Abundance is our future | Peter Diamandis

Питер Диамандис: Наше будущее — изобилие

491,306 views

2012-03-01 ・ TED


New videos

Abundance is our future | Peter Diamandis

Питер Диамандис: Наше будущее — изобилие

491,306 views ・ 2012-03-01

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yuliya Degtyaryova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:15
(Applause)
0
15260
3000
(Аплодисменты)
00:18
(Video) Announcer: Threats, in the wake of Bin Laden's death, have spiked.
1
18260
3000
(Видео) Ведущий: Из-за смерти Бин Ладена резко возросло количество угроз.
00:21
Announcer Two: Famine in Somalia. Announcer Three: Police pepper spray.
2
21260
2000
Ведущий 2: Голод в Сомали. Ведущий 3: Полиция использует слезоточивый газ.
00:23
Announcer Four: Vicious cartels. Announcer Five: Caustic cruise lines.
3
23260
2000
Ведущий 4: Коварные картели. Ведущий 5: Уязвимые круизы.
00:25
Announcer Six: Societal decay. Announcer Seven: 65 dead.
4
25260
3000
Ведущий 6: Упадок в обществе. Ведущий 7: 65 погибших.
00:28
Announcer Eight: Tsunami warning. Announcer Nine: Cyberattacks.
5
28260
2000
Ведущий 8: Приближение цунами. Ведущий 9: Кибератаки.
00:30
Multiple Announcers: Drug war. Mass destruction. Tornado.
6
30260
2000
Несколько ведущих: Наркотическая война. Массовое поражение. Торнадо.
00:32
Recession. Default. Doomsday. Egypt. Syria.
7
32260
2000
Рецессия. Дефолт. Судный день. Египет. Сирия.
00:34
Crisis. Death. Disaster.
8
34260
2000
Кризис. Смерть. Катастрофа.
00:36
Oh, my God.
9
36260
3000
О, Боже.
00:39
Peter Diamandis: So those are just a few of the clips
10
39260
2000
Питер Диамандис: Итак, это всего несколько из сюжетов,
00:41
I collected over the last six months --
11
41260
2000
которые я собирал последние шесть месяцев —
00:43
could have easily been the last six days
12
43260
2000
они могли бы быть за последние шесть дней
00:45
or the last six years.
13
45260
2000
или последние шесть лет.
00:47
The point is that the news media
14
47260
2000
Суть в том, что пресса
00:49
preferentially feeds us negative stories
15
49260
3000
в основном кормит нас плохими событиями,
00:52
because that's what our minds pay attention to.
16
52260
3000
потому что именно на это обращает внимание наше сознание.
00:55
And there's a very good reason for that.
17
55260
2000
И на то есть очень хорошая причина.
00:57
Every second of every day,
18
57260
2000
Каждую секунду каждого дня
00:59
our senses bring in way too much data
19
59260
2000
наши органы чувств собирают гораздо больше информации,
01:01
than we can possibly process in our brains.
20
61260
3000
чем вообще может обработать наш мозг.
01:04
And because nothing is more important to us
21
64260
2000
Так как для нас нет ничего важнее,
01:06
than survival,
22
66260
2000
чем выживание,
01:08
the first stop of all of that data
23
68260
2000
первая остановка всей этой информации —
01:10
is an ancient sliver of the temporal lobe
24
70260
2000
древний отросток височной доли,
01:12
called the amygdala.
25
72260
2000
называемый миндалевидной железой.
01:14
Now the amygdala is our early warning detector,
26
74260
3000
Сейчас миндалевидная железа является нашим детектором,
01:17
our danger detector.
27
77260
2000
заранее оповещающем об опасности.
01:19
It sorts and scours through all of the information
28
79260
3000
Она отбирает и очищает информацию из окружающей среды
01:22
looking for anything in the environment that might harm us.
29
82260
3000
в поисках того, что может навредить нам.
01:25
So given a dozen news stories,
30
85260
2000
Так, из предложенной дюжины сюжетов
01:27
we will preferentially look
31
87260
2000
мы с большей вероятностью увидим
01:29
at the negative news.
32
89260
2000
плохие новости.
01:31
And that old newspaper saying,
33
91260
2000
Как написано в старой газете:
01:33
"If it bleeds it leads,"
34
93260
2000
«Что кровоточит — то и впереди»,
01:35
is very true.
35
95260
2000
сущая правда.
01:37
So given all of our digital devices
36
97260
3000
Учитывая все цифровые устройства,
01:40
that are bringing all the negative news to us
37
100260
2000
которые снабжают нас плохими новостями
01:42
seven days a week, 24 hours a day,
38
102260
3000
семь дней в неделю, 24 часа в день,
01:45
it's no wonder that we're pessimistic.
