Abundance is our future | Peter Diamandis

491,306 views ・ 2012-03-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Delia Bogdan Corector: Karina Herman
00:15
(Applause)
0
15260
3000
(Aplauze)
00:18
(Video) Announcer: Threats, in the wake of Bin Laden's death, have spiked.
1
18260
3000
(Video) Anunţ: A crescut numărul ameninţărilor, în urma morţii lui Bin Laden.
00:21
Announcer Two: Famine in Somalia. Announcer Three: Police pepper spray.
2
21260
2000
Anunţ 2: Foamete în Somalia. Anunţ 3: Poliţia... spray paralizant.
00:23
Announcer Four: Vicious cartels. Announcer Five: Caustic cruise lines.
3
23260
2000
Anunţ 4: Carteluri vicioase... Anunţ 5: Linii de croazieră caustice...
00:25
Announcer Six: Societal decay. Announcer Seven: 65 dead.
4
25260
3000
Anunţ 6: Decădere socială... Anunţ 6: 65 de morţi.
00:28
Announcer Eight: Tsunami warning. Announcer Nine: Cyberattacks.
5
28260
2000
Anunţ 8: Avertizare de tsunami. Anunţ 9: Atacuri cibernetice.
00:30
Multiple Announcers: Drug war. Mass destruction. Tornado.
6
30260
2000
Anunţuri multiple: Războiul drogurilor. Distrugeri în masă. Tornadă.
00:32
Recession. Default. Doomsday. Egypt. Syria.
7
32260
2000
Recesiune. Implicit. Judecata de apoi. Egypt. Syria.
00:34
Crisis. Death. Disaster.
8
34260
2000
Criză. Moarte. Dezastru.
00:36
Oh, my God.
9
36260
3000
O, Doamne!
00:39
Peter Diamandis: So those are just a few of the clips
10
39260
2000
Peter Diamandis: Acestea sunt doar câteve secvenţe
00:41
I collected over the last six months --
11
41260
2000
pe care le-am adunat în ultimele şase luni -
00:43
could have easily been the last six days
12
43260
2000
ar fi putut foarte bine să fie în ultimele şase zile
00:45
or the last six years.
13
45260
2000
sau în ultimii şase ani.
00:47
The point is that the news media
14
47260
2000
Ideea este că agenţiile de ştiri
00:49
preferentially feeds us negative stories
15
49260
3000
ne arată cu precădere subiecte negative
00:52
because that's what our minds pay attention to.
16
52260
3000
pentru că la acestea minţile noastre sunt atente.
00:55
And there's a very good reason for that.
17
55260
2000
Şi există un motiv foarte bun pentru asta.
00:57
Every second of every day,
18
57260
2000
Fiecare secundă, din fiecare zi,
00:59
our senses bring in way too much data
19
59260
2000
simţurile noastre ne aduc în cale prea multă informaţie
01:01
than we can possibly process in our brains.
20
61260
3000
decât putem procesa în creier.
01:04
And because nothing is more important to us
21
64260
2000
Şi pentru că nimic nu este mai important pentru noi
01:06
than survival,
22
66260
2000
decât supravieţuirea,
01:08
the first stop of all of that data
23
68260
2000
prima staţie a tuturor datelor
01:10
is an ancient sliver of the temporal lobe
24
70260
2000
este o fărâmă străveche din lobul temporal
01:12
called the amygdala.
25
72260
2000
numită amigdala.
01:14
Now the amygdala is our early warning detector,
26
74260
3000
Acum amigdala este detectorul nostru de avertizare timpurie,
01:17
our danger detector.
27
77260
2000
detectorul nostru pentru pericol.
01:19
It sorts and scours through all of the information
28
79260
3000
Sortează şi cotrobăie prin toate informaţiile
01:22
looking for anything in the environment that might harm us.
29
82260
3000
după ceva din mediu care ne-ar putea dăuna.
01:25
So given a dozen news stories,
30
85260
2000
Aşa că, având în vedere o duzină de ştiri,
01:27
we will preferentially look
31
87260
2000
ne vom uita cu predilecţie
01:29
at the negative news.
32
89260
2000
la cele negative.
01:31
And that old newspaper saying,
33
91260
2000
Iar vechiul proverb din ziar care spunea:
01:33
"If it bleeds it leads,"
34
93260
2000
"dacă sângerează, conduce",
01:35
is very true.
35
95260
2000
este foarte adevărat.
01:37
So given all of our digital devices
36
97260
3000
Aşa că, dată fiind toată aparatura noastră digitală
01:40
that are bringing all the negative news to us
37
100260
2000
care ne aduce toate veştile proaste
01:42
seven days a week, 24 hours a day,
38
102260
3000
şapte zile pe săptămână, 24 de ore pe zi,
01:45
it's no wonder that we're pessimistic.
39
105260
2000
nu este de mirare că suntem pesimişti.
01:47
It's no wonder that people think
40
107260
2000
Nu este de mirare că oamenii cred
01:49
that the world is getting worse.
41
109260
4000
că lumea se duce de râpă.
01:53
But perhaps that's not the case.
