Abundance is our future | Peter Diamandis

491,306 views ・ 2012-03-01

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Phuong-Linh Dinh Reviewer: Hue Mai
00:15
(Applause)
0
15260
3000
(Vỗ tay)
00:18
(Video) Announcer: Threats, in the wake of Bin Laden's death, have spiked.
1
18260
3000
(video) Phát thanh viên (PTV) 1: Những mối đe dọa, sau cái chết của Bin Laden, lại tăng vọt.
00:21
Announcer Two: Famine in Somalia. Announcer Three: Police pepper spray.
2
21260
2000
PTV2: Nạn đói ở Somali. PTV 3: Cảnh sát xịt hơi cay.
00:23
Announcer Four: Vicious cartels. Announcer Five: Caustic cruise lines.
3
23260
2000
PTV 4: Những tập đoàn kinh tế nguy hiểm. PTV 5: Những đoàn tàu biển gặp nạn
00:25
Announcer Six: Societal decay. Announcer Seven: 65 dead.
4
25260
3000
Phát thanh viên 6: Xã hội phân rã. Phát thanh viên 7: 65 người chết.
00:28
Announcer Eight: Tsunami warning. Announcer Nine: Cyberattacks.
5
28260
2000
Phát thanh viên 8: Cảnh báo sóng thần. Phát thanh viên 9: Tấn công mạng.
00:30
Multiple Announcers: Drug war. Mass destruction. Tornado.
6
30260
2000
Nhiều phát thanh viên: Cuộc chiến với ma túy. Hủy diệt hàng loạt. Vòi rồng.
00:32
Recession. Default. Doomsday. Egypt. Syria.
7
32260
2000
Suy thoái. Vỡ nợ. Ngày tận thế. Ai Cập. Syria.
00:34
Crisis. Death. Disaster.
8
34260
2000
Khủng hoảng. Chết chóc. Thảm họa.
00:36
Oh, my God.
9
36260
3000
Ôi lạy Chúa tôi.
00:39
Peter Diamandis: So those are just a few of the clips
10
39260
2000
Peter Diamands: Đó chỉ mới là một vài clips
00:41
I collected over the last six months --
11
41260
2000
mà tôi thu thập được trong 6 tháng qua...
00:43
could have easily been the last six days
12
43260
2000
biết đâu lại chính là 6 ngày vừa qua
00:45
or the last six years.
13
45260
2000
hay 6 năm vừa qua
00:47
The point is that the news media
14
47260
2000
Vấn đề ở đây là các phương tiện thông tin
00:49
preferentially feeds us negative stories
15
49260
3000
thường đăng những tin tiêu cực
00:52
because that's what our minds pay attention to.
16
52260
3000
Vì đó là những tin sẽ thu hút sự chú ý của người đọc.
00:55
And there's a very good reason for that.
17
55260
2000
Và có một lí do hợp lí cho việc đó.
00:57
Every second of every day,
18
57260
2000
Mỗi một giây trong ngày,
00:59
our senses bring in way too much data
19
59260
2000
mọi giác quan của chúng ta tiếp nhận quá nhiều thông tin
01:01
than we can possibly process in our brains.
20
61260
3000
hơn những gì mà não có thể xử lý.
01:04
And because nothing is more important to us
21
64260
2000
Và vì không có gì quan trọng với ta
01:06
than survival,
22
66260
2000
hơn là sự sống
01:08
the first stop of all of that data
23
68260
2000
nơi đầu tiên tiếp nhận tất cả các thông tin đó
01:10
is an ancient sliver of the temporal lobe
24
70260
2000
chính là một phần não thuộc thùy thái dương
01:12
called the amygdala.
25
72260
2000
được gọi là hạch amygdala.
01:14
Now the amygdala is our early warning detector,
26
74260
3000
Hạch này hoạt động như một chiếc máy cảnh báo nguy hiểm từ sớm
01:17
our danger detector.
27
77260
2000
là thiết bị nhận biết nguy hiểm trong não con người.
01:19
It sorts and scours through all of the information
28
79260
3000
Nó phân loại và tìm kiếm trong mọi loại thông tin
01:22
looking for anything in the environment that might harm us.
29
82260
3000
để thấy những yếu tố trong môi trường có thể gây hại đến ta.
