Abundance is our future | Peter Diamandis

495,922 views ・ 2012-03-01

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carlos Gonçalves Revisora: Rossana Lima
00:15
(Applause)
0
15260
3000
00:18
(Video) Announcer: Threats, in the wake of Bin Laden's death, have spiked.
1
18260
3000
Aumentam as ameaças depois da morte de Bin Laden.
00:21
Announcer Two: Famine in Somalia. Announcer Three: Police pepper spray.
2
21260
2000
Fome na Somália. Spray de pimenta da polícia.
00:23
Announcer Four: Vicious cartels. Announcer Five: Caustic cruise lines.
3
23260
2000
Cartéis cruéis. Linhas de cruzeiro cáusticas.
00:25
Announcer Six: Societal decay. Announcer Seven: 65 dead.
4
25260
3000
Decadência da sociedade. 65 mortos.
00:28
Announcer Eight: Tsunami warning. Announcer Nine: Cyberattacks.
5
28260
2000
Aviso de maremoto. Ciberataques.
00:30
Multiple Announcers: Drug war. Mass destruction. Tornado.
6
30260
2000
Combate às drogas. Destruição maciça. Tornado.
00:32
Recession. Default. Doomsday. Egypt. Syria.
7
32260
2000
Recessão. Incumprimento. Dia do juízo final. Egito. Síria.
00:34
Crisis. Death. Disaster.
8
34260
2000
Crise. Morte. Desastre.
00:36
Oh, my God.
9
36260
3000
Oh, meu Deus!
00:39
Peter Diamandis: So those are just a few of the clips
10
39260
2000
Estes foram apenas alguns clipes,
00:41
I collected over the last six months --
11
41260
2000
que eu colecionei nos últimos 6 meses.
00:43
could have easily been the last six days
12
43260
2000
Podiam ser facilmente os últimos 6 dias,
00:45
or the last six years.
13
45260
2000
ou os últimos 6 anos.
00:47
The point is that the news media
14
47260
2000
A questão é que os noticiários
00:49
preferentially feeds us negative stories
15
49260
3000
dão-nos preferencialmente histórias negativas,
00:52
because that's what our minds pay attention to.
16
52260
3000
pois são a essas que prestamos atenção.
00:55
And there's a very good reason for that.
17
55260
2000
Há uma boa razão para isso.
00:57
Every second of every day,
18
57260
2000
Em cada segundo de cada dia,
00:59
our senses bring in way too much data
19
59260
2000
os nosso sentidos assimilam muito mais informação,
01:01
than we can possibly process in our brains.
20
61260
3000
do que a que podemos processar no nosso cérebro.
01:04
And because nothing is more important to us
21
64260
2000
Como nada é mais importante para nós,
01:06
than survival,
22
66260
2000
do que a sobrevivência,
01:08
the first stop of all of that data
23
68260
2000
a primeira paragem de toda esta informação
01:10
is an ancient sliver of the temporal lobe
24
70260
2000
é uma parte antiga do lobo temporal
01:12
called the amygdala.
25
72260
2000
chamada amígdala.
01:14
Now the amygdala is our early warning detector,
26
74260
3000
A amígdala é o nosso primeiro detetor de alerta,
01:17
our danger detector.
27
77260
2000
o nosso detetor de perigo.
01:19
It sorts and scours through all of the information
28
79260
3000
Classifica e pesquisa minuciosamente todas as informações,
01:22
looking for anything in the environment that might harm us.
29
82260
3000
procurando no ambiente tudo o que poderá prejudicar-nos.
01:25
So given a dozen news stories,
30
85260
2000
Assim, perante uma dúzia de notícias
01:27
we will preferentially look
31
87260
2000
iremos olhar preferencialmente
01:29
at the negative news.
32
89260
2000
para as notícias negativas.
01:31
And that old newspaper saying,
33
91260
2000
Aquele ditado antigo dos jornais,
01:33
"If it bleeds it leads,"
34
93260
2000
"Se há sangue, vende",
01:35
is very true.
35
95260
2000
é bem verdade.
01:37
So given all of our digital devices
36
97260
3000
Portanto, dados todos os dispositivos digitais,
01:40
that are bringing all the negative news to us
37
100260
2000
que nos trazem todas estas notícias negativas,
01:42
seven days a week, 24 hours a day,
38
102260
3000
7 dias por semana, 24 hora por dia,
01:45
it's no wonder that we're pessimistic.
39
105260
2000
não é de admirar que sejamos pessimistas.
01:47
It's no wonder that people think
40
107260
2000
Não é de admirar que as pessoas pensem,
01:49
that the world is getting worse.
41
109260
4000
que o mundo está a tornar-se pior.
01:53
But perhaps that's not the case.
42
113260
3000
Mas talvez esse não seja o caso.