42
113260
3000
Dar poate că nu aşa stau lucrurile.
01:56
Perhaps instead,
43
116260
2000
Poate că, în schimb,
01:58
it's the distortions brought to us
44
118260
2000
distorsionarea cu care ne sunt prezentate lucrurile
02:00
of what's really going on.
45
120260
3000
este cea care ne face să credem asta.
02:03
Perhaps the tremendous progress we've made
46
123260
2000
Poate că imensul progres pe care l-am făcut
02:05
over the last century
47
125260
2000
în ultimul secol
02:07
by a series of forces
48
127260
2000
printr-o serie de împrejurări
02:09
are, in fact, accelerating to a point
49
129260
3000
de fapt, ne grăbesc către momentul
02:12
that we have the potential in the next three decades
50
132260
3000
în care să avem potenţialul ca în următoarele trei decenii
02:15
to create a world of abundance.
51
135260
3000
să creăm o lume a abundenţei.
02:18
Now I'm not saying
52
138260
2000
Acum, nu spun că
02:20
we don't have our set of problems --
53
140260
2000
nu avem problemele noastre -
02:22
climate crisis, species extinction,
54
142260
2000
criza climatică, extincţia speciilor,
02:24
water and energy shortage -- we surely do.
55
144260
3000
apa şi penuria de energie - sigur că le avem.
02:27
And as humans, we are far better
56
147260
2000
Iar ca şi fiinţe umane, suntem mult mai pregătiţi
02:29
at seeing the problems way in advance,
57
149260
3000
să anticipăm problemele cu mult înainte,
02:32
but ultimately we knock them down.
58
152260
4000
dar, în cele din urmă, le dăm de capăt.
02:36
So let's look
59
156260
2000
Aşa că, să ne uităm
02:38
at what this last century has been
60
158260
2000
la ceea ce a fost acest ultim secol
02:40
to see where we're going.
61
160260
2000
ca să ne dăm seama încotro ne îndreptăm.
02:42
Over the last hundred years,
62
162260
2000
În ultima sută de ani,
02:44
the average human lifespan has more than doubled,
63
164260
3000
media speranţei de viaţă s-a dublat şi este chiar mai mare de atât
02:47
average per capita income adjusted for inflation
64
167260
3000
venitul mediu pe cap de locuitor ajustat la inflaţie
02:50
around the world has tripled.
65
170260
2000
s-a triplat peste tot în lume.
02:52
Childhood mortality
66
172260
2000
Mortalitatea infantilă
02:54
has come down a factor of 10.
67
174260
2000
a scăzut la un factor cu valoarea de 10.
02:56
Add to that the cost of food, electricity,
68
176260
2000
Adăugaţi la asta costul hranei, al electricităţii,
02:58
transportation, communication
69
178260
2000
al transportului, al comunicaţiilor
03:00
have dropped 10 to 1,000-fold.
70
180260
4000
care a scăzut de la 10 la 1000 de ori.
03:04
Steve Pinker has showed us
71
184260
2000
Steve Pinker ne-a demonstrat
03:06
that, in fact, we're living during the most peaceful time ever
72
186260
3000
că, de fapt, trăim în cele mai paşnice vremuri de până acum
03:09
in human history.
73
189260
2000
din istoria omenirii.
03:11
And Charles Kenny
74
191260
2000
Iar Charles Kenny ne-a arătat că
03:13
that global literacy has gone from 25 percent to over 80 percent
75
193260
3000
alfabetizarea la nivel mondial a trecut de la 25% la peste 80%
03:16
in the last 130 years.
76
196260
3000
în ultimii 130 de ani.
03:19
We truly are living in an extraordinary time.
77
199260
4000
Chiar trăim în vremuri extraordinare.
03:23
And many people forget this.
78
203260
2000
Şi mulţi uită asta.
03:25
And we keep setting our expectations higher and higher.
79
205260
3000
Şi avem aşteptări din ce în ce mai mari.
03:28
In fact, we redefine what poverty means.
80
208260
3000
De fapt, redefinim termenul de sărăcie.
03:31
Think of this, in America today,
81
211260
2000
Gândiţi-vă la asta: astăzi în America,
03:33
the majority of people under the poverty line
82
213260
3000
majoritatea oamenilor sub limita sărăciei
03:36
still have electricity, water, toilets, refrigerators,
83
216260
3000
au electricitate, apă, toalete, frigidere,
03:39
television, mobile phones,
84
219260
2000
televiziune, telefoane mobile,
03:41
air conditioning and cars.
85
221260
3000
aer condiţionat şi maşini.
03:44
The wealthiest robber barons of the last century, the emperors on this planet,
86
224260
3000
Cei mai bogaţi baroni ai jafurilor din secolul trecut, împăraţii de pe această planetă,
03:47
could have never dreamed of such luxuries.
87
227260
3000
nu ar fi visat la astfel de lux.
03:53
Underpinning much of this
88
233260
3000
La baza a multora dintre aceste lucruri
03:56
is technology,
89
236260
2000
stă tehnologia,
03:58
and of late,
90
238260
2000
şi de curând,
04:00
exponentially growing technologies.