01:25
So given a dozen news stories,
30
85260
2000
Vậy là trong số hàng tá những tin tức
01:27
we will preferentially look
31
87260
2000
chúng ta sẽ ưu tiên
01:29
at the negative news.
32
89260
2000
nhìn vào những tin xấu
01:31
And that old newspaper saying,
33
91260
2000
Một tờ báo cũ từng nói
01:33
"If it bleeds it leads,"
34
93260
2000
"Chuyện nào có máu me, chuyện đấy thành tin nổi nhất"
01:35
is very true.
35
95260
2000
Quả thật là rất đúng
01:37
So given all of our digital devices
36
97260
3000
Vậy thì nhìn vào những thiết bị số
01:40
that are bringing all the negative news to us
37
100260
2000
mang tin tức xấu đến chúng ta
01:42
seven days a week, 24 hours a day,
38
102260
3000
7 ngày một tuần, 24 giờ một ngày
01:45
it's no wonder that we're pessimistic.
39
105260
2000
Không có gì ngạc nhiên khi mọi người trở nên bi quan.
01:47
It's no wonder that people think
40
107260
2000
và cũng không có gì bất ngờ khi ai cũng nghĩ
01:49
that the world is getting worse.
41
109260
4000
tình hình thế giới đang trở nên xấu đi.
01:53
But perhaps that's not the case.
42
113260
3000
Nhưng có lé đó không phải là những gì đang diễn ra.
01:56
Perhaps instead,
43
116260
2000
Mà thay vào đó
01:58
it's the distortions brought to us
44
118260
2000
chúng ta tiếp nhận thông tin đã bị bóp méo
02:00
of what's really going on.
45
120260
3000
về những gì đang thực sự diễn ra.
02:03
Perhaps the tremendous progress we've made
46
123260
2000
Có lẽ những bước phát triển vượt bậc mà ta đạt được
02:05
over the last century
47
125260
2000
trong suốt thế kỉ qua
02:07
by a series of forces
48
127260
2000
bằng một loạt tác động
02:09
are, in fact, accelerating to a point
49
129260
3000
trên thực thể chỉ làm ta tiến dần đến một điểm
02:12
that we have the potential in the next three decades
50
132260
3000
mà trong 3 thế kỉ tới, có nhiều khả năng chúng ta
02:15
to create a world of abundance.
51
135260
3000
sẽ tạo ra một thế giới thừa thãi.
02:18
Now I'm not saying
52
138260
2000
Tôi không nói là hiện tại
02:20
we don't have our set of problems --
53
140260
2000
chúng ta không có nhiều vấn đề...
02:22
climate crisis, species extinction,
54
142260
2000
khủng hoảng khí hậu các loài bị tuyệt chủng
02:24
water and energy shortage -- we surely do.
55
144260
3000
thiếu nước, thiếu năng lượng... chắc chắn là chúng ta có.
02:27
And as humans, we are far better
56
147260
2000
Và là con người chúng ta giỏi hơn rất nhiều
02:29
at seeing the problems way in advance,
57
149260
3000
trong việc sớm nhìn thấy trước các vấn đề
02:32
but ultimately we knock them down.
58
152260
4000
nhưng cuối cùng chúng ta cũng hạ gục được chúng thôi.
02:36
So let's look
59
156260
2000
Hãy cùng nhìn lại
02:38
at what this last century has been
60
158260
2000
những chuyện diễn ra trong thế kỉ vừa qua
02:40
to see where we're going.
61
160260
2000
để xem chúng ta đã đi tới đâu
02:42
Over the last hundred years,
62
162260
2000
trong 100 năm qua,
02:44
the average human lifespan has more than doubled,
63
164260
3000
tuổi thọ trung bình của con người đã tăng hơn 2 lần,
02:47
average per capita income adjusted for inflation
64
167260
3000
thu nhập bình quân đầu người điều chỉnh theo lạm phát
02:50
around the world has tripled.
65
170260
2000
trên khắp thế giới cũng tăng gấp ba.
02:52
Childhood mortality
66
172260
2000
Tỉ lệ tử vong ở trẻ em
02:54
has come down a factor of 10.
67
174260
2000
đã giảm xuống 10 lần.