39
105260
2000
неудивительно, что мы такие пессимисты.
01:47
It's no wonder that people think
40
107260
2000
Неудивительно, но люди считают,
01:49
that the world is getting worse.
41
109260
4000
что мир становится хуже.
01:53
But perhaps that's not the case.
42
113260
3000
Но возможно, дело не в этом.
01:56
Perhaps instead,
43
116260
2000
Возможно,
01:58
it's the distortions brought to us
44
118260
2000
мы воспринимаем искажённую картину того,
02:00
of what's really going on.
45
120260
3000
что происходит на самом деле.
02:03
Perhaps the tremendous progress we've made
46
123260
2000
Возможно, тот потрясающий прогресс, которого мы добились
02:05
over the last century
47
125260
2000
за последнее столетие
02:07
by a series of forces
48
127260
2000
с помощью ряда усилий,
02:09
are, in fact, accelerating to a point
49
129260
3000
уже достиг точки,
02:12
that we have the potential in the next three decades
50
132260
3000
в которой у нас есть возможность на протяжении следующих тридцати лет
02:15
to create a world of abundance.
51
135260
3000
создать мир изобилия.
02:18
Now I'm not saying
52
138260
2000
Я не утверждаю,
02:20
we don't have our set of problems --
53
140260
2000
что у нас нет своих проблем —
02:22
climate crisis, species extinction,
54
142260
2000
климатический кризис, исчезновение видов,
02:24
water and energy shortage -- we surely do.
55
144260
3000
нехватка воды и энергии — конечно, всё это есть.
02:27
And as humans, we are far better
56
147260
2000
Но, будучи людьми, мы намного лучше
02:29
at seeing the problems way in advance,
57
149260
3000
видим проблемы заранее,
02:32
but ultimately we knock them down.
58
152260
4000
и, в конечном итоге, справляемся с ними.
02:36
So let's look
59
156260
2000
Давайте посмотрим,
02:38
at what this last century has been
60
158260
2000
каким стало последнее столетие,
02:40
to see where we're going.
61
160260
2000
чтобы понять, куда мы движемся.
02:42
Over the last hundred years,
62
162260
2000
За последние сто лет
02:44
the average human lifespan has more than doubled,
63
164260
3000
средняя продолжительность жизни человека увеличилась более чем вдвое,
02:47
average per capita income adjusted for inflation
64
167260
3000
средний доход на душу на населения с поправкой на инфляцию
02:50
around the world has tripled.
65
170260
2000
утроился по всему миру.
02:52
Childhood mortality
66
172260
2000
Детская смертность
02:54
has come down a factor of 10.
67
174260
2000
уменьшилась в 10 раз.
02:56
Add to that the cost of food, electricity,
68
176260
2000
Добавьте к этому, что стоимость еды, электричества,
02:58
transportation, communication
69
178260
2000
транспорта и связи снизилась в 10,
03:00
have dropped 10 to 1,000-fold.
70
180260
4000
а кое-где — до 1000 раз.
03:04
Steve Pinker has showed us
71
184260
2000
Стив Пинкер показал нам,
03:06
that, in fact, we're living during the most peaceful time ever
72
186260
3000
что мы живём в один из самых мирных периодов
03:09
in human history.
73
189260
2000
человеческой истории.
03:11
And Charles Kenny
74
191260
2000
А Чарли Кенни —
03:13
that global literacy has gone from 25 percent to over 80 percent
75
193260
3000
что грамотность в мире возросла с 25 до более 80 процентов
03:16
in the last 130 years.
76
196260
3000
за последние 130 лет.
03:19
We truly are living in an extraordinary time.
77
199260
4000
Мы и правда живём в необычное время.
03:23
And many people forget this.
78
203260
2000
И многие люди забывают об этом.
03:25
And we keep setting our expectations higher and higher.
79
205260
3000
Но наши ожидания взмывают всё выше и выше.
03:28
In fact, we redefine what poverty means.
80
208260
3000
Вообще-то, мы переопределяем значение бедности.
03:31
Think of this, in America today,
81
211260
2000
Подумайте, сегодня в Америке
03:33
the majority of people under the poverty line
82
213260
3000
большинство людей за гранью нищеты
03:36
still have electricity, water, toilets, refrigerators,
83
216260
3000
всё же пользуются электричеством, водой, холодильниками,
03:39
television, mobile phones,
84
219260
2000
телевидением, мобильными телефонами,
03:41
air conditioning and cars.
85
221260
3000
кондиционерами и машинами.
03:44
The wealthiest robber barons of the last century, the emperors on this planet,
86
224260
3000
Богатейшие бароны-разбойники последнего столетия, монархи этой планеты
03:47
could have never dreamed of such luxuries.
87
227260
3000
даже не мечтали о такой роскоши.
