Abundance is our future | Peter Diamandis

495,922 views ・ 2012-03-01

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Marin Stojic Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:15
(Applause)
0
15260
3000
(Pljesak)
00:18
(Video) Announcer: Threats, in the wake of Bin Laden's death, have spiked.
1
18260
3000
Video (najavljivač): Izraziti porast prijetnji u jeku Bin Ladenove smrti...
00:21
Announcer Two: Famine in Somalia. Announcer Three: Police pepper spray.
2
21260
2000
Glad u Somaliji. Policija koristila suzavac.
00:23
Announcer Four: Vicious cartels. Announcer Five: Caustic cruise lines.
3
23260
2000
Opasni karteli. (nasukani) Costa kruzer.
00:25
Announcer Six: Societal decay. Announcer Seven: 65 dead.
4
25260
3000
Raspad društva. 65 mrtvih.
00:28
Announcer Eight: Tsunami warning. Announcer Nine: Cyberattacks.
5
28260
2000
Upozorenje od tsunamija. Cyber-napadi.
00:30
Multiple Announcers: Drug war. Mass destruction. Tornado.
6
30260
2000
Ratovi narko-kartela. Masovno uništenje. Tornado.
00:32
Recession. Default. Doomsday. Egypt. Syria.
7
32260
2000
Recesija. Zadano. Sudnji dan. Egipat. Sirija.
00:34
Crisis. Death. Disaster.
8
34260
2000
Kriza. Smrt. Katastrofa.
00:36
Oh, my God.
9
36260
3000
O moj Bože!
00:39
Peter Diamandis: So those are just a few of the clips
10
39260
2000
Peter Diamandis: Dakle, ovo su samo neki od isječaka
00:41
I collected over the last six months --
11
41260
2000
koje sam sakupio tijekom posljednih šest mjeseci --
00:43
could have easily been the last six days
12
43260
2000
moglo je lagano biti i u zadnjih šest dana ili
00:45
or the last six years.
13
45260
2000
u zadnjih šest godina.
00:47
The point is that the news media
14
47260
2000
Poanta je u tome da nas mediji
00:49
preferentially feeds us negative stories
15
49260
3000
namjerno hrane negativnim pričama
00:52
because that's what our minds pay attention to.
16
52260
3000
jer je to ono na što naš mozak obraća pažnju.
00:55
And there's a very good reason for that.
17
55260
2000
A tomu ima vrlo dobar razlog.
00:57
Every second of every day,
18
57260
2000
Svake sekunde svakoga dana
00:59
our senses bring in way too much data
19
59260
2000
naša osjetila primaju puno više informacija
01:01
than we can possibly process in our brains.
20
61260
3000
nego što ih naš mozak zapravo može obraditi.
01:04
And because nothing is more important to us
21
64260
2000
A s obzirom da nama ništa nije važnije
01:06
than survival,
22
66260
2000
od preživljavanja,
01:08
the first stop of all of that data
23
68260
2000
prva postaja svih tih silnih podataka
01:10
is an ancient sliver of the temporal lobe
24
70260
2000
je drevni sklop u sljepoočnom režnju
01:12
called the amygdala.
25
72260
2000
zvan amigdala.
01:14
Now the amygdala is our early warning detector,
26
74260
3000
Amigdala je naš detektor za rano upozoravanje,
01:17
our danger detector.
27
77260
2000
naš detektor opasnosti.
01:19
It sorts and scours through all of the information
28
79260
3000
On razvrstava i pretražuje sve dostupne informacije
01:22
looking for anything in the environment that might harm us.
29
82260
3000
tražeći bilo što u okolini što bi nam moglo nauditi.
01:25
So given a dozen news stories,
30
85260
2000
Tako da kada dobijemo desetak novinskih članaka,
01:27
we will preferentially look
31
87260
2000
namjerno ćemo obraćati pažnju
01:29
at the negative news.
32
89260
2000
na negativne vijesti.
01:31
And that old newspaper saying,
33
91260
2000
A jedna stara novinarska izreka:
01:33
"If it bleeds it leads,"
34
93260
2000
"Što krvavije, to prodavanije"
01:35
is very true.
35
95260
2000
potpuno je istinita.
01:37
So given all of our digital devices
36
97260
3000
Uzimajući tako u obzir sve naše digitalne uređaje
01:40
that are bringing all the negative news to us
37
100260
2000
koji nam donose sve te negativne vijesti
01:42
seven days a week, 24 hours a day,
38
102260
3000
sedam dana u tjednu, 24 sata dnevno,
01:45
it's no wonder that we're pessimistic.
39
105260
2000
nije niti čudno da smo pesimistični.
01:47
It's no wonder that people think
40
107260
2000
Nije niti čudno da ljudi misle
01:49
that the world is getting worse.
41
109260
4000
kako svijet postaje sve lošiji.
01:53
But perhaps that's not the case.
42
113260
3000
No ipak, to možda i nije tako.
