carl Sagan ha riportato sulla Terra
09:02
back towards the Earth,
208
542260
2000
la sonda Voyager,
09:04
in 1990 after it just passed Saturn?
209
544260
2000
nel 1990, dopo aver superato Saturno?
09:06
He took a famous photo. What was it called?
210
546260
3000
Ha scattato una celebre fotografia. Come si intitolava?
09:09
"A Pale Blue Dot."
211
549260
2000
"A Pale Blue Dot" [Un pallido puntino blu].
09:11
Because we live on a water planet.
212
551260
3000
Perché viviamo su un pianeta d'acqua.
09:14
We live on a planet 70 percent covered by water.
213
554260
3000
Viviamo su un pianeta ricoperto per il 70% dall'acqua.
09:17
Yes, 97.5 percent is saltwater,
214
557260
2000
È vero, il 97,5% è acqua salata,
09:19
two percent is ice,
215
559260
2000
il 2% è ghiaccio,
09:21
and we fight over a half a percent of the water on this planet,
216
561260
3000
e ci contendiamo 0,5% dell'acqua sul pianeta,
09:24
but here too there is hope.
217
564260
2000
ma anche qui c'è speranza.
09:26
And there is technology coming online,
218
566260
3000
Ed è in arrivo una nuova tecnologia,
09:29
not 10, 20 years from now,
219
569260
2000
non tra 10 o 20 anni,
09:31
right now.
220
571260
2000
ma adesso.
09:33
There's nanotechnology coming on, nanomaterials.
221
573260
3000
È in arrivo la nanotecnologia, i nanomateriali.
09:36
And the conversation I had with Dean Kamen this morning,
222
576260
3000
E la chiacchierata che ho fatto questa mattina con Dean Kamen,
09:39
one of the great DIY innovators,
223
579260
2000
uno dei più grandi innovatori del fai-da-te,
09:41
I'd like to share with you -- he gave me permission to do so --
224
581260
3000
vorrei condividerla con voi -- mi ha autorizzato a farlo --
09:44
his technology called Slingshot
225
584260
2000
la sua tecnologia si chiama Slingshot,
09:46
that many of you may have heard of,
226
586260
2000
molti di voi ne avranno sentito parlare,
09:48
it is the size of a small dorm room refrigerator.
227
588260
2000
è delle dimensioni di un piccolo frigorifero.
09:50
It's able to generate
228
590260
2000
È in grado di generare
09:52
a thousand liters of clean drinking water a day
229
592260
2000
un migliaio di litri di acqua pulita al giorno
09:54
out of any source -- saltwater, polluted water, latrine --
230
594260
3000
da qualunque fonte -- acqua salata, acqua inquinata, di latrina --
09:57
at less than two cents a liter.
231
597260
3000
a meno di due centesimi a litro.
10:02
The chairman of Coca-Cola has just agreed
232
602260
2000
Il presidente della Coca Cola ha già preso accordi
10:04
to do a major test
233
604260
2000
per un massiccio esperimento
10:06
of hundreds of units of this in the developing world.
234
606260
3000
con centinaia di unità nei paesi in via di sviluppo.
10:09
And if that pans out,
235
609260
2000
E se funziona,
10:11
which I have every confidence it will,
236
611260
2000
e sono fiducioso che funzionerà,
10:13
Coca-Cola will deploy this globally
237
613260
2000
la Coca Cola lo espanderà a livello globale
10:15
to 206 countries
238
615260
2000
a 206 paesi
10:17
around the planet.
239
617260
2000
in tutto il mondo.
10:19
This is the kind of innovation, empowered by this technology,
240
619260
3000
È quel tipo di innovazione che viene potenziata dalla tecnologia
10:22
that exists today.
241
622260
4000
disponibile oggi.
10:26
And we've seen this in cellphones.
242
626260
2000
Lo abbiamo visto con i telefoni cellulari.
10:28
My goodness, we're going to hit 70 percent penetration
243
628260
2000
Mio Dio, stiamo per raggiungere il 70% di penetrazione
10:30
of cellphones in the developing world
244
630260
2000
dei cellulari nel mondo in via di sviluppo
10:32
by the end of 2013.
245
632260
2000
entro la fine del 2013.