01:56
Perhaps instead,
43
116260
2000
Talvez, em vez disso,
01:58
it's the distortions brought to us
44
118260
2000
sejam as distorções trazidas até nós
02:00
of what's really going on.
45
120260
3000
do que está realmente a acontecer.
02:03
Perhaps the tremendous progress we've made
46
123260
2000
Talvez, o enorme progresso que fizemos
02:05
over the last century
47
125260
2000
durante o último século
02:07
by a series of forces
48
127260
2000
através de um conjunto de forças
02:09
are, in fact, accelerating to a point
49
129260
3000
esteja, na verdade, a acelerar
ao ponto de termos o potencial, nos próximos 30 anos,
02:12
that we have the potential in the next three decades
50
132260
3000
02:15
to create a world of abundance.
51
135260
3000
de criar um mundo de abundância
02:18
Now I'm not saying
52
138260
2000
Não estou a dizer
que não temos um conjunto de problemas
02:20
we don't have our set of problems --
53
140260
2000
02:22
climate crisis, species extinction,
54
142260
2000
— a crise climática, a extinção de espécies,
02:24
water and energy shortage -- we surely do.
55
144260
3000
escassez de água e energia —
claro que temos.
02:27
And as humans, we are far better
56
147260
2000
Enquanto seres humanos, somos muito melhores a ver
02:29
at seeing the problems way in advance,
57
149260
3000
a forma dos problemas antecipadamente
02:32
but ultimately we knock them down.
58
152260
4000
mas, em última instância, resolvemo-los.
02:36
So let's look
59
156260
2000
Vamos olhar
02:38
at what this last century has been
60
158260
2000
para o que este último século tem sido,
02:40
to see where we're going.
61
160260
2000
para vermos para onde estamos a ir.
02:42
Over the last hundred years,
62
162260
2000
Nos últimos 100 anos,
02:44
the average human lifespan has more than doubled,
63
164260
3000
a esperança média de vida mais do que duplicou,
02:47
average per capita income adjusted for inflation
64
167260
3000
o rendimento médio per capita ajustado à inflação,
02:50
around the world has tripled.
65
170260
2000
em todo o mundo, triplicou.
02:52
Childhood mortality
66
172260
2000
A mortalidade infantil
02:54
has come down a factor of 10.
67
174260
2000
diminuiu por um fator de 10.
02:56
Add to that the cost of food, electricity,
68
176260
2000
Adicionem-lhe o custo da alimentação, da eletricidade,
02:58
transportation, communication
69
178260
2000
03:00
have dropped 10 to 1,000-fold.
70
180260
4000
dos transportes, das comunicações
desceram 10 a 1000 vezes.
03:04
Steve Pinker has showed us
71
184260
2000
Steve Pinker mostrou-nos
03:06
that, in fact, we're living during the most peaceful time ever
72
186260
3000
que estamos a viver na época mais pacífica de sempre
03:09
in human history.
73
189260
2000
na história do Homem.
03:11
And Charles Kenny
74
191260
2000
Charles Kenny
03:13
that global literacy has gone from 25 percent to over 80 percent
75
193260
3000
que a literacia global passou de 25% para mais de 80%
03:16
in the last 130 years.
76
196260
3000
nos últimos 130 anos.
03:19
We truly are living in an extraordinary time.
77
199260
4000
Estamos a viver numa época extraordinária.
03:23
And many people forget this.
78
203260
2000
Mas muitas pessoas esquecessem-se disso.
03:25
And we keep setting our expectations higher and higher.
79
205260
3000
As nossas expetativas estão cada vez mais altas.
03:28
In fact, we redefine what poverty means.
80
208260
3000
Na verdade, redefinimos o que a pobreza significa.
03:31
Think of this, in America today,
81
211260
2000
Pensem nisto, atualmente nos EUA,
03:33
the majority of people under the poverty line
82
213260
3000
a maioria das pessoas abaixo da linha de pobreza
03:36
still have electricity, water, toilets, refrigerators,
83
216260
3000
ainda tem eletricidade, água, sanitários, frigoríficos,
03:39
television, mobile phones,
84
219260
2000
televisão, telemóveis,
03:41
air conditioning and cars.
85
221260
3000
ar condicionado e carros.
03:44
The wealthiest robber barons of the last century, the emperors on this planet,
86
224260
3000
Os barões da indústria mais ricos do século passado,
03:47
could have never dreamed of such luxuries.
87
227260
3000
os imperadores neste planeta,
nunca teriam sonhado com tais luxos.
03:53
Underpinning much of this
88
233260
3000
A base de tudo isto
03:56
is technology,
89
236260
2000
é a tecnologia,
03:58
and of late,
90
238260
2000
e mais recentemente,
04:00
exponentially growing technologies.
91
240260
2000
as tecnologias de crescimento exponencial.