01:56
Perhaps instead,
43
116260
2000
Možda je ipak to sve što nam se predočava
01:58
it's the distortions brought to us
44
118260
2000
samo izobličenje onoga
02:00
of what's really going on.
45
120260
3000
što se zbilja događa.
02:03
Perhaps the tremendous progress we've made
46
123260
2000
Možda nas izvanredni napredak koji smo postigli
02:05
over the last century
47
125260
2000
tijekom prošlog stoljeća
02:07
by a series of forces
48
127260
2000
slijedom raznih pokretačkih sila,
02:09
are, in fact, accelerating to a point
49
129260
3000
ustvari ubrzava prema tome da
02:12
that we have the potential in the next three decades
50
132260
3000
u sljedeća tri desetljeća imamo
02:15
to create a world of abundance.
51
135260
3000
potencijala stvoriti svijet izobilja.
02:18
Now I'm not saying
52
138260
2000
Ne pokušavam reći kako
02:20
we don't have our set of problems --
53
140260
2000
nemamo problema --
02:22
climate crisis, species extinction,
54
142260
2000
klimatska kriza, izumiranje vrsta,
02:24
water and energy shortage -- we surely do.
55
144260
3000
nedostatak vode i energije -- zasigurno imamo.
02:27
And as humans, we are far better
56
147260
2000
I kao ljudima, puno nam bolje ide
02:29
at seeing the problems way in advance,
57
149260
3000
takvo uočavanje problema unaprijed,
02:32
but ultimately we knock them down.
58
152260
4000
ali u konačnici ih savladamo.
02:36
So let's look
59
156260
2000
Pa pogledajmo odakle smo krenuli
02:38
at what this last century has been
60
158260
2000
tijekom prošlog stoljeća
02:40
to see where we're going.
61
160260
2000
kako bi znali kamo idemo.
02:42
Over the last hundred years,
62
162260
2000
Tijekom zadnjih sto godina
02:44
the average human lifespan has more than doubled,
63
164260
3000
prosječni životni vijek čovjeka se više nego udvostručio,
02:47
average per capita income adjusted for inflation
64
167260
3000
prosječni dohodak po stanovniku se prilagodio inflaciji te
02:50
around the world has tripled.
65
170260
2000
utrostručio na svjetskoj razini.
02:52
Childhood mortality
66
172260
2000
Smrtnost u djece se
02:54
has come down a factor of 10.
67
174260
2000
smanjila za 10 puta.
02:56
Add to that the cost of food, electricity,
68
176260
2000
Dodajte tome troškove hrane, električne energije,
02:58
transportation, communication
69
178260
2000
prijevoza i komunikacije
03:00
have dropped 10 to 1,000-fold.
70
180260
4000
koji su pali od 10 do 1000 puta.
03:04
Steve Pinker has showed us
71
184260
2000
Steve Pinker nam je pokazao
03:06
that, in fact, we're living during the most peaceful time ever
72
186260
3000
da mi ustvari živimo u najmirnijem dobu
03:09
in human history.
73
189260
2000
cijele ljudske povijesti.
03:11
And Charles Kenny
74
191260
2000
A Charles Kenny je pokazao
03:13
that global literacy has gone from 25 percent to over 80 percent
75
193260
3000
kako je pismenost na svjetskoj razini porasla s 25 na 80 posto
03:16
in the last 130 years.
76
196260
3000
u zadnjih 130 godina.
03:19
We truly are living in an extraordinary time.
77
199260
4000
Zaista živimo u izvanrednom vremenu.
03:23
And many people forget this.
78
203260
2000
Puno ljudi to zaboravlja.
03:25
And we keep setting our expectations higher and higher.
79
205260
3000
Postavljamo naša očekivanja sve više i više.
03:28
In fact, we redefine what poverty means.
80
208260
3000
Ustvari, mi mijenjamo definiciju siromaštva.
03:31
Think of this, in America today,
81
211260
2000
Razmislite o ovome, danas u Americi,
03:33
the majority of people under the poverty line
82
213260
3000
većina ljudi ispod granice siromaštva
03:36
still have electricity, water, toilets, refrigerators,
83
216260
3000
još uvijek ima električnu energiju, vodu, zahode, hladnjake,
03:39
television, mobile phones,
84
219260
2000
televiziju, mobilne telefone,
03:41
air conditioning and cars.
85
221260
3000
klimatizaciju i automobile.
03:44
The wealthiest robber barons of the last century, the emperors on this planet,
86
224260
3000
Najbogatiji feudalni gospodari prošlog stoljeća, tadašnji vladari Planeta,
03:47
could have never dreamed of such luxuries.
87
227260
3000
nikada nisu mogli niti sanjati o takvoj raskoši.
03:53
Underpinning much of this
88
233260
3000
Glavni oslonac svemu tome je
03:56
is technology,
89
236260
2000
tehnologija,
03:58
and of late,
90
238260
2000
a u posljednje vrijeme to je
04:00
exponentially growing technologies.