91
240260
2000
tehnologiile cu o creştere exponenţială.
04:02
My good friend Ray Kurzweil
92
242260
2000
Bunul meu prieten Ray Kurtzwell
04:04
showed that any tool that becomes an information technology
93
244260
3000
a arătat că orice instrument care devine o tehnologie de informaţie
04:07
jumps on this curve, on Moore's Law,
94
247260
3000
evoluează pe această curbă, conform Legii lui Moore,
04:10
and experiences price performance doubling
95
250260
2000
şi îşi vede performanţa de preţ i se dublează
04:12
every 12 to 24 months.
96
252260
3000
la fiecare 12 - 24 de luni.
04:15
That's why the cellphone in your pocket
97
255260
2000
De aceea celularul pe care îl aveţi în buzunar
04:17
is literally a million times cheaper and a thousand times faster
98
257260
2000
este efectiv de un milion de ori mai ieftin şi de sute de ori mai rapid
04:19
than a supercomputer of the '70s.
99
259260
2000
decât un supercomputer din anii '70.
04:21
Now look at this curve.
100
261260
2000
Acum priviţi această curbă.
04:23
This is Moore's Law over the last hundred years.
101
263260
2000
Aceasta este curba lui Moore în ultima sută de ani.
04:25
I want you to notice two things from this curve.
102
265260
2000
Vreau să observaţi două lucruri la această curbă.
04:27
Number one, how smooth it is --
103
267260
4000
Primul: cât de lină este -
04:31
through good time and bad time, war time and peace time,
104
271260
3000
în vremurile bune şi rele, în vreme de război şi pe timp de pace,
04:34
recession, depression and boom time.
105
274260
3000
recesiune, criză şi perioade de înflorire.
04:37
This is the result of faster computers
106
277260
2000
Acesta este rezultatul computerelor mai rapide
04:39
being used to build faster computers.
107
279260
3000
care sunt folosite să construiască alte computere şi mai rapide.
04:42
It doesn't slow for any of our grand challenges.
108
282260
4000
Şi nu este încetinită de nici o provocare grandioasă a noastră.
04:46
And also, even though it's plotted
109
286260
2000
Şi la fel, deşi este reprezentată grafic
04:48
on a log curve on the left,
110
288260
2000
printr-o curbă la stânga,
04:50
it's curving upwards.
111
290260
2000
este orientată în sus.
04:52
The rate at which the technology is getting faster
112
292260
2000
Pe măsură ce tehnologia avansează mai rapid
04:54
is itself getting faster.
113
294260
3000
şi ea creşte mai repede.
04:57
And on this curve, riding on Moore's Law,
114
297260
3000
Iar pe aceatsă curbă, în baza legii lui Moore,
05:00
are a set of extraordinarily powerful technologies
115
300260
3000
se află un set de tehnologii extraordinar de puternice
05:03
available to all of us.
116
303260
2000
care ne sunt la-ndemână.
05:05
Cloud computing,
117
305260
2000
Cloud computing,
05:07
what my friends at Autodesk call infinite computing;
118
307260
2000
ceea ce prietenii mei de la Autodesk numesc calcul infinit;
05:09
sensors and networks; robotics;
119
309260
3000
senzori şi reţele; robotică;
05:12
3D printing, which is the ability to democratize and distribute
120
312260
3000
imprimare 3D, care este capacitatea de a democratiza şi distribui
05:15
personalized production around the planet;
121
315260
2000
producţia personalizată în jurul planetei;
05:17
synthetic biology;
122
317260
2000
biologie sintetică;
05:19
fuels, vaccines and foods;
123
319260
3000
combustibili, vaccinuri şi alimente;
05:22
digital medicine; nanomaterials; and A.I.
124
322260
3000
medicină digitală; nanomateriale; şi inteligenţă artificială.
05:25
I mean, how many of you saw the winning of Jeopardy
125
325260
3000
Vreau să spun, câţi dintre voi au văzut cum a câştigat "Jeopardy"
05:28
by IBM's Watson?
126
328260
2000
computerul Watson de la IBM?
05:30
I mean, that was epic.
127
330260
3000
Vreau să spun, a fost de poveste.
05:33
In fact, I scoured the headlines
128
333260
2000
De fapt, am răsfoit ziarele
05:35
looking for the best headline in a newspaper I could.
129
335260
2000
căutând cel mai bun titlu de ziar pe care-l puteam găsi.
05:37
And I love this: "Watson Vanquishes Human Opponents."
130
337260
4000
Şi ăsta îmi place: "Watson învinge oponenţi umani".
05:42
Jeopardy's not an easy game.
131
342260
2000
Jeopardy nu este un joc uşor.
05:44
It's about the nuance of human language.
132
344260
3000
El ţine de nuanţele de limbaj uman.
05:47
And imagine if you would
133
347260
2000
Şi închipuie-ţi dacă poţi,
05:49
A.I.'s like this on the cloud
134
349260
2000
inteligenţa artificială ca şi cum ar exista pe norul informatic
05:51
available to every person with a cellphone.