03:53
Underpinning much of this
88
233260
3000
Фундаментом большей части этого
03:56
is technology,
89
236260
2000
являются технологии
03:58
and of late,
90
238260
2000
и позже —
04:00
exponentially growing technologies.
91
240260
2000
экспоненциальный рост технологического уровня.
04:02
My good friend Ray Kurzweil
92
242260
2000
Мой хороший друг Рэй Курцвейл показал,
04:04
showed that any tool that becomes an information technology
93
244260
3000
что любое устройство, которое становится информационной технологией,
04:07
jumps on this curve, on Moore's Law,
94
247260
3000
попадает на эту кривую по закону Мора,
04:10
and experiences price performance doubling
95
250260
2000
и его производительность увеличивается вдвое
04:12
every 12 to 24 months.
96
252260
3000
каждые 12–24 месяца.
04:15
That's why the cellphone in your pocket
97
255260
2000
Поэтому мобильный телефон у вас в кармане
04:17
is literally a million times cheaper and a thousand times faster
98
257260
2000
буквально в миллион раз дешевле и в тысячу раз быстрее,
04:19
than a supercomputer of the '70s.
99
259260
2000
чем суперкомпьютер 70-х.
04:21
Now look at this curve.
100
261260
2000
Посмотрите на эту кривую.
04:23
This is Moore's Law over the last hundred years.
101
263260
2000
Она отражает данные по закону Мора за последние сто лет.
04:25
I want you to notice two things from this curve.
102
265260
2000
И я хочу, чтобы вы обратили внимание на пару вещей.
04:27
Number one, how smooth it is --
103
267260
4000
Во-первых, насколько она ровная
04:31
through good time and bad time, war time and peace time,
104
271260
3000
в хорошие времена и плохие, во времена войны и мира,
04:34
recession, depression and boom time.
105
274260
3000
рецессии, депрессии и бума.
04:37
This is the result of faster computers
106
277260
2000
Это — результат того, что быстрые компьютеры
04:39
being used to build faster computers.
107
279260
3000
используются для создании ещё более быстрых.
04:42
It doesn't slow for any of our grand challenges.
108
282260
4000
Скорость не снижается ни при одной большой проблеме.
04:46
And also, even though it's plotted
109
286260
2000
И даже, если она отмечена
04:48
on a log curve on the left,
110
288260
2000
на логарифмической кривой слева,
04:50
it's curving upwards.
111
290260
2000
она устремляется вверх.
04:52
The rate at which the technology is getting faster
112
292260
2000
Коэффициенты скорости техники
04:54
is itself getting faster.
113
294260
3000
также приобретают ускорение.
04:57
And on this curve, riding on Moore's Law,
114
297260
3000
На этой кривой, построенной по закону Мора,
05:00
are a set of extraordinarily powerful technologies
115
300260
3000
отображены необычайно мощные технологии,
05:03
available to all of us.
116
303260
2000
доступные каждому из нас.
05:05
Cloud computing,
117
305260
2000
Облачные вычисления,
05:07
what my friends at Autodesk call infinite computing;
118
307260
2000
которые мои друзья из Autodesk называют безграничными вычислениями;
05:09
sensors and networks; robotics;
119
309260
3000
сенсоры и сети; робототехника;
05:12
3D printing, which is the ability to democratize and distribute
120
312260
3000
3D печать, то есть возможность демократизировать и распространить
05:15
personalized production around the planet;
121
315260
2000
персонифицированное производство по всей планете;
05:17
synthetic biology;
122
317260
2000
синтетическая биология;
05:19
fuels, vaccines and foods;
123
319260
3000
топливо, вакцины и продукты;
05:22
digital medicine; nanomaterials; and A.I.
124
322260
3000
цифровая медицина; наноматериалы и искусственный интеллект.
05:25
I mean, how many of you saw the winning of Jeopardy
125
325260
3000
Вот сколько из вас видели, как «Jeopardy» [Своя игра]
05:28
by IBM's Watson?
126
328260
2000
выиграл Watson от IBM?
05:30
I mean, that was epic.
127
330260
3000
Это было грандиозно.
05:33
In fact, I scoured the headlines
128
333260
2000
Кстати, я перебрал газетные заголовки
05:35
looking for the best headline in a newspaper I could.
129
335260
2000
в поисках лучшего.
05:37
And I love this: "Watson Vanquishes Human Opponents."
130
337260
4000
И мне нравится этот: «Watson побеждает человеческих соперников».
05:42
Jeopardy's not an easy game.
131
342260
2000
«Jeopardy» не так проста.
05:44
It's about the nuance of human language.
132
344260
3000
Суть — в нюансах человеческого языка.