91
240260
2000
eksponencijalno rastuća tehnologija.
04:02
My good friend Ray Kurzweil
92
242260
2000
Moj dobar prijatelj Ray Kurzweil je pokazao
04:04
showed that any tool that becomes an information technology
93
244260
3000
da se bilo koji alat koji postane dio informacijske tehologije
04:07
jumps on this curve, on Moore's Law,
94
247260
3000
prilagođava ovoj krivulji Mooreovom zakonu, te da
04:10
and experiences price performance doubling
95
250260
2000
doživljava udvostručenje izvedbe u odnosu na cijenu
04:12
every 12 to 24 months.
96
252260
3000
svakih 12 do 24 mjeseci.
04:15
That's why the cellphone in your pocket
97
255260
2000
Zato je mobilni uređaj u vašem džepu
04:17
is literally a million times cheaper and a thousand times faster
98
257260
2000
doslovno milijun puta jeftiniji i tisuću puta brži
04:19
than a supercomputer of the '70s.
99
259260
2000
od superračunala iz 70-ih godina.
04:21
Now look at this curve.
100
261260
2000
Pogledajte sada ovu krivulju.
04:23
This is Moore's Law over the last hundred years.
101
263260
2000
To je Mooreov zakon tijekom zadnjih 100 godina.
04:25
I want you to notice two things from this curve.
102
265260
2000
Htio bih da zapazite dvije stvari na ovoj krivulji.
04:27
Number one, how smooth it is --
103
267260
4000
Kao prvo, zamijetite kako je glatka --
04:31
through good time and bad time, war time and peace time,
104
271260
3000
tijekom dobrih i loših razdoblja, tijekom rata i mira,
04:34
recession, depression and boom time.
105
274260
3000
tijekom recesije, depresije i rasta.
04:37
This is the result of faster computers
106
277260
2000
To je posljedica bržih računala kojima
04:39
being used to build faster computers.
107
279260
3000
se rade još brža računala.
04:42
It doesn't slow for any of our grand challenges.
108
282260
4000
Taj proces se ne usporava za bilo koji od naših velikih izazova.
04:46
And also, even though it's plotted
109
286260
2000
Također, iako je krivulja nacrtana
04:48
on a log curve on the left,
110
288260
2000
u logaritamskom mjerilu na
04:50
it's curving upwards.
111
290260
2000
vertikalnoj osi, strmo se penje.
04:52
The rate at which the technology is getting faster
112
292260
2000
Sama stopa ubrzanja tehnologije
04:54
is itself getting faster.
113
294260
3000
je u porastu.
04:57
And on this curve, riding on Moore's Law,
114
297260
3000
I ta krivulja koja se pokorava Mooreovom zakonu
05:00
are a set of extraordinarily powerful technologies
115
300260
3000
sadrži iznimno jake tehnologije koje
05:03
available to all of us.
116
303260
2000
su dostupne svima nama.
05:05
Cloud computing,
117
305260
2000
Računarstvo u oblaku,
05:07
what my friends at Autodesk call infinite computing;
118
307260
2000
koje moji prijatelji u Autodesku zovu računarstvo bez granica,
05:09
sensors and networks; robotics;
119
309260
3000
senzori i mreže; robotika;
05:12
3D printing, which is the ability to democratize and distribute
120
312260
3000
3D printanje, koje ima mogućnost demokratizacije i distribucije
05:15
personalized production around the planet;
121
315260
2000
personalizirane prozvodnje svakome diljem svijeta.
05:17
synthetic biology;
122
317260
2000
sintetička biologija;
05:19
fuels, vaccines and foods;
123
319260
3000
izvori energije, cjepiva i hrana;
05:22
digital medicine; nanomaterials; and A.I.
124
322260
3000
digitalna medicina; nanomaterijali; i umjetna inteligencija.
05:25
I mean, how many of you saw the winning of Jeopardy
125
325260
3000
Koliko je vas vidjelo pobjedu u kvizu Izazov
05:28
by IBM's Watson?
126
328260
2000
koju je odnio IBM-ov Watson?
05:30
I mean, that was epic.
127
330260
3000
Mislim, to je bilo povijesno!
05:33
In fact, I scoured the headlines
128
333260
2000
Ustvari, pretražio sam naslove u novinama
05:35
looking for the best headline in a newspaper I could.
129
335260
2000
tražeći najbolji naslov koji se može pronaći.
05:37
And I love this: "Watson Vanquishes Human Opponents."
130
337260
4000
I ovo mi je super: "Watson pokorio ljudske protivnike."
05:42
Jeopardy's not an easy game.
131
342260
2000
Izazov nije lagan kviz.
05:44
It's about the nuance of human language.
132
344260
3000
Radi se o nijansama ljudskog jezika.
05:47
And imagine if you would
133
347260
2000
A zamislite umjetnu inteligenciju poput te
05:49
A.I.'s like this on the cloud
134
349260
2000
koja je u oblaku, dostupna
05:51
available to every person with a cellphone.