10:34
Think about it,
246
634260
2000
Pensate,
10:36
that a Masai warrior on a cellphone in the middle of Kenya
247
636260
3000
un guerriero Masai con un cellulare nel mezzo del Kenya
10:39
has better mobile comm
248
639260
2000
ha una migliore connessione in mobilità
10:41
than President Reagan did 25 years ago.
249
641260
3000
del Presidente Reagan 25 anni fa.
10:44
And if they're on a smartphone on Google,
250
644260
2000
E se hanno Google sullo smartphone,
10:46
they've got access to more knowledge and information
251
646260
2000
hanno accesso a più conoscenza e informazione
10:48
than President Clinton did 15 years ago.
252
648260
2000
del Presidente Clinton 15 anni fa.
10:50
They're living in a world of information and communication abundance
253
650260
3000
Vivono in un mondo di abbondanza di informazione e comunicazione
10:53
that no one could have ever predicted.
254
653260
3000
che nessuno avrebbe mai potuto prevedere.
10:57
Better than that,
255
657260
2000
Non solo,
10:59
the things that you and I
256
659260
2000
le cose per cui voi ed io
11:01
spent tens and hundreds of thousands of dollars for --
257
661260
2000
abbiamo speso centinaia di migliaia di dollari --
11:03
GPS, HD video and still images,
258
663260
3000
GPS, video e macchine fotografiche ad alta risoluzione,
11:06
libraries of books and music,
259
666260
3000
interi scaffali di libri e musica,
11:09
medical diagnostic technology --
260
669260
2000
tecnologie per la diagnostica medica --
11:11
are now literally dematerializing and demonetizing
261
671260
3000
si stanno letteralmente dematerializzando e demonetizzando
11:14
into your cellphone.
262
674260
3000
nel cellulare.
11:19
Probably the best part of it
263
679260
2000
Probabilmente il meglio lo vedremo
11:21
is what's coming down the pike in health.
264
681260
3000
nelle applicazioni per la salute.
11:24
Last month, I had the pleasure of announcing with Qualcomm Foundation
265
684260
4000
Il mese scorso ho avuto il piacere di annunciare con la Qualcomm Foundation
11:28
something called the $10 million Qualcomm Tricorder X Prize.
266
688260
4000
il Qualcomm Tricorder X Prize che mette in palio 10 milioni di dollari.
11:32
We're challenging teams around the world
267
692260
2000
Gruppi di lavoro da tutto il mondo si sfideranno
11:34
to basically combine these technologies
268
694260
2000
nel cercare di combinare queste tecnologie
11:36
into a mobile device
269
696260
2000
in un apparecchio in mobilità
11:38
that you can speak to, because it's got A.I.,
270
698260
2000
a cui si potrà parlare, perché dotato di I.A,
11:40
you can cough on it, you can do a finger blood prick.
271
700260
3000
su cui si può tossire e fare un prelievo del sangue.
11:43
And to win, it needs to be able to diagnose you better
272
703260
2000
E per vincere, deve poter fare diagnosi migliori
11:45
than a team of board-certified doctors.
273
705260
4000
di una commissione di medici certificati.
11:49
So literally, imagine this device
274
709260
3000
Davvero, immaginate questo apparecchio
11:52
in the middle of the developing world where there are no doctors,
275
712260
3000
nel bel mezzo dei paesi in via di sviluppo dove non ci sono medici,
11:55
25 percent of the disease burden
276
715260
2000
con il 25% delle malattie mondiali
11:57
and 1.3 percent of the health care workers.
277
717260
3000
ma solo l'1,3% dei professionisti del settore medico.
12:00
When this device sequences an RNA or DNA virus
278
720260
2000
Quando questo strumento sequenzia un virus RNA o DNA
12:02
that it doesn't recognize,
279
722260
2000
che non riconosce,
12:04
it calls the CDC
280
724260
2000
chiama il centro per la prevenzione delle malattie
12:06
and prevents the pandemic from happening in the first place.
281
726260
3000
e previene la diffusione dell'epidemia.
12:11
But here, here is the biggest force
282
731260
3000
Ma ecco qui la forza più grande
12:14
for bringing about a world of abundance.
283
734260
2000
che porterà a un mondo di abbondanza.
12:16
I call it the rising billion.
284
736260
3000
Lo chiamo il miliardo nascente.