05:47
And imagine if you would
133
347260
2000
Представьте, если бы у вас был
05:49
A.I.'s like this on the cloud
134
349260
2000
подобный искусственный интеллект в облаке,
05:51
available to every person with a cellphone.
135
351260
3000
доступный каждому владельцу мобильного телефона.
05:54
Four years ago here at TED,
136
354260
2000
Четыре года назад здесь на TED
05:56
Ray Kurzweil and I started a new university
137
356260
2000
мы с Рэйем Курцвейлом основали новый университет
05:58
called Singularity University.
138
358260
2000
под названием Университет Сингулярности.
06:00
And we teach our students all of these technologies,
139
360260
3000
Мы обучаем наших студентов всем этим технологиям
06:03
and particularly how they can be used
140
363260
2000
и, в частности, тому, как они могут быть использованы
06:05
to solve humanity's grand challenges.
141
365260
3000
для решения великих задач человечества.
06:08
And every year we ask them
142
368260
2000
И каждый год мы даём им задание
06:10
to start a company or a product or a service
143
370260
3000
основать компанию, создать продукт или услугу,
06:13
that can affect positively the lives of a billion people
144
373260
3000
которая сможет позитивно повлиять на жизни миллиарда людей
06:16
within a decade.
145
376260
2000
в течение десятилетия.
06:18
Think about that, the fact that, literally, a group of students
146
378260
3000
Подумайте об этом, фактически, группа студентов
06:21
can touch the lives of a billion people today.
147
381260
3000
сегодня может коснуться жизней миллиарда людей.
06:24
30 years ago that would have sounded ludicrous.
148
384260
2000
30 лет назад это бы звучало нелепо.
06:26
Today we can point at dozens of companies
149
386260
3000
Сегодня мы можем указать на дюжину компаний,
06:29
that have done just that.
150
389260
2000
которые сделали это.
06:31
When I think about creating abundance,
151
391260
6000
Когда я думаю об изобилии,
06:37
it's not about creating a life of luxury for everybody on this planet;
152
397260
3000
речь идёт не о роскошной жизни для каждого на планете;
06:40
it's about creating a life of possibility.
153
400260
3000
это про создание жизни, полной возможностей.
06:43
It is about taking that which was scarce
154
403260
3000
Это когда мы берём какой-то дефицит
06:46
and making it abundant.
155
406260
2000
и делаем из него избыток.
06:48
You see, scarcity is contextual,
156
408260
3000
Видите ли, дефицит контекстуален,
06:51
and technology is a resource-liberating force.
157
411260
5000
а технология — это сила, освобождающая ресурсы.
06:56
Let me give you an example.
158
416260
3000
Давайте приведу пример.
06:59
So this is a story of Napoleon III
159
419260
2000
Это история про Наполеона III
07:01
in the mid-1800s.
160
421260
2000
в середине 1800-х годов.
07:03
He's the dude on the left.
161
423260
3000
Вот этот приятель слева.
07:06
He invited over to dinner
162
426260
2000
Он пригласил на ужин
07:08
the king of Siam.
163
428260
2000
короля Сиама.
07:10
All of Napoleon's troops
164
430260
2000
Все солдаты Наполеона
07:12
were fed with silver utensils,
165
432260
3000
ели из серебряной посуды,
07:15
Napoleon himself with gold utensils.
166
435260
2000
сам Наполеон — из золотой.
07:17
But the King of Siam,
167
437260
2000
Но король Сиама
07:19
he was fed with aluminum utensils.
168
439260
2000
вкушал из алюминиевой посуды.
07:21
You see, aluminum
169
441260
2000
Видите ли, алюминий
07:23
was the most valuable metal on the planet,
170
443260
3000
был самым ценным металлом на планете,
07:26
worth more than gold and platinum.
171
446260
3000
стоил больше золота и платины.
07:29
It's the reason that the tip of the Washington Monument
172
449260
3000
Поэтому верхушка статуи Вашингтона
07:32
is made of aluminum.
173
452260
2000
сделана из алюминия.
07:34
You see, even though aluminum
174
454260
2000
Несмотря на то, что алюминий
07:36
is 8.3 percent of the Earth by mass,
175
456260
3000
составляет 8,3 процента от массы Земли,
07:39
it doesn't come as a pure metal.
176
459260
2000
он не представляет собой однородный металл.
07:41
It's all bound by oxygen and silicates.
177
461260
3000
Он опутан кислородом и силикатами.
07:44
But then the technology of electrolysis came along
178
464260
3000
Но затем появилась технология электролиза
07:47
and literally made aluminum so cheap
179
467260
3000
и фактически удешевила алюминий настолько,
07:50
that we use it with throw-away mentality.
180
470260
3000
что мы его используем, как что-то одноразовое.
07:53
So let's project this analogy going forward.
181
473260
4000
Давайте продолжим с аналогией.