135
351260
3000
svakoj osobi s mobitelom.
05:54
Four years ago here at TED,
136
354260
2000
Prije četiri godine tu na TED-u,
05:56
Ray Kurzweil and I started a new university
137
356260
2000
Ray Kurzweil i ja smo osnovali novo sveučilište
05:58
called Singularity University.
138
358260
2000
imenom Singularity University.
06:00
And we teach our students all of these technologies,
139
360260
3000
I poučavamo naše studente o svim ovim tehnologijama,
06:03
and particularly how they can be used
140
363260
2000
te posebno kako ih se može iskoristiti
06:05
to solve humanity's grand challenges.
141
365260
3000
za rješavanje najvećih ljudskih izazova.
06:08
And every year we ask them
142
368260
2000
Svake godine ih tražimo
06:10
to start a company or a product or a service
143
370260
3000
da započnu poduzeće ili proizvod ili uslugu
06:13
that can affect positively the lives of a billion people
144
373260
3000
koja ima mogućnost pozitivnog djelovanja na živote milijarde ljudi
06:16
within a decade.
145
376260
2000
unutar jednog desetljeća.
06:18
Think about that, the fact that, literally, a group of students
146
378260
3000
Zamislite to, da doslovno grupica studenata
06:21
can touch the lives of a billion people today.
147
381260
3000
može dotaknuti živote milijarde ljudi danas.
06:24
30 years ago that would have sounded ludicrous.
148
384260
2000
Prije 30 godina to bi zvučalo smiješno.
06:26
Today we can point at dozens of companies
149
386260
3000
Danas možemo naći desetke kompanija
06:29
that have done just that.
150
389260
2000
koje su učinile upravo to.
06:31
When I think about creating abundance,
151
391260
6000
Kada razmišljam kako stvoriti izobilje,
06:37
it's not about creating a life of luxury for everybody on this planet;
152
397260
3000
nije riječ o stvaranju luksuznog života za svakoga na planeti;
06:40
it's about creating a life of possibility.
153
400260
3000
riječ je o stvaranju života s mogućnostima.
06:43
It is about taking that which was scarce
154
403260
3000
Riječ je o tome da se uzme ono što je rijetko
06:46
and making it abundant.
155
406260
2000
i pretvori se u izobilje.
06:48
You see, scarcity is contextual,
156
408260
3000
Vidite, rijetkost ovisi o kontekstu,
06:51
and technology is a resource-liberating force.
157
411260
5000
a tehnologija je sila koja oslobađa resurse.
06:56
Let me give you an example.
158
416260
3000
Dat ću vam primjer.
06:59
So this is a story of Napoleon III
159
419260
2000
Ovo je priča o Napoleonu III
07:01
in the mid-1800s.
160
421260
2000
sredinom 1800-ih godina.
07:03
He's the dude on the left.
161
423260
3000
On je tip na lijevoj strani.
07:06
He invited over to dinner
162
426260
2000
On je pozvao na večeru
07:08
the king of Siam.
163
428260
2000
kralja Sijama (današnji Tajland).
07:10
All of Napoleon's troops
164
430260
2000
Sve napoleonove postrojbe
07:12
were fed with silver utensils,
165
432260
3000
hranile su se srebrnim priborom,
07:15
Napoleon himself with gold utensils.
166
435260
2000
a sam Napoleon hranio se zlatnim priborom.
07:17
But the King of Siam,
167
437260
2000
Ali sijamski kralj se
07:19
he was fed with aluminum utensils.
168
439260
2000
hranio aluminijskim priborom.
07:21
You see, aluminum
169
441260
2000
Vidite, aluminij je
07:23
was the most valuable metal on the planet,
170
443260
3000
bio najvrijedniji metal na planetu,
07:26
worth more than gold and platinum.
171
446260
3000
vrijedio je više nego zlato i platina.
07:29
It's the reason that the tip of the Washington Monument
172
449260
3000
To je razlog što je vrh spomenika Washington
07:32
is made of aluminum.
173
452260
2000
izrađen od aluminija.
07:34
You see, even though aluminum
174
454260
2000
Iako aluminij sačinjava
07:36
is 8.3 percent of the Earth by mass,
175
456260
3000
8,3 posto mase Zemlje,
07:39
it doesn't come as a pure metal.
176
459260
2000
ne dolazi u obliku čistog metala.
07:41
It's all bound by oxygen and silicates.
177
461260
3000
Vezan je u spojevima oksida i silikata.
07:44
But then the technology of electrolysis came along
178
464260
3000
No onda je došla tehnologija elektrolize
07:47
and literally made aluminum so cheap
179
467260
3000
i doslovno je toliko pojeftinila aluminij
07:50
that we use it with throw-away mentality.
180
470260
3000
da ga sada koristimo i odmah bacamo kao otpad.
07:53
So let's project this analogy going forward.
181
473260
4000
Pa primjenimo tu analogiju u budućnosti.
07:57
We think about energy scarcity.