12:19
So the white lines here are population.
285
739260
3000
Le linee bianche rappresentano la popolazione.
12:22
We just passed the seven billion mark on Earth.
286
742260
3000
Abbiamo appena superato quota 7 miliardi.
12:25
And by the way,
287
745260
2000
E, a proposito,
12:27
the biggest protection against a population explosion
288
747260
2000
la miglior difesa contro la crescita esponenziale della popolazione
12:29
is making the world educated
289
749260
2000
è dare al mondo istruzione
12:31
and healthy.
290
751260
3000
e salute.
12:34
In 2010,
291
754260
2000
Nel 2010
12:36
we had just short of two billion people
292
756260
2000
c'erano poco meno di 2 miliardi di persone
12:38
online, connected.
293
758260
2000
online, connesse.
12:40
By 2020,
294
760260
2000
Nel 2020
12:42
that's going from two billion to five billion
295
762260
2000
si passerà da 2 a 5 miliardi
12:44
Internet users.
296
764260
2000
di utenti Internet.
12:46
Three billion new minds
297
766260
2000
3 miliardi di nuove menti
12:48
who have never been heard from before
298
768260
2000
che non sono mai state consultate
12:50
are connecting to the global conversation.
299
770260
4000
si stanno unendo alla conversazione globale.
12:54
What will these people want?
300
774260
2000
Cosa vorranno queste persone?
12:56
What will they consume? What will they desire?
301
776260
2000
Cosa consumeranno? Cosa desidereranno?
12:58
And rather than having economic shutdown,
302
778260
2000
E invece di arrivare a una catastrofe economica,
13:00
we're about to have the biggest economic injection ever.
303
780260
3000
avremo la più grande iniezione di economia di sempre.
13:03
These people represent
304
783260
2000
Queste persone rappresentano
13:05
tens of trillions of dollars
305
785260
2000
decine di trilioni di dollari
13:07
injected into the global economy.
306
787260
3000
immessi nell'economia globale.
13:10
And they will get healthier
307
790260
2000
E godranno di una salute migliore
13:12
by using the Tricorder,
308
792260
2000
grazie al Tricorder,
13:14
and they'll become better educated by using the Khan Academy,
309
794260
2000
e saranno più istruite ricorrendo alle lezioni della Khan Academy,
13:16
and by literally being able to use
310
796260
3000
e saranno letteralmente in grado di usare
13:19
3D printing and infinite computing
311
799260
3000
la stampa in 3D e il computing infinito
13:22
[become] more productive than ever before.
312
802260
3000
diventando più produttive che mai.
13:25
So what could three billion rising,
313
805260
3000
Cosa potrebbero portarci
13:28
healthy, educated, productive members of humanity
314
808260
3000
a un aumento di 3 milioni di persone
13:31
bring to us?
315
811260
2000
sane, istruite e produttive?
13:33
How about a set of voices that have never been heard from before.
316
813260
3000
Cosa ne dite di tante voci che non sono mai state ascoltate prima.
13:36
What about giving the oppressed,
317
816260
2000
Cosa ne dite di dare agli oppressi,
13:38
wherever they might be,
318
818260
2000
ovunque siano,
13:40
the voice to be heard and the voice to act
319
820260
2000
la possibilità di essere ascoltati e la capacità di agire
13:42
for the first time ever?
320
822260
3000
per la prima volta?
13:45
What will these three billion people bring?
321
825260
3000
Cosa apporteranno questi 3 miliardi di persone?
13:48
What about contributions we can't even predict?
322
828260
3000
Forse contributi che non possiamo neanche prevedere?
13:51
The one thing I've learned at the X Prize
323
831260
2000
La cosa che ho imparato dall'X Prize
13:53
is that small teams
324
833260
2000
è che piccoli gruppi
13:55
driven by their passion with a clear focus
325
835260
3000
guidati dalla loro passione, con un obiettivo chiaro
13:58
can do extraordinary things,
326
838260
2000
possono fare cose straordinarie,
14:00
things that large corporations and governments
327
840260
2000
cose che grandi aziende e governi
14:02
could only do in the past.
328
842260
3000
potevano fare solo in passato.
14:05
Let me share and close with a story
329
845260
2000
Fatemi concludere con una storia
14:07
that really got me excited.