135
351260
3000
la dispoziţia oricărei persoane cu telefon mobil.
05:54
Four years ago here at TED,
136
354260
2000
Acum patru ani, aici la TED,
05:56
Ray Kurzweil and I started a new university
137
356260
2000
Ray Kurtzweil şi cu mine am pus bazele unei noi Universităţi
05:58
called Singularity University.
138
358260
2000
numită Singularity University. (Universitatea Singularităţii)
06:00
And we teach our students all of these technologies,
139
360260
3000
Şi predăm studenţilor toate aceste tehnologii noi,
06:03
and particularly how they can be used
140
363260
2000
şi în special cum pot fi ele folosite
06:05
to solve humanity's grand challenges.
141
365260
3000
ca să rezolve marile probleme ale umanităţii.
06:08
And every year we ask them
142
368260
2000
Şi în fiecare an le cerem
06:10
to start a company or a product or a service
143
370260
3000
să înfiinţeze o companie, un produs sau un serviciu
06:13
that can affect positively the lives of a billion people
144
373260
3000
care să influenţeze pozitiv vieţile a un miliard de oameni
06:16
within a decade.
145
376260
2000
într-o perioadă de zece ani.
06:18
Think about that, the fact that, literally, a group of students
146
378260
3000
Gândeşte-te la asta, la faptul că, efectiv, un grup de studenţi
06:21
can touch the lives of a billion people today.
147
381260
3000
pot afecta vieţile unui miliard de oameni, astăzi.
06:24
30 years ago that would have sounded ludicrous.
148
384260
2000
Acum 30 de ani asta ar fi sunat ridicol.
06:26
Today we can point at dozens of companies
149
386260
3000
Astăzi putem arăta către zeci de companii
06:29
that have done just that.
150
389260
2000
care au făcut exact acest lucru.
06:31
When I think about creating abundance,
151
391260
6000
Când mă gândesc la crearea abundenţei,
06:37
it's not about creating a life of luxury for everybody on this planet;
152
397260
3000
nu este vorba despre crearea unei vieţi de huzur pentru toată lumea de pe planetă;
06:40
it's about creating a life of possibility.
153
400260
3000
ci este vorba de crearea unei vieţi plină de oportunităţi.
06:43
It is about taking that which was scarce
154
403260
3000
Este vorba de a te ocupa de ceva ce se găseşte greu
06:46
and making it abundant.
155
406260
2000
pe care să-l faci să existe din abundenţă.
06:48
You see, scarcity is contextual,
156
408260
3000
Vedeţi voi, sărăcia este contextuală,
06:51
and technology is a resource-liberating force.
157
411260
5000
iar tehnologia este o forţă eliberatoare de resurse.
06:56
Let me give you an example.
158
416260
3000
Să vă dau un exemplu.
06:59
So this is a story of Napoleon III
159
419260
2000
Aceasta este povestea lui Napoleon al III-lea
07:01
in the mid-1800s.
160
421260
2000
la mijlocul anilor 1800.
07:03
He's the dude on the left.
161
423260
3000
Este tipul din stânga.
07:06
He invited over to dinner
162
426260
2000
El l-a invitat la cină
07:08
the king of Siam.
163
428260
2000
pe regele Siam-ului.
07:10
All of Napoleon's troops
164
430260
2000
Toate trupele lui Napoleon
07:12
were fed with silver utensils,
165
432260
3000
mâncau cu tacâmuri de argint,
07:15
Napoleon himself with gold utensils.
166
435260
2000
iar Napoleon însuşi folosea tacâmuri de aur.
07:17
But the King of Siam,
167
437260
2000
Dar regele Siam-ului,
07:19
he was fed with aluminum utensils.
168
439260
2000
era hrănit cu tacâmuri de aluminiu.
07:21
You see, aluminum
169
441260
2000
Vedeţi voi, aluminiul
07:23
was the most valuable metal on the planet,
170
443260
3000
era cel mai preţios metal de pe planetă,
07:26
worth more than gold and platinum.
171
446260
3000
şi valora mai mult decât aurul şi platina.
07:29
It's the reason that the tip of the Washington Monument
172
449260
3000
Este motivul pentru care vârful monumentului Washington
07:32
is made of aluminum.
173
452260
2000
este confecţionat din aluminiu.
07:34
You see, even though aluminum
174
454260
2000
Deşi aluminiul
07:36
is 8.3 percent of the Earth by mass,
175
456260
3000
este 8.3 % din masa planetei,
07:39
it doesn't come as a pure metal.
176
459260
2000
el nu se regăseşte ca şi metal pur.
07:41
It's all bound by oxygen and silicates.
177
461260
3000
Este legat de oxigen şi de silicaţi.
07:44
But then the technology of electrolysis came along
178
464260
3000
Dar a apărut electroliza
07:47
and literally made aluminum so cheap
179
467260
3000
care a făcut ca aliminiul să fie atât de ieftin
07:50
that we use it with throw-away mentality.
180
470260
3000
încât îl folosim cu mentalitatea că îl putem arunca.
07:53
So let's project this analogy going forward.