04:02
My good friend Ray Kurzweil
92
242260
2000
O meu bom amigo Ray Kurzweil
04:04
showed that any tool that becomes an information technology
93
244260
3000
mostrou que qualquer ferramenta que se torna numa tecnologia de informação
04:07
jumps on this curve, on Moore's Law,
94
247260
3000
salta nesta curva, na Lei de Moore,
04:10
and experiences price performance doubling
95
250260
2000
e sofre a duplicação da performance do preço
04:12
every 12 to 24 months.
96
252260
3000
em cada 12 a 24 meses.
04:15
That's why the cellphone in your pocket
97
255260
2000
É por isso que o telemóvel no vosso bolso
04:17
is literally a million times cheaper and a thousand times faster
98
257260
2000
é um milhão de vezes mais barato e mil vezes mais rápido
04:19
than a supercomputer of the '70s.
99
259260
2000
do que um supercomputador dos anos 70.
04:21
Now look at this curve.
100
261260
2000
Olhem para esta curva.
04:23
This is Moore's Law over the last hundred years.
101
263260
2000
Isto é a Lei de Moore nos últimos 100 anos.
04:25
I want you to notice two things from this curve.
102
265260
2000
Prestem atenção a duas coisas nesta curva.
04:27
Number one, how smooth it is --
103
267260
4000
Primeiro, como é suave,
04:31
through good time and bad time, war time and peace time,
104
271260
3000
ao longo de bons e maus tempos, tempos de guerra e tempos de paz,
04:34
recession, depression and boom time.
105
274260
3000
recessão, depressão e tempos de crescimento.
04:37
This is the result of faster computers
106
277260
2000
Isto é o resultado de computadores mais rápidos
04:39
being used to build faster computers.
107
279260
3000
que são usados para construir computadores ainda mais rápidos.
04:42
It doesn't slow for any of our grand challenges.
108
282260
4000
Isto não abranda para qualquer um dos nosso grandes desafios.
04:46
And also, even though it's plotted
109
286260
2000
E também, apesar de estar traçado
04:48
on a log curve on the left,
110
288260
2000
na curva da lei à esquerda,
04:50
it's curving upwards.
111
290260
2000
está a curvar para cima.
04:52
The rate at which the technology is getting faster
112
292260
2000
O ritmo a que a tecnologia está a tornar-se mais rápida
04:54
is itself getting faster.
113
294260
3000
é cada vez mais rápido.
04:57
And on this curve, riding on Moore's Law,
114
297260
3000
Nesta curva, ao longo da Lei de Moore,
05:00
are a set of extraordinarily powerful technologies
115
300260
3000
há um conjunto extraordinário de tecnologias poderosas
05:03
available to all of us.
116
303260
2000
disponíveis para todos nós.
05:05
Cloud computing,
117
305260
2000
Computação em nuvem,
05:07
what my friends at Autodesk call infinite computing;
118
307260
2000
a que os meus amigos na Autodesk chamam computação infinita;
05:09
sensors and networks; robotics;
119
309260
3000
sensores e redes; robótica;
05:12
3D printing, which is the ability to democratize and distribute
120
312260
3000
impressão 3D, que é a capacidade para democratizar e distribuir
05:15
personalized production around the planet;
121
315260
2000
produção personalizada em todo o planeta;
05:17
synthetic biology;
122
317260
2000
biologia sintética;
05:19
fuels, vaccines and foods;
123
319260
3000
combustíveis, vacinas e alimentos;
05:22
digital medicine; nanomaterials; and A.I.
124
322260
3000
medicina digital; nanomateriais; e inteligência artificial.
05:25
I mean, how many of you saw the winning of Jeopardy
125
325260
3000
Quantos de vós viram a vitória no Jeopardy
05:28
by IBM's Watson?
126
328260
2000
pelo computador Watson da IBM?
05:30
I mean, that was epic.
127
330260
3000
Aquilo foi épico!
05:33
In fact, I scoured the headlines
128
333260
2000
Na verdade, percorri as notícias
05:35
looking for the best headline in a newspaper I could.
129
335260
2000
à procura do melhor cabeçalho de jornal e adorei este:
05:37
And I love this: "Watson Vanquishes Human Opponents."
130
337260
4000
"Watson Derrota Adversários Humanos".
05:42
Jeopardy's not an easy game.
131
342260
2000
O Jeopardy não é um jogo fácil.
05:44
It's about the nuance of human language.
132
344260
3000
É sobre as variantes da linguagem humana.
05:47
And imagine if you would
133
347260
2000
Imaginem se permitíssemos
05:49
A.I.'s like this on the cloud
134
349260
2000
inteligências artificias, como esta, na nuvem,
05:51
available to every person with a cellphone.
135
351260
3000
disponível para qualquer pessoa com um telemóvel.