07:57
We think about energy scarcity.
182
477260
2000
Мы думаем о нехватке энергии.
07:59
Ladies and gentlemen,
183
479260
2000
Леди и джентльмены,
08:01
we are on a planet
184
481260
2000
мы находимся на планете,
08:03
that is bathed with 5,000 times more energy
185
483260
3000
которая получает в 5 тысяч раз больше энергии,
08:06
than we use in a year.
186
486260
3000
чем мы используем за год.
08:09
16 terawatts of energy hits the Earth's surface
187
489260
2000
16 тераватт энергии попадают на поверхность Земли
08:11
every 88 minutes.
188
491260
4000
каждые 88 минут.
08:15
It's not about being scarce,
189
495260
2000
Дело не в нехватке,
08:17
it's about accessibility.
190
497260
2000
а в доступности.
08:19
And there's good news here.
191
499260
2000
И по этому поводу есть хорошие новости.
08:21
For the first time, this year
192
501260
2000
Впервые в этом году
08:23
the cost of solar-generated electricity
193
503260
3000
стоимость солнечного электричества составила
08:26
is 50 percent that of diesel-generated electricity in India --
194
506260
4000
50 процентов от стоимости дизельного электричества в Индии —
08:30
8.8 rupees versus 17 rupees.
195
510260
3000
8,8 рупий против 17 рупий.
08:33
The cost of solar dropped 50 percent last year.
196
513260
2000
Стоимость солнечной энергии упала до 50 процентов в прошлом году.
08:35
Last month, MIT put out a study
197
515260
2000
В прошлом месяце Массачусетский технологический институт опубликовал исследование,
08:37
showing that by the end of this decade,
198
517260
2000
которое показывает, что к концу этой декады
08:39
in the sunny parts of the United States,
199
519260
2000
в солнечных частях Соединённых Штатов
08:41
solar electricity will be six cents a kilowatt hour
200
521260
2000
солнечное электричество будет стоить шесть центов за киловатт
08:43
compared to 15 cents
201
523260
2000
в сравнении с 15 центами,
08:45
as a national average.
202
525260
2000
средними по стране.
08:47
And if we have abundant energy,
203
527260
3000
А если у нас избыток энергии,
08:50
we also have abundant water.
204
530260
3000
то у нас также в избытке вода.
08:53
Now we talk about water wars.
205
533260
5000
Мы говорим о водных войнах.
08:58
Do you remember
206
538260
2000
Вы помните,
09:00
when Carl Sagan turned the Voyager spacecraft
207
540260
2000
когда Карл Саган развернул космический корабль «Во́яджер»
09:02
back towards the Earth,
208
542260
2000
обратно к Земле,
09:04
in 1990 after it just passed Saturn?
209
544260
2000
в 1990 после того, как достиг Сатурна?
09:06
He took a famous photo. What was it called?
210
546260
3000
Он сделал знаменитый снимок. Как он называется?
09:09
"A Pale Blue Dot."
211
549260
2000
«Голубая точка».
09:11
Because we live on a water planet.
212
551260
3000
Потому что мы живём на водной планете.
09:14
We live on a planet 70 percent covered by water.
213
554260
3000
Наша планета на 70 процентов покрыта водой.
09:17
Yes, 97.5 percent is saltwater,
214
557260
2000
Да, 97,5 процента этого — солёная вода,
09:19
two percent is ice,
215
559260
2000
два процента — ледники,
09:21
and we fight over a half a percent of the water on this planet,
216
561260
3000
и мы боремся за половину процента воды на этой планете,
09:24
but here too there is hope.
217
564260
2000
но здесь тоже есть надежда.
09:26
And there is technology coming online,
218
566260
3000
Здесь технология выходит в сеть,
09:29
not 10, 20 years from now,
219
569260
2000
не 10, 20 лет назад,
09:31
right now.
220
571260
2000
сейчас.
09:33
There's nanotechnology coming on, nanomaterials.
221
573260
3000
Появляются нанотехнологии, наноматериалы.
09:36
And the conversation I had with Dean Kamen this morning,
222
576260
3000
У меня был разговор сегодня утром с Дином Каменом —
09:39
one of the great DIY innovators,
223
579260
2000
одним из величайших изобретателей стиля «сделай сам» —
09:41
I'd like to share with you -- he gave me permission to do so --
224
581260
3000
мне хотелось бы поделиться с вами, он разрешил это сделать —
09:44
his technology called Slingshot
225
584260
2000
его технология называется «Рогатка»,
09:46
that many of you may have heard of,
226
586260
2000
о которой многие из вас могли слышать,
09:48
it is the size of a small dorm room refrigerator.
227
588260
2000
она размером с маленький холодильник.