181
473260
4000
Haideţi să împingem această analogie mai departe.
07:57
We think about energy scarcity.
182
477260
2000
Ne gândim la penuria energetică.
07:59
Ladies and gentlemen,
183
479260
2000
Doamnelor şi domnilor,
08:01
we are on a planet
184
481260
2000
ne aflăm pe o planetă
08:03
that is bathed with 5,000 times more energy
185
483260
3000
care se scaldă în de 5000 de ori mai multă energie
08:06
than we use in a year.
186
486260
3000
decât cea pe care o folosim într-un an.
08:09
16 terawatts of energy hits the Earth's surface
187
489260
2000
16 TerraWatti de energie lovesc suprafaţa Terrei
08:11
every 88 minutes.
188
491260
4000
la fiecare 88 de minute.
08:15
It's not about being scarce,
189
495260
2000
Nu este vorba că se găseşte greu,
08:17
it's about accessibility.
190
497260
2000
este vorba despre accesibilitate.
08:19
And there's good news here.
191
499260
2000
Şi aici avem veşti bune.
08:21
For the first time, this year
192
501260
2000
Pentru prima dată, în acest an
08:23
the cost of solar-generated electricity
193
503260
3000
costul energiei solare
08:26
is 50 percent that of diesel-generated electricity in India --
194
506260
4000
este jumătate faţă de cel al electricităţii generate prin sistem Diesel în India -
08:30
8.8 rupees versus 17 rupees.
195
510260
3000
8,8 rupii faţă de 17 rupii.
08:33
The cost of solar dropped 50 percent last year.
196
513260
2000
Costul energiei solare a scăzut cu 50 % anul trecut.
08:35
Last month, MIT put out a study
197
515260
2000
Luna trecuta MIT a dat publicităţii un studiu
08:37
showing that by the end of this decade,
198
517260
2000
prin care se arăta că până la finele acestei decade,
08:39
in the sunny parts of the United States,
199
519260
2000
în părţile însorite ale Statelor Unite,
08:41
solar electricity will be six cents a kilowatt hour
200
521260
2000
electricitatea solară va costa 5 cenţi kW/oră
08:43
compared to 15 cents
201
523260
2000
comparativ cu 15 cenţi
08:45
as a national average.
202
525260
2000
ca medie naţională.
08:47
And if we have abundant energy,
203
527260
3000
Şi dacă avem energie din belşug,
08:50
we also have abundant water.
204
530260
3000
avem de asemenea şi apă din belşug.
08:53
Now we talk about water wars.
205
533260
5000
Acum vorbim despre războaiele apelor.
08:58
Do you remember
206
538260
2000
Vă amintiţi
09:00
when Carl Sagan turned the Voyager spacecraft
207
540260
2000
momentul în care Carl Sagan a întors nava Voyager
09:02
back towards the Earth,
208
542260
2000
către Pământ,
09:04
in 1990 after it just passed Saturn?
209
544260
2000
în 1990, după ce a trecut de Saturn?
09:06
He took a famous photo. What was it called?
210
546260
3000
A făcut o fotografie faimoasă. Cum se numea?
09:09
"A Pale Blue Dot."
211
549260
2000
"Un punct albastru deschis".
09:11
Because we live on a water planet.
212
551260
3000
Pentru că trăim pe o planetă de apă.
09:14
We live on a planet 70 percent covered by water.
213
554260
3000
Trăim pe o planetă acoperită 70% de apă.
09:17
Yes, 97.5 percent is saltwater,
214
557260
2000
Da, 97,5% este apă sărată,
09:19
two percent is ice,
215
559260
2000
iar 2% este gheaţă,
09:21
and we fight over a half a percent of the water on this planet,
216
561260
3000
iar noi ne batem pentru peste o jumătate de procent din apa acestei planete,
09:24
but here too there is hope.
217
564260
2000
dar şi aici există speranţe.
09:26
And there is technology coming online,
218
566260
3000
Şi apare tehnologia,
09:29
not 10, 20 years from now,
219
569260
2000
nu peste 10, 20 de ani,
09:31
right now.
220
571260
2000
ci chiar acum.
09:33
There's nanotechnology coming on, nanomaterials.
221
573260
3000
Vine din urmă nanotehnologia, nanomaterialele.
09:36
And the conversation I had with Dean Kamen this morning,
222
576260
3000
Iar conversaţia pe care am avut-o cu Dean Kamen în această dimineaţă,
09:39
one of the great DIY innovators,
223
579260
2000
despre marii inovatori DIY,
09:41
I'd like to share with you -- he gave me permission to do so --
224
581260
3000
aş vrea să v-o împărtăşesc - mi-a permis să fac asta -
09:44
his technology called Slingshot
225
584260
2000
tehnologia lui se numeşte Slingshot
09:46
that many of you may have heard of,
226
586260
2000
şi mulţi dintre voi poate că aţi auzit de ea,
09:48
it is the size of a small dorm room refrigerator.
227
588260
2000
este de mărimea unui frigider de dormitor.