330
847260
3000
che mi ha molto colpito.
14:10
There is a program that some of you might have heard of.
331
850260
2000
C'è un programma di cui qualcuno di voi ha sentito parlare.
14:12
It's a game called Foldit.
332
852260
2000
È un gioco che si chiama Foldit.
14:14
It came out of the University of Washington in Seattle.
333
854260
4000
Viene dall'Università di Washington a Seattle.
14:18
And this is a game
334
858260
2000
È un gioco in cui
14:20
where individuals can actually take a sequence of amino acids
335
860260
4000
i singoli prendono una sequenza di amminoacidi e cercano di capire
14:24
and figure out how the protein is going to fold.
336
864260
4000
in quali modi si può ripiegare una proteina.
14:28
And how it folds dictates its structure and its functionality.
337
868260
2000
Il modo in cui viene ripiegata ne determina struttura e funzionalità.
14:30
And it's very important for research in medicine.
338
870260
3000
Ed è molto importante per la ricerca in medicina.
14:33
And up until now, it's been a supercomputer problem.
339
873260
3000
E fino ad ora è stato un problema da super computer.
14:36
And this game has been played
340
876260
2000
Questo gioco è stato un passatempo
14:38
by university professors and so forth.
341
878260
2000
per professori universitari e accademici vari.
14:40
And it's literally, hundreds of thousands of people
342
880260
3000
E poi centinaia di migliaia di persone
14:43
came online and started playing it.
343
883260
2000
si sono collegate e hanno iniziato a giocare.
14:45
And it showed that, in fact, today,
344
885260
2000
E si è dimostrato come oggi, di fatto,
14:47
the human pattern recognition machinery
345
887260
2000
il sistema umano di riconoscimento di schemi
14:49
is better at folding proteins than the best computers.
346
889260
3000
sia più efficace dei migliori computer nel ripiegamento di proteine.
14:52
And when these individuals went and looked
347
892260
2000
E quando sono andati a vedere
14:54
at who was the best protein folder in the world,
348
894260
3000
chi fosse il più bravo a ripiegare le proteine,
14:57
it wasn't an MIT professor,
349
897260
2000
non era un professore del MIT,
14:59
it wasn't a CalTech student,
350
899260
2000
non era uno studente del CalTech,
15:01
it was a person from England, from Manchester,
351
901260
3000
ma una signora inglese, di Manchester,
15:04
a woman who, during the day,
352
904260
4000
una donna che durante il giorno
15:08
was an executive assistant at a rehab clinic
353
908260
3000
faceva l'assistente in una clinica per la riabilitazione,
15:11
and, at night, was the world's best protein folder.
354
911260
4000
e di sera era la migliore al mondo nel ripiegare le proteine.
15:16
Ladies and gentlemen,
355
916260
2000
Signore e signori,
15:18
what gives me tremendous confidence
356
918260
2000
quello che mi dà un'enorme fiducia
15:20
in the future
357
920260
4000
nel futuro
15:24
is the fact that we are now more empowered as individuals
358
924260
4000
è il fatto che oggi abbiamo molto più potere come individui
15:28
to take on the grand challenges of this planet.
359
928260
3000
nella gestione delle grandi sfide del pianeta.
15:31
We have the tools with this exponential technology.
360
931260
3000
Abbiamo gli strumenti, grazie a questa tecnologia esponenziale.
15:34
We have the passion of the DIY innovator.
361
934260
3000
Abbiamo la passione degli innovatori fai-da-te.
15:37
We have the capital of the techno-philanthropist.
362
937260
3000
Abbiamo a disposizione il capitale dei tecno-filantropi.
15:40
And we have three billion new minds
363
940260
2000
E abbiamo tre miliardi di nuove menti
15:42
coming online to work with us
364
942260
2000
che vengono in rete per lavorare con noi
15:44
to solve the grand challenges,
365
944260
2000
per affrontare le grandi sfide,
15:46
to do that which we must do.
366
946260
4000
per fare quello che è necessario fare.
15:50
We are living into extraordinary decades ahead.
367
950260
2000
Abbiamo davanti a noi dei decenni straordinari.
15:52
Thank you.
368
952260
2000
Grazie.
15:54
(Applause)
369
954260
14000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7