02:56
Add to that the cost of food, electricity,
68
176260
2000
Thêm vào đó chi phí cho thực phẩm, điện,
02:58
transportation, communication
69
178260
2000
giao thông, thông tin liên lạc
03:00
have dropped 10 to 1,000-fold.
70
180260
4000
đã giảm xuống 10 đến 1000 lần.
03:04
Steve Pinker has showed us
71
184260
2000
Steve Pinker đã chỉ ra rằng
03:06
that, in fact, we're living during the most peaceful time ever
72
186260
3000
trên thực tế chúng ta đang sống trong thời kì yên bình nhất
03:09
in human history.
73
189260
2000
của lịch sử loài người.
03:11
And Charles Kenny
74
191260
2000
Còn theo Charles Kenny
03:13
that global literacy has gone from 25 percent to over 80 percent
75
193260
3000
tỉ lệ biết đọc trên toàn cầu đã tăng từ 25% lên 80%
03:16
in the last 130 years.
76
196260
3000
trong 130 năm qua.
03:19
We truly are living in an extraordinary time.
77
199260
4000
Chúng ta thực sự đang sống trong một thời kì huy hoàng.
03:23
And many people forget this.
78
203260
2000
Nhiều người quên mất điều này.
03:25
And we keep setting our expectations higher and higher.
79
205260
3000
Và họ cứ tiếp tục đặt những kỳ vọng cao hơn, cao hơn nữa
03:28
In fact, we redefine what poverty means.
80
208260
3000
Trên thực tế, chúng ta đã định nghĩa lại sự nghèo đói.
03:31
Think of this, in America today,
81
211260
2000
Hãy nghĩ về điều này, ở Mỹ ngày nay,
03:33
the majority of people under the poverty line
82
213260
3000
hầu hết số người có thu nhập dưới mức chuẩn nghèo
03:36
still have electricity, water, toilets, refrigerators,
83
216260
3000
vẫn có điện, nước, toilet, tủ lạnh,
03:39
television, mobile phones,
84
219260
2000
ti-vi, điện thoại di động,
03:41
air conditioning and cars.
85
221260
3000
điều hòa và xe hơi.
03:44
The wealthiest robber barons of the last century, the emperors on this planet,
86
224260
3000
Ngay cả những ông trùm tư bản giàu có nhất ở thế kỉ trước, những hoàng đế trên hành tinh này
03:47
could have never dreamed of such luxuries.
87
227260
3000
cũng chưa bao giờ mơ đến những thứ xa xỉ như thế.
03:53
Underpinning much of this
88
233260
3000
Hầu hết những thành quả này
03:56
is technology,
89
236260
2000
là nhờ công nghệ
03:58
and of late,
90
238260
2000
và gần đây,
04:00
exponentially growing technologies.
91
240260
2000
công nghệ càng phát triển chóng mặt.
04:02
My good friend Ray Kurzweil
92
242260
2000
Ray Kurzwell, bạn thân của tôi,
04:04
showed that any tool that becomes an information technology
93
244260
3000
đã chỉ ra rằng bất cứ công cụ nào trong công nghệ thông tin
04:07
jumps on this curve, on Moore's Law,
94
247260
3000
đều tuân theo đường cong của định luật Moore
04:10
and experiences price performance doubling
95
250260
2000
và tăng gấp đôi hiệu suất
04:12
every 12 to 24 months.
96
252260
3000
trong 12 đến 24 tháng
04:15
That's why the cellphone in your pocket
97
255260
2000
Chính vì thế mà chiếc điện thoại di động trong túi bạn
04:17
is literally a million times cheaper and a thousand times faster
98
257260
2000
rẻ đi một triệu lần và nhanh hơn một ngàn lần
04:19
than a supercomputer of the '70s.
99
259260
2000
so với siêu máy tính của những năm 70
04:21
Now look at this curve.
100
261260
2000
Hãy nhìn vào đường cong này
04:23
This is Moore's Law over the last hundred years.
101
263260
2000
Đây là định luật Moore trong 100 năm qua
04:25
I want you to notice two things from this curve.
102
265260
2000
Tôi muốn mọi người để ý đến hai thứ trên đường cong này.