182
477260
2000
Sada razmišljamo o nedostatku energije.
07:59
Ladies and gentlemen,
183
479260
2000
Dame i gospodo,
08:01
we are on a planet
184
481260
2000
mi se nalazimo na planetu
08:03
that is bathed with 5,000 times more energy
185
483260
3000
na kojem se nalazi 5.000 puta više energije
08:06
than we use in a year.
186
486260
3000
nego što iskoristimo u godini dana.
08:09
16 terawatts of energy hits the Earth's surface
187
489260
2000
16 TW energije udara o zemljinu povšinu
08:11
every 88 minutes.
188
491260
4000
svakih 88 minuta.
08:15
It's not about being scarce,
189
495260
2000
Nije problem u oskudnosti
08:17
it's about accessibility.
190
497260
2000
nego u načinu iskorištavanja.
08:19
And there's good news here.
191
499260
2000
A ima dobrih vijesti vezano uz to.
08:21
For the first time, this year
192
501260
2000
Po prvi puta, ove godine je u Indiji
08:23
the cost of solar-generated electricity
193
503260
3000
cijena električne energije iz solarnih izvora
08:26
is 50 percent that of diesel-generated electricity in India --
194
506260
4000
50 posto cijene električne energije iz izvora pokretanih dizel gorivom --
08:30
8.8 rupees versus 17 rupees.
195
510260
3000
8,8 rupija naspram 17 rupija.
08:33
The cost of solar dropped 50 percent last year.
196
513260
2000
Prošle godine je cijena solarne energije pala za 50 posto.
08:35
Last month, MIT put out a study
197
515260
2000
Prošli mjesec, MIT je predstavio studiju
08:37
showing that by the end of this decade,
198
517260
2000
koja je pokazala kako će do kraja ovoga desetljeća
08:39
in the sunny parts of the United States,
199
519260
2000
u sunčanim dijelovima SAD-a
08:41
solar electricity will be six cents a kilowatt hour
200
521260
2000
solarna energija imati cijenu od 6 centi po kW/h
08:43
compared to 15 cents
201
523260
2000
te 15 centi na
08:45
as a national average.
202
525260
2000
državnoj razini u prosjeku.
08:47
And if we have abundant energy,
203
527260
3000
A ako imamo izobilje energije,
08:50
we also have abundant water.
204
530260
3000
imamo i izobilje vode.
08:53
Now we talk about water wars.
205
533260
5000
Recimo sada nešto o ratovima za vodu.
08:58
Do you remember
206
538260
2000
Sjećate li se
09:00
when Carl Sagan turned the Voyager spacecraft
207
540260
2000
kada je Carl Sagan okrenuo letjelicu Voyager
09:02
back towards the Earth,
208
542260
2000
natrag prema Zemlji
09:04
in 1990 after it just passed Saturn?
209
544260
2000
odmah nakon što je prošao Saturn 1990. godine?
09:06
He took a famous photo. What was it called?
210
546260
3000
Uslikao je poznatu fotografiju. Kako se zvala?
09:09
"A Pale Blue Dot."
211
549260
2000
"Blijeda plava točkica."
09:11
Because we live on a water planet.
212
551260
3000
Tako je nazvana jer živimo na vodenom planetu.
09:14
We live on a planet 70 percent covered by water.
213
554260
3000
Živimo na planetu čijih je 70 posto prekriveno vodom.
09:17
Yes, 97.5 percent is saltwater,
214
557260
2000
Istina, 97,5 posto je slana voda,
09:19
two percent is ice,
215
559260
2000
dva posto je led,
09:21
and we fight over a half a percent of the water on this planet,
216
561260
3000
a mi se svađamo oko ostalih 0,5 posto vode na planetu.
09:24
but here too there is hope.
217
564260
2000
Ali i tu ima nade.
09:26
And there is technology coming online,
218
566260
3000
Razvija se tehnologija
09:29
not 10, 20 years from now,
219
569260
2000
i to ne za 10 ili 20 godina u budućnosti,
09:31
right now.
220
571260
2000
već sada.
09:33
There's nanotechnology coming on, nanomaterials.
221
573260
3000
Dolaze nanotehnologija i nanomaterijali.
09:36
And the conversation I had with Dean Kamen this morning,
222
576260
3000
A razgovor koji sam imao jutros s Deanom Kamenom,
09:39
one of the great DIY innovators,
223
579260
2000
jednim od velikih 'uradi-sam' inovatora,
09:41
I'd like to share with you -- he gave me permission to do so --
224
581260
3000
želio bih podijeliti s vama -- dao mi je dopuštenje za to --
09:44
his technology called Slingshot
225
584260
2000
njegova tehnologija zvana Slingshot
09:46
that many of you may have heard of,
226
586260
2000
za koju ste možda već i čuli,
09:48
it is the size of a small dorm room refrigerator.
227
588260
2000
veličine je malog sobnog hladnjaka.