05:54
Four years ago here at TED,
136
354260
2000
Há 4 anos, aqui no TED,
05:56
Ray Kurzweil and I started a new university
137
356260
2000
Ray Kurzweil e eu começámos uma nova universidade
05:58
called Singularity University.
138
358260
2000
chamada Universidade da Singularidade
06:00
And we teach our students all of these technologies,
139
360260
3000
E ensinamos aos nossos estudantes todas estas tecnologias,
06:03
and particularly how they can be used
140
363260
2000
em particular, como é que podem ser usadas
06:05
to solve humanity's grand challenges.
141
365260
3000
para resolver os grandes desafios da humanidade.
06:08
And every year we ask them
142
368260
2000
Pedimos-lhes todos os anos
06:10
to start a company or a product or a service
143
370260
3000
para criarem uma empresa, um produto, ou um serviço,
06:13
that can affect positively the lives of a billion people
144
373260
3000
que possa afetar de forma positiva a vida de mil milhões de pessoas
06:16
within a decade.
145
376260
2000
numa década.
06:18
Think about that, the fact that, literally, a group of students
146
378260
3000
Pensem nisso, o facto de um grupo de estudantes
06:21
can touch the lives of a billion people today.
147
381260
3000
poder mudar hoje a vida de mil milhões de pessoas.
06:24
30 years ago that would have sounded ludicrous.
148
384260
2000
Há 30 anos, isto teria soado a ridículo.
06:26
Today we can point at dozens of companies
149
386260
3000
Atualmente podemos apontar para dezenas de empresas,
06:29
that have done just that.
150
389260
2000
que fizeram exatamente isso.
06:31
When I think about creating abundance,
151
391260
6000
Quando penso na criação de abundância,
06:37
it's not about creating a life of luxury for everybody on this planet;
152
397260
3000
não se trata de criar uma vida de luxo para todos neste planeta;.
06:40
it's about creating a life of possibility.
153
400260
3000
trata-se de criar uma vida de possibilidade.
06:43
It is about taking that which was scarce
154
403260
3000
Trata-se de pegar naquilo que é escasso
06:46
and making it abundant.
155
406260
2000
e torná-lo abundante.
06:48
You see, scarcity is contextual,
156
408260
3000
Reparem, a escassez é contextual,
06:51
and technology is a resource-liberating force.
157
411260
5000
e a tecnologia é uma força libertadora de recursos.
06:56
Let me give you an example.
158
416260
3000
Vou dar-vos um exemplo.
[Ouro — Prata]
06:59
So this is a story of Napoleon III
159
419260
2000
Esta é uma história de Napoleão III
07:01
in the mid-1800s.
160
421260
2000
em meados do século IX.
07:03
He's the dude on the left.
161
423260
3000
Ele é o indivíduo à esquerda.
07:06
He invited over to dinner
162
426260
2000
Ele convidou para jantar o rei do Sião.
07:08
the king of Siam.
163
428260
2000
07:10
All of Napoleon's troops
164
430260
2000
Todas as tropas de Napoleão
07:12
were fed with silver utensils,
165
432260
3000
usavam talheres de prata,
07:15
Napoleon himself with gold utensils.
166
435260
2000
e Napoleão usava talheres de ouro.
07:17
But the King of Siam,
167
437260
2000
Mas para o Rei do Sião,
07:19
he was fed with aluminum utensils.
168
439260
2000
arranjaram talheres de alumínio.
07:21
You see, aluminum
169
441260
2000
Reparem, o alumínio era o metal mais valioso do planeta,
07:23
was the most valuable metal on the planet,
170
443260
3000
07:26
worth more than gold and platinum.
171
446260
3000
valia mais do que o ouro e platina.
07:29
It's the reason that the tip of the Washington Monument
172
449260
3000
É por isso que a ponta do Monumento a Washington
07:32
is made of aluminum.
173
452260
2000
é feita de alumínio.
07:34
You see, even though aluminum
174
454260
2000
Embora o alumínio corresponda a 8,3% da massa terrestre,
07:36
is 8.3 percent of the Earth by mass,
175
456260
3000
07:39
it doesn't come as a pure metal.
176
459260
2000
não se apresenta como um metal puro.
07:41
It's all bound by oxygen and silicates.
177
461260
3000
Está todo ligado por oxigénio e silicatos.
07:44
But then the technology of electrolysis came along
178
464260
3000
Depois surgiu a tecnologia da eletrólise
07:47
and literally made aluminum so cheap
179
467260
3000
e tornou o alumínio tão barato
07:50
that we use it with throw-away mentality.
180
470260
3000
que o usamos com uma mentalidade perdulária.
07:53
So let's project this analogy going forward.
181
473260
4000
Vamos projetar esta analogia no futuro.
07:57
We think about energy scarcity.