09:50
It's able to generate
228
590260
2000
Este capabilă să genereze
09:52
a thousand liters of clean drinking water a day
229
592260
2000
1000 de litri de apă curată, bună de băut, pe zi
09:54
out of any source -- saltwater, polluted water, latrine --
230
594260
3000
din orice sursă - apă sărată, apă poluată, toalete -
09:57
at less than two cents a liter.
231
597260
3000
şi costă mai puţin de 2 cenţi pe litru.
10:02
The chairman of Coca-Cola has just agreed
232
602260
2000
Dacă Preşedintele Cola Cola tocmai ce a fost de acord
10:04
to do a major test
233
604260
2000
să facă un test important
10:06
of hundreds of units of this in the developing world.
234
606260
3000
cu 100 de bucăţi în ţările în curs de dezvoltare.
10:09
And if that pans out,
235
609260
2000
Şi dacă reuşeşte,
10:11
which I have every confidence it will,
236
611260
2000
iar eu am toată încrederea că va reuşi,
10:13
Coca-Cola will deploy this globally
237
613260
2000
Coca-Cola va implementa asta la scară globală
10:15
to 206 countries
238
615260
2000
în 206 ţări
10:17
around the planet.
239
617260
2000
în jurul lumii.
10:19
This is the kind of innovation, empowered by this technology,
240
619260
3000
Acest tip de inovaţie, cu acest fel de tehnologie,
10:22
that exists today.
241
622260
4000
care astăzi există.
10:26
And we've seen this in cellphones.
242
626260
2000
Şi am văzut asta în telefoanele mobile.
10:28
My goodness, we're going to hit 70 percent penetration
243
628260
2000
Dumnezeule, vom atinge o penetrare de 70%
10:30
of cellphones in the developing world
244
630260
2000
de telefoane mobile în ţările în curs de dezvoltare
10:32
by the end of 2013.
245
632260
2000
până la finele lui 2013.
10:34
Think about it,
246
634260
2000
Gândiţi-vă la asta,
10:36
that a Masai warrior on a cellphone in the middle of Kenya
247
636260
3000
că un Războinic Massai, care vorbeşte la un celular în mijlocul Kenyei
10:39
has better mobile comm
248
639260
2000
are o mai bună comunicare mobilă
10:41
than President Reagan did 25 years ago.
249
641260
3000
decât a avut preşedintele Regan acum 25 de ani.
10:44
And if they're on a smartphone on Google,
250
644260
2000
Şi dacă el are un smartphone şi e pe Google,
10:46
they've got access to more knowledge and information
251
646260
2000
atunci are acces la mai multe cunoştiinţe şi la mai multă informaţie
10:48
than President Clinton did 15 years ago.
252
648260
2000
decât avea preşedintele Clinton acum 15 ani.
10:50
They're living in a world of information and communication abundance
253
650260
3000
Ei trăiesc într-o lume a informaţiei şi a abundenţei în comunicare
10:53
that no one could have ever predicted.
254
653260
3000
pe care nimeni nu ar fi putut să o prezică.
10:57
Better than that,
255
657260
2000
Mai mult de atât,
10:59
the things that you and I
256
659260
2000
lucrurile pentru care tu şi eu
11:01
spent tens and hundreds of thousands of dollars for --
257
661260
2000
cheltuiam zeci şi sute de mii de dolari -
11:03
GPS, HD video and still images,
258
663260
3000
GPS, filme şi imagini HD,
11:06
libraries of books and music,
259
666260
3000
biblioteci de cărţi şi de muzică,
11:09
medical diagnostic technology --
260
669260
2000
tehnologii penru diagnostic medical -
11:11
are now literally dematerializing and demonetizing
261
671260
3000
acuma se dematerializează şi se demonetizează
11:14
into your cellphone.
262
674260
3000
în cadrul unui telefon mobil.
11:19
Probably the best part of it
263
679260
2000
Poate că cea mai bună parte a acestui lucru
11:21
is what's coming down the pike in health.
264
681260
3000
este ceea ce se preconizează pentru sănătate.
11:24
Last month, I had the pleasure of announcing with Qualcomm Foundation
265
684260
4000
Luna trecută, am avut plăcerea să anunţ împreună cu Qualcomm Foundation
11:28
something called the $10 million Qualcomm Tricorder X Prize.
266
688260
4000
ceva numit premiul de 10 milioane de dolari al Qualcomm Tricorder X
11:32
We're challenging teams around the world
267
692260
2000
Punem în competiţie echipe din toată lumea
11:34
to basically combine these technologies
268
694260
2000
să combine aceste tehnologii
11:36
into a mobile device
269
696260
2000
într-un telefon mobil
11:38
that you can speak to, because it's got A.I.,
270
698260
2000
la care să poţi vorbi, pentru că are inteligenţă artificială,
11:40
you can cough on it, you can do a finger blood prick.
271
700260
3000
la care să poţi tuşi, cu care să te poţi înţepa pentru analize.
11:43
And to win, it needs to be able to diagnose you better
272
703260
2000
Şi pentru ca să câştige, trebuie să fie capabil să te diagnosticheze mai bine decât
11:45
than a team of board-certified doctors.