09:50
It's able to generate
228
590260
2000
Ima sposobnost proizvodnje
09:52
a thousand liters of clean drinking water a day
229
592260
2000
tisuću litara čiste pitke vode svaki dan
09:54
out of any source -- saltwater, polluted water, latrine --
230
594260
3000
iz bilo kojeg izvora -- slane vode, zagađene vode, vode iz toaleta --
09:57
at less than two cents a liter.
231
597260
3000
i to po cijeni manjoj od 2 centa po litri.
10:02
The chairman of Coca-Cola has just agreed
232
602260
2000
Predsjednik Coca-Cole upravo je pristao
10:04
to do a major test
233
604260
2000
na ogromno ispitivanje stotine ovakvih
10:06
of hundreds of units of this in the developing world.
234
606260
3000
uređaja u zemljama u razvoju.
10:09
And if that pans out,
235
609260
2000
Ako se to ispostavi uspješnim,
10:11
which I have every confidence it will,
236
611260
2000
u što imam puno povjerenje da hoće,
10:13
Coca-Cola will deploy this globally
237
613260
2000
Coca-Cola će ovo proširiti na
10:15
to 206 countries
238
615260
2000
206 zemalja
10:17
around the planet.
239
617260
2000
diljem svijeta.
10:19
This is the kind of innovation, empowered by this technology,
240
619260
3000
To je ta vrsta inovativnosti potpomognute tehnologijom,
10:22
that exists today.
241
622260
4000
koja postoji danas.
10:26
And we've seen this in cellphones.
242
626260
2000
A to smo već vidjeli kod mobitela.
10:28
My goodness, we're going to hit 70 percent penetration
243
628260
2000
Bože dragi, dostići ćemo penetraciju od 70 posto
10:30
of cellphones in the developing world
244
630260
2000
mobitela u zemljama u razvoju
10:32
by the end of 2013.
245
632260
2000
do kraja 2013. godine.
10:34
Think about it,
246
634260
2000
Razislite o tome,
10:36
that a Masai warrior on a cellphone in the middle of Kenya
247
636260
3000
da Masai ratnik usred Kenije na mobitelu
10:39
has better mobile comm
248
639260
2000
ima bolju mogućnost mobilne komunikacije
10:41
than President Reagan did 25 years ago.
249
641260
3000
nego što je imao predsjednik Reagan prije 25 godina.
10:44
And if they're on a smartphone on Google,
250
644260
2000
A ako ima smartphone s Google-om
10:46
they've got access to more knowledge and information
251
646260
2000
imaju pristup većem znanju i informacijama
10:48
than President Clinton did 15 years ago.
252
648260
2000
nego što je imao predsjednik Clinton prije 15 godina.
10:50
They're living in a world of information and communication abundance
253
650260
3000
Oni žive u svijetu izobilja informacija i komunikacija
10:53
that no one could have ever predicted.
254
653260
3000
koji nitko nije mogao predvidjeti.
10:57
Better than that,
255
657260
2000
Još bolje,
10:59
the things that you and I
256
659260
2000
stvari na koje smo ja i vi
11:01
spent tens and hundreds of thousands of dollars for --
257
661260
2000
potrošili tisuće i stotine tisuća dolara --
11:03
GPS, HD video and still images,
258
663260
3000
GPS, HD video i slike,
11:06
libraries of books and music,
259
666260
3000
zbirke knjiga i glazbe,
11:09
medical diagnostic technology --
260
669260
2000
tehnologija medicinske dijagnostike --
11:11
are now literally dematerializing and demonetizing
261
671260
3000
sada gube novčanu vrijednost i doslovno se dematerijaliziraju
11:14
into your cellphone.
262
674260
3000
u vaš mobitel.
11:19
Probably the best part of it
263
679260
2000
Možda je najbolji dio svega
11:21
is what's coming down the pike in health.
264
681260
3000
ono što nam dolazi u zdravstvu.
11:24
Last month, I had the pleasure of announcing with Qualcomm Foundation
265
684260
4000
Prošli mjesec sam imao zadovoljstvo najaviti s Qualcomm Foundation-om
11:28
something called the $10 million Qualcomm Tricorder X Prize.
266
688260
4000
nešto što zovemo "Qualcomm Tricorder X nagrada od 10 milijuna $".
11:32
We're challenging teams around the world
267
692260
2000
Izazivamo ekipe diljem svijeta
11:34
to basically combine these technologies
268
694260
2000
da naprosto spoje sve ove tehnologije
11:36
into a mobile device
269
696260
2000
u mobilni uređaj s kojim
11:38
that you can speak to, because it's got A.I.,
270
698260
2000
možete razgovarati jer posjeduje umjetnu inteligenciju,
11:40
you can cough on it, you can do a finger blood prick.
271
700260
3000
možete zakašljati na njega, možete mu izvaditi krv iz prsta.
11:43
And to win, it needs to be able to diagnose you better
272
703260
2000
I kako bi pobijedio, mora vam biti u mogućnosti postaviti bolju dijagnozu
11:45
than a team of board-certified doctors.