182
477260
2000
Pensamos na escassez da energia.
07:59
Ladies and gentlemen,
183
479260
2000
08:01
we are on a planet
184
481260
2000
Senhoras e senhores, estamos num planeta,
08:03
that is bathed with 5,000 times more energy
185
483260
3000
que é banhado com 5000 vezes mais energia
08:06
than we use in a year.
186
486260
3000
do que usamos num ano.
08:09
16 terawatts of energy hits the Earth's surface
187
489260
2000
A superfície da Terra recebe 16 terawatts de energia
08:11
every 88 minutes.
188
491260
4000
em cada 88 minutos.
08:15
It's not about being scarce,
189
495260
2000
Não é uma questão de escassez,
08:17
it's about accessibility.
190
497260
2000
é uma questão de acessibilidade.
08:19
And there's good news here.
191
499260
2000
E há boas notícias neste campo.
08:21
For the first time, this year
192
501260
2000
Pela primeira vez, este ano,
08:23
the cost of solar-generated electricity
193
503260
3000
o custo da eletricidade produzida por energia solar
08:26
is 50 percent that of diesel-generated electricity in India --
194
506260
4000
é 50% da eletricidade produzida a diesel na Índia
08:30
8.8 rupees versus 17 rupees.
195
510260
3000
— 8,8 rupias contra 17 rupias.
08:33
The cost of solar dropped 50 percent last year.
196
513260
2000
O custo da energia solar desceu 50% no ano passado.
08:35
Last month, MIT put out a study
197
515260
2000
No mês passado, o MIT publicou um estudo
08:37
showing that by the end of this decade,
198
517260
2000
mostrando que, no fim desta década,
08:39
in the sunny parts of the United States,
199
519260
2000
nas partes soalheiras dos EUA,
08:41
solar electricity will be six cents a kilowatt hour
200
521260
2000
a eletricidade solar será 6 cêntimos o kilowatt-hora
08:43
compared to 15 cents
201
523260
2000
em comparação com os 15 cêntimos como média nacional.
08:45
as a national average.
202
525260
2000
08:47
And if we have abundant energy,
203
527260
3000
E se temos energia abundante
08:50
we also have abundant water.
204
530260
3000
também temos água em abundância
08:53
Now we talk about water wars.
205
533260
5000
Falamos muito sobre as guerras da água.
08:58
Do you remember
206
538260
2000
Lembram-se quando Carl Sagan virou a nave espacial Voyager
09:00
when Carl Sagan turned the Voyager spacecraft
207
540260
2000
09:02
back towards the Earth,
208
542260
2000
para voltar à Terra,
09:04
in 1990 after it just passed Saturn?
209
544260
2000
em 1990 logo depois de ter passado Saturno?
09:06
He took a famous photo. What was it called?
210
546260
3000
Tirou aquela foto famosa. Como é que lhe chamou?
09:09
"A Pale Blue Dot."
211
549260
2000
"Um Ponto Azul Pálido".
09:11
Because we live on a water planet.
212
551260
3000
Porque nós vivemos num planeta de água.
09:14
We live on a planet 70 percent covered by water.
213
554260
3000
Vivemos num planeta coberto por 70% de água.
09:17
Yes, 97.5 percent is saltwater,
214
557260
2000
Sim, 97,5% é água salgada,
09:19
two percent is ice,
215
559260
2000
2% é gelo,
09:21
and we fight over a half a percent of the water on this planet,
216
561260
3000
e nós lutamos por 0,5% da água do planeta.
09:24
but here too there is hope.
217
564260
2000
Mas aqui também há esperança.
09:26
And there is technology coming online,
218
566260
3000
Vem aí tecnologia,
09:29
not 10, 20 years from now,
219
569260
2000
não daqui a 10 ou 20 anos,
09:31
right now.
220
571260
2000
mas agora mesmo.
09:33
There's nanotechnology coming on, nanomaterials.
221
573260
3000
Vem aí a nanotecnologia, os nanomateriais.
09:36
And the conversation I had with Dean Kamen this morning,
222
576260
3000
A conversa que tive esta manhã com Dean Kamen,
09:39
one of the great DIY innovators,
223
579260
2000
um dos maiores inovadores de o "faça você mesmo",
09:41
I'd like to share with you -- he gave me permission to do so --
224
581260
3000
— ele autorizou-me a partilhá-la convosco —
09:44
his technology called Slingshot
225
584260
2000
foi sobre a sua tecnologia chamada Slingshot
09:46
that many of you may have heard of,
226
586260
2000
de que talvez já tenham ouvido falar.
09:48
it is the size of a small dorm room refrigerator.
227
588260
2000
É do tamanho de um pequeno frigorifico de quarto.