273
705260
4000
o echipă de doctori specialişti.
11:49
So literally, imagine this device
274
709260
3000
Deci imaginaţi-vă acest aparat
11:52
in the middle of the developing world where there are no doctors,
275
712260
3000
în mijlocul lumii în curs de dezvoltare, unde nu există doctori,
11:55
25 percent of the disease burden
276
715260
2000
25% sunt bolnavi
11:57
and 1.3 percent of the health care workers.
277
717260
3000
şi 1,3% este personal de îngrijire medicală.
12:00
When this device sequences an RNA or DNA virus
278
720260
2000
Când acest aparat depistează un virus ADN sau ARN
12:02
that it doesn't recognize,
279
722260
2000
pe care nu îl recunoaşte,
12:04
it calls the CDC
280
724260
2000
apelează la CDC
12:06
and prevents the pandemic from happening in the first place.
281
726260
3000
şi previne instalarea pandemiei.
12:11
But here, here is the biggest force
282
731260
3000
Dar aici, aici este cea mai mare forţă
12:14
for bringing about a world of abundance.
283
734260
2000
prin care să facem viabilă o lume a belşugului.
12:16
I call it the rising billion.
284
736260
3000
Eu o numesc miliardul care răsare.
12:19
So the white lines here are population.
285
739260
3000
Liniile albe reprezintă populaţia.
12:22
We just passed the seven billion mark on Earth.
286
742260
3000
Tocmai am trecut de cifra de 7 miliarde pe Pământ.
12:25
And by the way,
287
745260
2000
Şi, pentru că a venit vorba,
12:27
the biggest protection against a population explosion
288
747260
2000
cea mai bună protecţie împotriva exploziei demografice
12:29
is making the world educated
289
749260
2000
se face prin educarea oamenilor
12:31
and healthy.
290
751260
3000
şi prin menţinerea sănătăţii.
12:34
In 2010,
291
754260
2000
În 2010,
12:36
we had just short of two billion people
292
756260
2000
aveam aproape 2 miliarde de oameni
12:38
online, connected.
293
758260
2000
online, conectaţi.
12:40
By 2020,
294
760260
2000
În 2020,
12:42
that's going from two billion to five billion
295
762260
2000
de la 2 miliarde vom ajunge la 5 miliarde
12:44
Internet users.
296
764260
2000
de utilizatori de Internet.
12:46
Three billion new minds
297
766260
2000
Trei miliarde de minţi noi
12:48
who have never been heard from before
298
768260
2000
despre care nu am mai auzit până atunci
12:50
are connecting to the global conversation.
299
770260
4000
se vor conecta la o conversaţie globală.
12:54
What will these people want?
300
774260
2000
Ce vor dori aceşti oameni?
12:56
What will they consume? What will they desire?
301
776260
2000
Ce vor consuma? Ce dorinţe vor avea?
12:58
And rather than having economic shutdown,
302
778260
2000
Şi decât să trecem printr-o criză economică,
13:00
we're about to have the biggest economic injection ever.
303
780260
3000
suntem pe cale să avem cea mai mare injecţie economică avută vreodată.
13:03
These people represent
304
783260
2000
Aceşti oameni reprezintă
13:05
tens of trillions of dollars
305
785260
2000
zeci de trilioane de dolari
13:07
injected into the global economy.
306
787260
3000
injectaţi în economia globală.
13:10
And they will get healthier
307
790260
2000
Şi vor fi mai sănătoşi
13:12
by using the Tricorder,
308
792260
2000
folosind Tricoder-ul
13:14
and they'll become better educated by using the Khan Academy,
309
794260
2000
şi vor fi mai educaţi folosind Academia Khan,
13:16
and by literally being able to use
310
796260
3000
şi prin folosirea efectivă a
13:19
3D printing and infinite computing
311
799260
3000
imprimării 3D şi a calculului infinit
13:22
[become] more productive than ever before.
312
802260
3000
să devină mai productivi ca oricând.
13:25
So what could three billion rising,
313
805260
3000
Deci ce vor putea acele trei miliarde care acuma răsar,
13:28
healthy, educated, productive members of humanity
314
808260
3000
de membrii ai omenirii sănătoşi, educaţi şi productivi
13:31
bring to us?
315
811260
2000
să ne aducă?
13:33
How about a set of voices that have never been heard from before.
316
813260
3000
Ce spuneţi despre un grup de voci pe care nu le-am mai auzit până acum.
13:36
What about giving the oppressed,
317
816260
2000
Ce spuneţi dacă ar da celor oprimaţi,
13:38
wherever they might be,
318
818260
2000
oriunde s-ar afla ei,
13:40
the voice to be heard and the voice to act
319
820260
2000
vocea prin care să se facă auziţi şi o voce prin care să acţioneze
13:42
for the first time ever?
320
822260
3000
pentru prima dată?
13:45
What will these three billion people bring?
321
825260
3000
Ce vor aduce aceşti trei miliarde de oameni?
13:48
What about contributions we can't even predict?
322
828260
3000
Dar despre contribuţiile pe care nici nu le putem prezice?