09:50
It's able to generate
228
590260
2000
Она производит тысячу литров
09:52
a thousand liters of clean drinking water a day
229
592260
2000
чистой питьевой воды в день
09:54
out of any source -- saltwater, polluted water, latrine --
230
594260
3000
на основе любого источника — морской воды, загрязнённой, стоков —
09:57
at less than two cents a liter.
231
597260
3000
за менее чем два цента за литр.
10:02
The chairman of Coca-Cola has just agreed
232
602260
2000
Президент Coca-Cola уже дал согласие
10:04
to do a major test
233
604260
2000
провести серьёзное испытание
10:06
of hundreds of units of this in the developing world.
234
606260
3000
сотни единиц в развивающихся странах.
10:09
And if that pans out,
235
609260
2000
И если всё удастся,
10:11
which I have every confidence it will,
236
611260
2000
в чем я абсолютно уверен,
10:13
Coca-Cola will deploy this globally
237
613260
2000
Coca-Cola установит это оборудование
10:15
to 206 countries
238
615260
2000
в 206 странах,
10:17
around the planet.
239
617260
2000
по всей планете.
10:19
This is the kind of innovation, empowered by this technology,
240
619260
3000
Это одно из изобретений, реализованных на основе технологий,
10:22
that exists today.
241
622260
4000
которое существует сегодня.
10:26
And we've seen this in cellphones.
242
626260
2000
И мы видели это на примере мобильных телефонов.
10:28
My goodness, we're going to hit 70 percent penetration
243
628260
2000
О боже, использование мобильных телефонов превысит 70 процентов
10:30
of cellphones in the developing world
244
630260
2000
в развивающихся странах
10:32
by the end of 2013.
245
632260
2000
к концу 2013 года.
10:34
Think about it,
246
634260
2000
Подумайте об этом,
10:36
that a Masai warrior on a cellphone in the middle of Kenya
247
636260
3000
у воина Масаи с мобильным телефоном посреди Кении
10:39
has better mobile comm
248
639260
2000
связь лучше,
10:41
than President Reagan did 25 years ago.
249
641260
3000
чем у президента Рейгана 25 лет назад.
10:44
And if they're on a smartphone on Google,
250
644260
2000
И если они используют Google для смартфонов,
10:46
they've got access to more knowledge and information
251
646260
2000
им доступно больше знаний и информации,
10:48
than President Clinton did 15 years ago.
252
648260
2000
чем президенту Клинтону 15 лет назад.
10:50
They're living in a world of information and communication abundance
253
650260
3000
Они живут в мире информационного и коммуникационного изобилия,
10:53
that no one could have ever predicted.
254
653260
3000
о котором никто не мог предположить.
10:57
Better than that,
255
657260
2000
Более того, вещи,
10:59
the things that you and I
256
659260
2000
на которые мы с вами
11:01
spent tens and hundreds of thousands of dollars for --
257
661260
2000
тратили десятки и сотни тысяч долларов —
11:03
GPS, HD video and still images,
258
663260
3000
GPS, HD видео и статические изображения,
11:06
libraries of books and music,
259
666260
3000
библиотеки книг и музыки,
11:09
medical diagnostic technology --
260
669260
2000
программы медицинской диагностики —
11:11
are now literally dematerializing and demonetizing
261
671260
3000
сейчас фактически обесцениваются и физически исчезают,
11:14
into your cellphone.
262
674260
3000
будучи встроенными в мобильный телефон.
11:19
Probably the best part of it
263
679260
2000
Наверное, лучшее из этого то,
11:21
is what's coming down the pike in health.
264
681260
3000
что находится на передовой здравоохранения.
11:24
Last month, I had the pleasure of announcing with Qualcomm Foundation
265
684260
4000
В прошлом месяце я вместе с Qualcomm Foundation с удовольствием представил
11:28
something called the $10 million Qualcomm Tricorder X Prize.
266
688260
4000
премию в 10 миллионов долларов, называемую «Qualcomm Tricorder X Prize».
11:32
We're challenging teams around the world
267
692260
2000
Мы бросаем вызов командам по всему миру,
11:34
to basically combine these technologies
268
694260
2000
чтобы они просто соединили все эти программы
11:36
into a mobile device
269
696260
2000
в мобильном устройстве,
11:38
that you can speak to, because it's got A.I.,
270
698260
2000
с которым можно разговаривать, потому что оно обладает искусственным интеллектом,
11:40
you can cough on it, you can do a finger blood prick.
271
700260
3000
в которое можно покашлять, которое может взять кровь из пальца.
11:43
And to win, it needs to be able to diagnose you better
272
703260
2000
И для победы от него требуется способность ставить диагноз лучше,
11:45
than a team of board-certified doctors.
273
705260
4000
чем команда дипломированных докторов.