09:50
It's able to generate
228
590260
2000
09:52
a thousand liters of clean drinking water a day
229
592260
2000
É capaz de gerar mil litros de água potável por dia
09:54
out of any source -- saltwater, polluted water, latrine --
230
594260
3000
a partir de qualquer fonte — água salgada, água poluída, de esgoto —
09:57
at less than two cents a liter.
231
597260
3000
a menos de 2 cêntimos por litro.
10:02
The chairman of Coca-Cola has just agreed
232
602260
2000
O presidente da Coca-Cola acaba de concordar
10:04
to do a major test
233
604260
2000
em fazer um grande teste
10:06
of hundreds of units of this in the developing world.
234
606260
3000
de centenas destas unidades no mundo em desenvolvimento.
10:09
And if that pans out,
235
609260
2000
Se isso se concretizar,
10:11
which I have every confidence it will,
236
611260
2000
— e tenho toda a confiança que irá —
10:13
Coca-Cola will deploy this globally
237
613260
2000
a Coca-Cola irá implantar isto globalmente
10:15
to 206 countries
238
615260
2000
em 206 países em todo o planeta.
10:17
around the planet.
239
617260
2000
10:19
This is the kind of innovation, empowered by this technology,
240
619260
3000
É este o tipo de inovação, potenciada por esta tecnologia,
10:22
that exists today.
241
622260
4000
que existe atualmente.
10:26
And we've seen this in cellphones.
242
626260
2000
Nós vimos isso com os telemóveis.
10:28
My goodness, we're going to hit 70 percent penetration
243
628260
2000
Meu Deus, nós vamos atingir 70% de penetração
10:30
of cellphones in the developing world
244
630260
2000
dos telemóveis no mundo em desenvolvimento
10:32
by the end of 2013.
245
632260
2000
até ao final de 2013.
10:34
Think about it,
246
634260
2000
10:36
that a Masai warrior on a cellphone in the middle of Kenya
247
636260
3000
Um guerreiro masai, com um telemóvel no meio do Quénia,
10:39
has better mobile comm
248
639260
2000
tem melhor comunicação móvel
10:41
than President Reagan did 25 years ago.
249
641260
3000
que o presidente Reagan tinha há 25 anos.
10:44
And if they're on a smartphone on Google,
250
644260
2000
E se tiverem um Smartphone, no Google,
10:46
they've got access to more knowledge and information
251
646260
2000
têm acesso a mais conhecimento e informações,
10:48
than President Clinton did 15 years ago.
252
648260
2000
que o presidente Clinton tinha há 15 anos.
10:50
They're living in a world of information and communication abundance
253
650260
3000
Estão a viver num mundo de abundância de informações e comunicações
10:53
that no one could have ever predicted.
254
653260
3000
que ninguém podia prever.
10:57
Better than that,
255
657260
2000
Melhor que isso,
10:59
the things that you and I
256
659260
2000
as coisas em que vós e eu gastámos
11:01
spent tens and hundreds of thousands of dollars for --
257
661260
2000
dezenas e centenas de milhares de dólares
11:03
GPS, HD video and still images,
258
663260
3000
— GPS, vídeo em HD e imagens estáticas,
11:06
libraries of books and music,
259
666260
3000
bibliotecas de livros e música,
11:09
medical diagnostic technology --
260
669260
2000
tecnologia de diagnóstico médico —
11:11
are now literally dematerializing and demonetizing
261
671260
3000
estão agora a desmaterializar-se e a desvalorizar-se
11:14
into your cellphone.
262
674260
3000
nos nossos telemóveis.
11:19
Probably the best part of it
263
679260
2000
Provavelmente a melhor parte disto
11:21
is what's coming down the pike in health.
264
681260
3000
é o que está para vir na área da saúde.
11:24
Last month, I had the pleasure of announcing with Qualcomm Foundation
265
684260
4000
No mês passado, tive o prazer de anunciar conjuntamente com a Fundação Qualcomm
11:28
something called the $10 million Qualcomm Tricorder X Prize.
266
688260
4000
um prémio de 10 milhões de dólares
o "Qualcomm Tricorder X Prize".
11:32
We're challenging teams around the world
267
692260
2000
Estamos a desafiar equipas de todo o mundo
11:34
to basically combine these technologies
268
694260
2000
para combinar estas tecnologias num dispositivo móvel
11:36
into a mobile device
269
696260
2000
11:38
that you can speak to, because it's got A.I.,
270
698260
2000
com o qual possamos falar, porque tem inteligência artificial,
11:40
you can cough on it, you can do a finger blood prick.
271
700260
3000
podem tossir nele, podem picar o dedo nele.
11:43
And to win, it needs to be able to diagnose you better
272
703260
2000
Para ganhar o prémio, tem que diagnosticar melhor
11:45
than a team of board-certified doctors.
273
705260
4000
do que uma equipa de médicos certificados.