13:51
The one thing I've learned at the X Prize
323
831260
2000
Un lucru important pe care l-am învăţat la X Prize
13:53
is that small teams
324
833260
2000
este acela că, echipe mici,
13:55
driven by their passion with a clear focus
325
835260
3000
mânate de pasiunea lor, cu un obiectiv clar
13:58
can do extraordinary things,
326
838260
2000
pot face lucruri extraordinare,
14:00
things that large corporations and governments
327
840260
2000
lucruri pe care doar corporaţii mari şi guverne
14:02
could only do in the past.
328
842260
3000
le puteau face în trecut.
14:05
Let me share and close with a story
329
845260
2000
permiteţi-mi să închei împărtăşindu-vă o poveste
14:07
that really got me excited.
330
847260
3000
care mi-a plăcut foarte mult.
14:10
There is a program that some of you might have heard of.
331
850260
2000
Există un program, despre care unii dintre voi poate că aţi auzit.
14:12
It's a game called Foldit.
332
852260
2000
Este un joc numit Foldit.
14:14
It came out of the University of Washington in Seattle.
333
854260
4000
A apărut la Universitatea Washington din Seattle.
14:18
And this is a game
334
858260
2000
Iar în acest joc
14:20
where individuals can actually take a sequence of amino acids
335
860260
4000
in care indivizi pot lua o secvenţă de aminoacizi
14:24
and figure out how the protein is going to fold.
336
864260
4000
şi să descopere cum se va înfăşura proteina.
14:28
And how it folds dictates its structure and its functionality.
337
868260
2000
Iar felul în care se înfăşoară îi dictează structura şi funcţiile.
14:30
And it's very important for research in medicine.
338
870260
3000
Iar asta este foarte important în cercetarea medicală.
14:33
And up until now, it's been a supercomputer problem.
339
873260
3000
Iar până acum, era o problemă pentru un supercomputer.
14:36
And this game has been played
340
876260
2000
Iar acest joc a fost jucat de
14:38
by university professors and so forth.
341
878260
2000
profesori universitari ş.a.m.d.
14:40
And it's literally, hundreds of thousands of people
342
880260
3000
Şi efectiv, sute de mii de oameni
14:43
came online and started playing it.
343
883260
2000
au venit online şi au început să-l joace.
14:45
And it showed that, in fact, today,
344
885260
2000
Şi asta a dovedit că, de fapt, în zilele noastre,
14:47
the human pattern recognition machinery
345
887260
2000
aparatura de recunoaştere a modelului uman
14:49
is better at folding proteins than the best computers.
346
889260
3000
este mai bună la înfăşurat proteine decât cele mai bune computere.
14:52
And when these individuals went and looked
347
892260
2000
Iar când aceşti indivizi s-au uitat
14:54
at who was the best protein folder in the world,
348
894260
3000
a cui era cea mai bună înfăşurare a proteinelor din lume,
14:57
it wasn't an MIT professor,
349
897260
2000
ea nu aparţinea unui profesor de la MIT,
14:59
it wasn't a CalTech student,
350
899260
2000
nici unui student de la CalTech,
15:01
it was a person from England, from Manchester,
351
901260
3000
era a unei persoane din Anglia, din Manchester,
15:04
a woman who, during the day,
352
904260
4000
a unei femei, care în timpul zilei,
15:08
was an executive assistant at a rehab clinic
353
908260
3000
era o secretară a unui director de clinică de reabilitare
15:11
and, at night, was the world's best protein folder.
354
911260
4000
iar, noaptea, era cel mai bun înfăşurător de proteine din lume.
15:16
Ladies and gentlemen,
355
916260
2000
Doamnelor şi domnilor,
15:18
what gives me tremendous confidence
356
918260
2000
ceea ce îmi dă o încredere enormă
15:20
in the future
357
920260
4000
în viitor
15:24
is the fact that we are now more empowered as individuals
358
924260
4000
este faptul că acum avem mai multă putere ca şi indivizi
15:28
to take on the grand challenges of this planet.
359
928260
3000
să ne ocupăm de marile probleme ale acestei planete.
15:31
We have the tools with this exponential technology.
360
931260
3000
Avem instrumentele prin această tehnologie exponenţială.
15:34
We have the passion of the DIY innovator.
361
934260
3000
Avem pasiunea unui inovator DIY.
15:37
We have the capital of the techno-philanthropist.
362
937260
3000
Avem capitalul unui techno-filantrop.
15:40
And we have three billion new minds
363
940260
2000
Şi avem trei miliarde de minţi noi
15:42
coming online to work with us
364
942260
2000
care vin online să lucreze cu noi
15:44
to solve the grand challenges,
365
944260
2000
ca să rezolve marile probleme,
15:46
to do that which we must do.
366
946260
4000
ca să facem ceea ce trebuie să facem.
15:50
We are living into extraordinary decades ahead.
367
950260
2000
Ne aşteaptă ani extraordinari.
15:52
Thank you.
368
952260
2000
Vă mulţumesc.
15:54
(Applause)
369
954260
14000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7