273
705260
4000
nego što to može ekipa službeno ovlaštenih liječnika.
11:49
So literally, imagine this device
274
709260
3000
Tako da doslovno zamislite ovakav uređaj
11:52
in the middle of the developing world where there are no doctors,
275
712260
3000
usred zemalja u razvoju gdje nema liječnika,
11:55
25 percent of the disease burden
276
715260
2000
25 posto ljudi je oboljelo
11:57
and 1.3 percent of the health care workers.
277
717260
3000
a 1,3 posto populacije radi u zdravstvu.
12:00
When this device sequences an RNA or DNA virus
278
720260
2000
Kada ovaj uređaj sekvencira RNK ili DNK virus
12:02
that it doesn't recognize,
279
722260
2000
koji ne prepoznaje,
12:04
it calls the CDC
280
724260
2000
zove CDC (Centar za sprečavanje zaraze)
12:06
and prevents the pandemic from happening in the first place.
281
726260
3000
i spriječava da pandemija uopće i započne.
12:11
But here, here is the biggest force
282
731260
3000
Ali ovo, ovo je najveća sila
12:14
for bringing about a world of abundance.
283
734260
2000
koja će donijeti svijet izobilja.
12:16
I call it the rising billion.
284
736260
3000
Zovem je - milijarda koja se podiže.
12:19
So the white lines here are population.
285
739260
3000
Tu su bijele linije populacija.
12:22
We just passed the seven billion mark on Earth.
286
742260
3000
Upravo smo prešli 7 milijardi na Zemlji.
12:25
And by the way,
287
745260
2000
A usput, najveća
12:27
the biggest protection against a population explosion
288
747260
2000
zaštita od eksplozije populacije
12:29
is making the world educated
289
749260
2000
je obrazovanje i
12:31
and healthy.
290
751260
3000
zdravlje ljudi.
12:34
In 2010,
291
754260
2000
2010. godine smo
12:36
we had just short of two billion people
292
756260
2000
imali skoro dvije milijarde ljudi
12:38
online, connected.
293
758260
2000
spojenih, umreženih.
12:40
By 2020,
294
760260
2000
Do 2020. godine
12:42
that's going from two billion to five billion
295
762260
2000
taj broj će od dvije milijarde doseći pet milijardi
12:44
Internet users.
296
764260
2000
korisnika Interneta.
12:46
Three billion new minds
297
766260
2000
tri milijarde novih umova
12:48
who have never been heard from before
298
768260
2000
koje nikada prije nismo čuli,
12:50
are connecting to the global conversation.
299
770260
4000
uključuju se u globalni razgovor.
12:54
What will these people want?
300
774260
2000
Što će ti ljudi htjeti?
12:56
What will they consume? What will they desire?
301
776260
2000
Što će konzumirati? Što će željeti?
12:58
And rather than having economic shutdown,
302
778260
2000
I umjesto da doživimo ekonomski slom,
13:00
we're about to have the biggest economic injection ever.
303
780260
3000
uskoro ćemo doživjeti najveću ekonomsku injekciju ikad.
13:03
These people represent
304
783260
2000
Ovi ljudi predstavljaju
13:05
tens of trillions of dollars
305
785260
2000
desetke bilijuna dolara
13:07
injected into the global economy.
306
787260
3000
utrošenih u globalnu ekonomiju.
13:10
And they will get healthier
307
790260
2000
Oni će postati i zdraviji
13:12
by using the Tricorder,
308
792260
2000
koristeći Tricorder,
13:14
and they'll become better educated by using the Khan Academy,
309
794260
2000
postat će i obrazovaniji koristeći Khan Akademiju,
13:16
and by literally being able to use
310
796260
3000
te doslovnim korištenjem
13:19
3D printing and infinite computing
311
799260
3000
3D printanja i računarstva u oblaku
13:22
[become] more productive than ever before.
312
802260
3000
postati će produktivniji nego ikada.
13:25
So what could three billion rising,
313
805260
3000
Što bi nam onda tri milijarde koje se podižu,
13:28
healthy, educated, productive members of humanity
314
808260
3000
zdravi, obrazovani, produktivni članovi čovječanstva,
13:31
bring to us?
315
811260
2000
mogli donijeti?
13:33
How about a set of voices that have never been heard from before.
316
813260
3000
Možda glasove koje nikada dosada nismo čuli.
13:36
What about giving the oppressed,
317
816260
2000
Što sa time što će se potlačenima,
13:38
wherever they might be,
318
818260
2000
gdje god se oni nalazili,
13:40
the voice to be heard and the voice to act
319
820260
2000
dati glas koji se može čuti i koji može djelovati
13:42
for the first time ever?
320
822260
3000
po prvi put ikada?
13:45
What will these three billion people bring?
321
825260
3000
Što će te tri milijarde ljudi donijeti?
13:48
What about contributions we can't even predict?
322
828260
3000
Možda doprinose koje ne možemo niti predvidjeti?