11:49
So literally, imagine this device
274
709260
3000
Так что представьте себе это устройство
11:52
in the middle of the developing world where there are no doctors,
275
712260
3000
где-то посреди развивающегося мира, где нет докторов,
11:55
25 percent of the disease burden
276
715260
2000
где 25 процентов населения чем-то больны,
11:57
and 1.3 percent of the health care workers.
277
717260
3000
а работников здравоохранения — всего 1,3 процента.
12:00
When this device sequences an RNA or DNA virus
278
720260
2000
Когда это устройство получает комбинацию РНА или ДНА вируса,
12:02
that it doesn't recognize,
279
722260
2000
которую не распознает,
12:04
it calls the CDC
280
724260
2000
оно подаёт сигнал в Центр контроля заболеваний
12:06
and prevents the pandemic from happening in the first place.
281
726260
3000
и предотвращает пандемию в первом же очаге.
12:11
But here, here is the biggest force
282
731260
3000
Но здесь сокрыта самая большая сила для того,
12:14
for bringing about a world of abundance.
283
734260
2000
чтобы поднять тему изобилия в мире.
12:16
I call it the rising billion.
284
736260
3000
Я называю это «восходящим миллиардом».
12:19
So the white lines here are population.
285
739260
3000
Эти белые полоски — население.
12:22
We just passed the seven billion mark on Earth.
286
742260
3000
Мы только что перешагнули отметку в семь миллионов на Земле.
12:25
And by the way,
287
745260
2000
И, между прочим,
12:27
the biggest protection against a population explosion
288
747260
2000
самой лучшей профилактикой демографического взрыва является
12:29
is making the world educated
289
749260
2000
распространение образования
12:31
and healthy.
290
751260
3000
и улучшение здравоохранения в мире.
12:34
In 2010,
291
754260
2000
В 2010-м
12:36
we had just short of two billion people
292
756260
2000
два миллиарда людей подключились к сети,
12:38
online, connected.
293
758260
2000
вышли онлайн.
12:40
By 2020,
294
760260
2000
К 2020 году
12:42
that's going from two billion to five billion
295
762260
2000
увеличится с двух до пяти миллиардов
12:44
Internet users.
296
764260
2000
количество Интернет пользователей.
12:46
Three billion new minds
297
766260
2000
Три миллиарда новых умов,
12:48
who have never been heard from before
298
768260
2000
от которых раньше не было ничего слышно,
12:50
are connecting to the global conversation.
299
770260
4000
присоединяются к мировой беседе.
12:54
What will these people want?
300
774260
2000
Чего захотят эти люди?
12:56
What will they consume? What will they desire?
301
776260
2000
Что они станут потреблять? Чего они будут жаждать?
12:58
And rather than having economic shutdown,
302
778260
2000
И вместо экономического кризиса
13:00
we're about to have the biggest economic injection ever.
303
780260
3000
мы получим самое большое экономическое вливание, чем когда-либо.
13:03
These people represent
304
783260
2000
Эти люди представляют
13:05
tens of trillions of dollars
305
785260
2000
десятки триллионов долларов,
13:07
injected into the global economy.
306
787260
3000
вливающихся в мировую экономику.
13:10
And they will get healthier
307
790260
2000
И они станут здоровее,
13:12
by using the Tricorder,
308
792260
2000
используя Tricorder,
13:14
and they'll become better educated by using the Khan Academy,
309
794260
2000
станут образованнее с помощью уроков Khan Academy
13:16
and by literally being able to use
310
796260
3000
и фактически смогут использовать
13:19
3D printing and infinite computing
311
799260
3000
3D печать и безграничные вычисления,
13:22
[become] more productive than ever before.
312
802260
3000
станут эффективнее, чем когда-либо прежде.
13:25
So what could three billion rising,
313
805260
3000
Так что же могут три миллиарда развивающихся,
13:28
healthy, educated, productive members of humanity
314
808260
3000
здоровых, образованных, эффективных представителей человечества
13:31
bring to us?
315
811260
2000
нам дать?
13:33
How about a set of voices that have never been heard from before.
316
813260
3000
Как насчёт ряда голосов, которых ещё никогда не было слышно.
13:36
What about giving the oppressed,
317
816260
2000
Как насчёт дать возможность угнетённым,
13:38
wherever they might be,
318
818260
2000
где бы они ни были,
13:40
the voice to be heard and the voice to act
319
820260
2000
быть услышанными и призвать к действию
13:42
for the first time ever?
320
822260
3000
впервые за все времена?
13:45
What will these three billion people bring?
321
825260
3000
Так что же привнесут эти три миллиарда людей?
13:48
What about contributions we can't even predict?
322
828260
3000
Как насчёт достижений, которые мы не можем предвидеть?