11:49
So literally, imagine this device
274
709260
3000
Imaginem este dispositivo, literalmente,
11:52
in the middle of the developing world where there are no doctors,
275
712260
3000
no mundo em desenvolvimento, onde não existem médicos,
11:55
25 percent of the disease burden
276
715260
2000
onde há 25% do peso da doença
11:57
and 1.3 percent of the health care workers.
277
717260
3000
e só 1,3% dos trabalhadores de cuidados de saúde.
12:00
When this device sequences an RNA or DNA virus
278
720260
2000
Se o dispositivo sequenciar o ARN ou ADN de um vírus
12:02
that it doesn't recognize,
279
722260
2000
que não reconhecer,
12:04
it calls the CDC
280
724260
2000
telefona para o Centro de Prevenção e Controlo de Doenças
12:06
and prevents the pandemic from happening in the first place.
281
726260
3000
e impede que se espalhe a pandemia.
12:11
But here, here is the biggest force
282
731260
3000
Mas aqui, aqui está a maior força
12:14
for bringing about a world of abundance.
283
734260
2000
para trazer um mundo de abundância.
12:16
I call it the rising billion.
284
736260
3000
Eu chamo-lhe os "mil milhões emergentes".
12:19
So the white lines here are population.
285
739260
3000
As barras brancas aqui são a população.
12:22
We just passed the seven billion mark on Earth.
286
742260
3000
Acabamos de passar a marca dos 7 mil milhões na Terra.
12:25
And by the way,
287
745260
2000
A propósito,
12:27
the biggest protection against a population explosion
288
747260
2000
a maior proteção contra a explosão populacional
12:29
is making the world educated
289
749260
2000
é tornar o mundo instruído e saudável.
12:31
and healthy.
290
751260
3000
12:34
In 2010,
291
754260
2000
Em 2010, tínhamos pouco menos de 2 mil milhões de pessoas
12:36
we had just short of two billion people
292
756260
2000
12:38
online, connected.
293
758260
2000
online, ligadas.
12:40
By 2020,
294
760260
2000
12:42
that's going from two billion to five billion
295
762260
2000
Até 2020, aumentará de 2 para 5 mil milhões
12:44
Internet users.
296
764260
2000
de utilizadores da Internet.
12:46
Three billion new minds
297
766260
2000
Há mais 3 mil milhões de mentes novas
12:48
who have never been heard from before
298
768260
2000
de que nunca se ouviu falar,
12:50
are connecting to the global conversation.
299
770260
4000
que estão a ligar-se à conversa global.
12:54
What will these people want?
300
774260
2000
O que é que estas pessoas querem?
12:56
What will they consume? What will they desire?
301
776260
2000
O que irão consumir? O que irão desejar?
12:58
And rather than having economic shutdown,
302
778260
2000
Em vez de haver um abrandamento económico
13:00
we're about to have the biggest economic injection ever.
303
780260
3000
estamos prestes a ter a maior injeção económica de sempre.
13:03
These people represent
304
783260
2000
Estas pessoas representam dezenas de biliões de dólares
13:05
tens of trillions of dollars
305
785260
2000
13:07
injected into the global economy.
306
787260
3000
injetados na economia global.
13:10
And they will get healthier
307
790260
2000
Elas irão ficar mais saudáveis se usarem o Tricorder,
13:12
by using the Tricorder,
308
792260
2000
13:14
and they'll become better educated by using the Khan Academy,
309
794260
2000
e tornar-se-ão mais instruídas ao usarem a Academia Khan,
13:16
and by literally being able to use
310
796260
3000
e por, literalmente, poderem usar
13:19
3D printing and infinite computing
311
799260
3000
a impressão 3D e a computação infinita,
13:22
[become] more productive than ever before.
312
802260
3000
tornando-se mais produtivas do que nunca.
13:25
So what could three billion rising,
313
805260
3000
O que poderão trazer-nos 3 mil milhões
13:28
healthy, educated, productive members of humanity
314
808260
3000
de membros da humanidade, saudáveis, instruídos e produtivos?
13:31
bring to us?
315
811260
2000
13:33
How about a set of voices that have never been heard from before.
316
813260
3000
Que tal, um conjunto de vozes que nunca ouvimos antes.
13:36
What about giving the oppressed,
317
816260
2000
Que tal dar aos oprimidos, onde quer que estejam,
13:38
wherever they might be,
318
818260
2000
13:40
the voice to be heard and the voice to act
319
820260
2000
a voz para serem ouvidos e a voz para agirem pela primeira vez?
13:42
for the first time ever?
320
822260
3000
13:45
What will these three billion people bring?
321
825260
3000
O que irão trazer estes 3 mil milhões de pessoas?
13:48
What about contributions we can't even predict?
322
828260
3000
E quanto às contribuições que nem podemos prever?