13:51
The one thing I've learned at the X Prize
323
831260
2000
Jedna stvar koju sam naučio na X Prize-u
13:53
is that small teams
324
833260
2000
je da mali timovi
13:55
driven by their passion with a clear focus
325
835260
3000
koje pokreće strast a jasnim fokusom
13:58
can do extraordinary things,
326
838260
2000
mogu učiniti izvanredne stvari,
14:00
things that large corporations and governments
327
840260
2000
stvari koje su velike korporacije i vlade
14:02
could only do in the past.
328
842260
3000
mogle učiniti jedino u prošlosti.
14:05
Let me share and close with a story
329
845260
2000
Dopustite mi da završim tako da podijelim
14:07
that really got me excited.
330
847260
3000
s vama priču koja me stvarno uzbuđuje.
14:10
There is a program that some of you might have heard of.
331
850260
2000
Postoji jedan program za koji ste možda čuli.
14:12
It's a game called Foldit.
332
852260
2000
To je igra imenom Foldit.
14:14
It came out of the University of Washington in Seattle.
333
854260
4000
Napravljena je na Sveučilištu Washington u Seattle-u.
14:18
And this is a game
334
858260
2000
To je igra u kojoj
14:20
where individuals can actually take a sequence of amino acids
335
860260
4000
pojedinci mogu uzeti slijed aminokiselina
14:24
and figure out how the protein is going to fold.
336
864260
4000
i predvidjeti kako će se protein posložiti.
14:28
And how it folds dictates its structure and its functionality.
337
868260
2000
A to kako se posloži uvjetuje njegovu strukturu i funkcionalnost.
14:30
And it's very important for research in medicine.
338
870260
3000
I to je vrlo važno za istraživanja u medicini.
14:33
And up until now, it's been a supercomputer problem.
339
873260
3000
A sve do sada, to je bio problem koji su rješavala superračunala.
14:36
And this game has been played
340
876260
2000
Ovu igru su igrali i
14:38
by university professors and so forth.
341
878260
2000
sveučilišni profesori i sl.
14:40
And it's literally, hundreds of thousands of people
342
880260
3000
I doslovno, stotine tisuća ljudi su
14:43
came online and started playing it.
343
883260
2000
došli online i počeli igrati tu igru.
14:45
And it showed that, in fact, today,
344
885260
2000
I to je sve pokazalo da su danas ustvari,
14:47
the human pattern recognition machinery
345
887260
2000
ljudi i njihovo sklopovlje za prepoznavanje uzoraka
14:49
is better at folding proteins than the best computers.
346
889260
3000
bolji u slaganju proteina nego najbolja računala.
14:52
And when these individuals went and looked
347
892260
2000
A kada su pojedinci otišli pogledati
14:54
at who was the best protein folder in the world,
348
894260
3000
tko je najbolji na svijetu u slaganju proteina,
14:57
it wasn't an MIT professor,
349
897260
2000
to nije bio profesor s MIT-a,
14:59
it wasn't a CalTech student,
350
899260
2000
niti je to bio student CalTech-a,
15:01
it was a person from England, from Manchester,
351
901260
3000
nego je to bila osoba iz Engleske, iz Manchestera,
15:04
a woman who, during the day,
352
904260
4000
žena koja je tijekom dana
15:08
was an executive assistant at a rehab clinic
353
908260
3000
bila izvršni asistent u klinici za odvikavanje
15:11
and, at night, was the world's best protein folder.
354
911260
4000
a tijekom noći je bila najbolji slagač proteina na svijetu.
15:16
Ladies and gentlemen,
355
916260
2000
Dame i gospodo,
15:18
what gives me tremendous confidence
356
918260
2000
ono što mi daje iznimno povjerenje
15:20
in the future
357
920260
4000
u budućnost,
15:24
is the fact that we are now more empowered as individuals
358
924260
4000
jest činjenica da smo sada kao pojedinci ojačani
15:28
to take on the grand challenges of this planet.
359
928260
3000
za savladavanje svjetskih izazova.
15:31
We have the tools with this exponential technology.
360
931260
3000
Imamo alate s ovom eksponencijalno rastućom tehnologijom.
15:34
We have the passion of the DIY innovator.
361
934260
3000
Imamo strast kao inovatori.
15:37
We have the capital of the techno-philanthropist.
362
937260
3000
Imamo kapital kao tehnološki filantropi.
15:40
And we have three billion new minds
363
940260
2000
I konačno, imamo tri milijarde novih umova
15:42
coming online to work with us
364
942260
2000
koji dolaze online da bi radili s nama
15:44
to solve the grand challenges,
365
944260
2000
na rješavanju svjetskih izazova
15:46
to do that which we must do.
366
946260
4000
i da bi napravili ono što se treba napraviti.
15:50
We are living into extraordinary decades ahead.
367
950260
2000
Iznimna su desetljeća ispred nas.
15:52
Thank you.
368
952260
2000
Hvala vam.
15:54
(Applause)
369
954260
14000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7