13:51
The one thing I've learned at the X Prize
323
831260
2000
Я узнал на X Prize,
13:53
is that small teams
324
833260
2000
что маленькие группы,
13:55
driven by their passion with a clear focus
325
835260
3000
движимые своей страстью и с ясным видением,
13:58
can do extraordinary things,
326
838260
2000
могут делать поразительные вещи,
14:00
things that large corporations and governments
327
840260
2000
которые в прошлом были доступны
14:02
could only do in the past.
328
842260
3000
лишь большим корпорациям и правительствам.
14:05
Let me share and close with a story
329
845260
2000
Позвольте в конце поделиться с вами историей,
14:07
that really got me excited.
330
847260
3000
которая очень меня взволновала.
14:10
There is a program that some of you might have heard of.
331
850260
2000
Некоторые из вас могли слышать об этой программе.
14:12
It's a game called Foldit.
332
852260
2000
Это игра под названием «Foldit».
14:14
It came out of the University of Washington in Seattle.
333
854260
4000
Она появилась в Университете Вашингтона в Сиэтле.
14:18
And this is a game
334
858260
2000
В этой игре каждый человек
14:20
where individuals can actually take a sequence of amino acids
335
860260
4000
может взять последовательность аминокислот
14:24
and figure out how the protein is going to fold.
336
864260
4000
и догадаться, как будет свёртываться протеин.
14:28
And how it folds dictates its structure and its functionality.
337
868260
2000
То, как он сворачивается, определяет его структуру и функциональность.
14:30
And it's very important for research in medicine.
338
870260
3000
Это очень важно в медицинских исследованиях.
14:33
And up until now, it's been a supercomputer problem.
339
873260
3000
И до сих пор это была задача суперкомпьютера.
14:36
And this game has been played
340
876260
2000
В эту игру играли
14:38
by university professors and so forth.
341
878260
2000
университетские профессора и им подобные.
14:40
And it's literally, hundreds of thousands of people
342
880260
3000
Буквально сотни тысяч людей
14:43
came online and started playing it.
343
883260
2000
выходили онлайн и начали играть.
14:45
And it showed that, in fact, today,
344
885260
2000
И оказалось, что сегодня на самом деле
14:47
the human pattern recognition machinery
345
887260
2000
человеческие механизмы распознавания шаблонов
14:49
is better at folding proteins than the best computers.
346
889260
3000
лучше справляются со сворачиванием протеинов, чем лучшие компьютеры.
14:52
And when these individuals went and looked
347
892260
2000
И вот эти люди увидели,
14:54
at who was the best protein folder in the world,
348
894260
3000
кто был лучший сворачиватель протеинов во всем мире,
14:57
it wasn't an MIT professor,
349
897260
2000
это был не профессор Массачусетского технологического института,
14:59
it wasn't a CalTech student,
350
899260
2000
не студент Калифорнийского технологического института,
15:01
it was a person from England, from Manchester,
351
901260
3000
это был человек из Англии, из Манчестера,
15:04
a woman who, during the day,
352
904260
4000
женщина, которая днём
15:08
was an executive assistant at a rehab clinic
353
908260
3000
была ассистентом администратора в реабилитационном центре,
15:11
and, at night, was the world's best protein folder.
354
911260
4000
а ночью — самым лучшим в мире сворачивателем протеинов.
15:16
Ladies and gentlemen,
355
916260
2000
Леди и джентльмены,
15:18
what gives me tremendous confidence
356
918260
2000
моя грандиозная уверенность
15:20
in the future
357
920260
4000
в будущем основывается на том,
15:24
is the fact that we are now more empowered as individuals
358
924260
4000
что сейчас мы, как индивиды, обладаем наибольшими возможностями
15:28
to take on the grand challenges of this planet.
359
928260
3000
решать величайшие проблемы этой планеты.
15:31
We have the tools with this exponential technology.
360
931260
3000
У нас есть оборудование с быстрорастущими технологиями.
15:34
We have the passion of the DIY innovator.
361
934260
3000
У нас есть страсть к изобретениям «сделай сам».
15:37
We have the capital of the techno-philanthropist.
362
937260
3000
У нас есть капитал техно-филантропов.
15:40
And we have three billion new minds
363
940260
2000
И у нас есть три миллиарда новых умов,
15:42
coming online to work with us
364
942260
2000
подключающихся к сети, чтобы вместе с нами работать
15:44
to solve the grand challenges,
365
944260
2000
над решением великих проблем,
15:46
to do that which we must do.
366
946260
4000
над тем, что мы должны сделать.
15:50
We are living into extraordinary decades ahead.
367
950260
2000
Нас ждут впереди выдающиеся десятилетия.
15:52
Thank you.
368
952260
2000
Спасибо.
15:54
(Applause)
369
954260
14000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7