13:51
The one thing I've learned at the X Prize
323
831260
2000
Uma coisa que aprendi no Prémio X
13:53
is that small teams
324
833260
2000
é que equipas pequenas,
13:55
driven by their passion with a clear focus
325
835260
3000
impulsionadas pela sua paixão com um objetivo claro
13:58
can do extraordinary things,
326
838260
2000
podem fazer coisas extraordinárias,
14:00
things that large corporations and governments
327
840260
2000
coisas que, no passado,
14:02
could only do in the past.
328
842260
3000
só grandes organizações e governos podiam fazer.
14:05
Let me share and close with a story
329
845260
2000
Vou terminar com uma história
14:07
that really got me excited.
330
847260
3000
que me entusiasmou bastante.
14:10
There is a program that some of you might have heard of.
331
850260
2000
Há um programa de que talvez já tenham ouvido falar.
14:12
It's a game called Foldit.
332
852260
2000
É um jogo chamado Foldit.
14:14
It came out of the University of Washington in Seattle.
333
854260
4000
Foi lançado na Universidade de Washington em Seattle.
14:18
And this is a game
334
858260
2000
É um jogo em que as pessoas podem pegar
14:20
where individuals can actually take a sequence of amino acids
335
860260
4000
numa sequência de aminoácidos
14:24
and figure out how the protein is going to fold.
336
864260
4000
e imaginar como é que a proteína se vai dobrar.
14:28
And how it folds dictates its structure and its functionality.
337
868260
2000
A forma como se dobra dita a sua estrutura e funcionalidade.
14:30
And it's very important for research in medicine.
338
870260
3000
É muito importante para a pesquisa em medicina.
14:33
And up until now, it's been a supercomputer problem.
339
873260
3000
Até agora, tem sido um problema de supercomputadores.
14:36
And this game has been played
340
876260
2000
Este jogo tem sido jogado
14:38
by university professors and so forth.
341
878260
2000
por professores universitários e outros.
14:40
And it's literally, hundreds of thousands of people
342
880260
3000
São centenas de milhares as pessoas
14:43
came online and started playing it.
343
883260
2000
que entraram online e começaram a jogar.
14:45
And it showed that, in fact, today,
344
885260
2000
Mostrou que, de facto, atualmente,
14:47
the human pattern recognition machinery
345
887260
2000
o mecanismo humano de reconhecimento de padrões
14:49
is better at folding proteins than the best computers.
346
889260
3000
é melhor a dobrar proteínas que os melhores computadores.
14:52
And when these individuals went and looked
347
892260
2000
Quando essas pessoas souberam
14:54
at who was the best protein folder in the world,
348
894260
3000
quem era a melhor pessoa do mundo a dobrar proteínas,
14:57
it wasn't an MIT professor,
349
897260
2000
não era um professor do MIT,
14:59
it wasn't a CalTech student,
350
899260
2000
não era um estudante da CalTech,
15:01
it was a person from England, from Manchester,
351
901260
3000
era uma pessoa de Inglaterra, de Manchester,
15:04
a woman who, during the day,
352
904260
4000
uma mulher que, durante o dia,
15:08
was an executive assistant at a rehab clinic
353
908260
3000
era assistente executiva numa clínica de reabilitação
15:11
and, at night, was the world's best protein folder.
354
911260
4000
e, à noite, era a melhor dobradora de proteínas do mundo.
15:16
Ladies and gentlemen,
355
916260
2000
Senhoras e senhores,
15:18
what gives me tremendous confidence
356
918260
2000
o que me dá uma tremenda confiança no futuro,
15:20
in the future
357
920260
4000
15:24
is the fact that we are now more empowered as individuals
358
924260
4000
é o facto de que, temos agora mais poder como indivíduos
15:28
to take on the grand challenges of this planet.
359
928260
3000
para resolver os grandes desafios deste planeta.
15:31
We have the tools with this exponential technology.
360
931260
3000
Temos as ferramentas com esta tecnologia exponencial.
15:34
We have the passion of the DIY innovator.
361
934260
3000
Temos a paixão do inovador do "faça você mesmo".
15:37
We have the capital of the techno-philanthropist.
362
937260
3000
Temos o capital dos filantropos da tecnologia.
15:40
And we have three billion new minds
363
940260
2000
E temos 3 mil milhões de mentes novas
15:42
coming online to work with us
364
942260
2000
que vêm online para trabalhar connosco
15:44
to solve the grand challenges,
365
944260
2000
para solucionar os grandes desafios,
15:46
to do that which we must do.
366
946260
4000
para fazer aquilo que devemos fazer.
15:50
We are living into extraordinary decades ahead.
367
950260
2000
Estamos a viver e vamos viver em décadas extraordinárias.
15:52
Thank you.
368
952260
2000
Obrigado.
15:54
(Applause)
369
954260
14000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7