04:27
Number one, how smooth it is --
103
267260
4000
Thứ nhất, nó suôn sẻ như thế nào
04:31
through good time and bad time, war time and peace time,
104
271260
3000
qua thời thịnh vượng và khó khăn, thời chiến và thời bình,
04:34
recession, depression and boom time.
105
274260
3000
khủng hoảng, suy thoái cũng như thời kì bùng nổ.
04:37
This is the result of faster computers
106
277260
2000
Đây là kết quả từ những chiếc máy tính chạy nhanh hơn
04:39
being used to build faster computers.
107
279260
3000
được dùng để phát triển những chiếc máy tính chạy nhanh hơn nữa.
04:42
It doesn't slow for any of our grand challenges.
108
282260
4000
Nó không chậm hơn vì bất cứ thử thách to lớn nào của chúng ta.
04:46
And also, even though it's plotted
109
286260
2000
Và, mặc dù nó được vẽ
04:48
on a log curve on the left,
110
288260
2000
trên một đường cong về phía bên trái,
04:50
it's curving upwards.
111
290260
2000
nó vẫn đang hướng lên.
04:52
The rate at which the technology is getting faster
112
292260
2000
Chính tỉ lệ cho thấy công nghệ đang phát triển nhanh thế nào
04:54
is itself getting faster.
113
294260
3000
cũng đang tăng nhanh hơn
04:57
And on this curve, riding on Moore's Law,
114
297260
3000
Và trên đường cong này, dựa trên định luật Moore,
05:00
are a set of extraordinarily powerful technologies
115
300260
3000
là một tập hợp những công nghệ mạnh phi thường
05:03
available to all of us.
116
303260
2000
sẵn sàng cho tất cả chúng ta.
05:05
Cloud computing,
117
305260
2000
Điện toán đám mây,
05:07
what my friends at Autodesk call infinite computing;
118
307260
2000
đó là thứ mà những người bạn của tôi ở Autodesk gọi là điện toán vô hạn;
05:09
sensors and networks; robotics;
119
309260
3000
cảm biến và mạng; rô bốt;
05:12
3D printing, which is the ability to democratize and distribute
120
312260
3000
công nghệ in 3D, là khả năng để dân chủ hóa và phân bố
05:15
personalized production around the planet;
121
315260
2000
sản phẩm đã được cá nhân hóa trên khắp hành tinh;
05:17
synthetic biology;
122
317260
2000
sinh học tổng hợp;
05:19
fuels, vaccines and foods;
123
319260
3000
nhiên liệu, vắc xin và thực phẩm;
05:22
digital medicine; nanomaterials; and A.I.
124
322260
3000
dược phẩm số; vật liệu nano; và trí tuệ nhân tạo.
05:25
I mean, how many of you saw the winning of Jeopardy
125
325260
3000
Ý tôi là, có bao nhiêu bạn thấy được chiến thắng của trí tuệ nhân tạo Watson trên chương trình truyền hình Jeopardy
05:28
by IBM's Watson?
126
328260
2000
được phát triển bởi IBM?
05:30
I mean, that was epic.
127
330260
3000
Ý tôi là, điều đó thật tuyệt vời.
05:33
In fact, I scoured the headlines
128
333260
2000
Trong thực tế, tôi lướt qua những dòng tiêu đề
05:35
looking for the best headline in a newspaper I could.
129
335260
2000
tìm cái tít tốt nhất trên báo
05:37
And I love this: "Watson Vanquishes Human Opponents."
130
337260
4000
Và tôi thích cái này: "Watson đánh bại những địch thủ là con người."
05:42
Jeopardy's not an easy game.
131
342260
2000
Jeopardy không phải là một trò chơi đơn giản trên truyền hình.
05:44
It's about the nuance of human language.
132
344260
3000
Nó nói về sắc thái của ngôn ngữ con người.
05:47
And imagine if you would
133
347260
2000
Và hãy tưởng tượng nếu
05:49
A.I.'s like this on the cloud
134
349260
2000
trí tuệ nhân tạo như thế này trên những đám mây
05:51
available to every person with a cellphone.
135
351260
3000
có sẵn cho mỗi người, chỉ cần một chiếc điện thoại.
05:54
Four years ago here at TED,
136
354260
2000
Bốn năm trước ở đây tại TED,
05:56
Ray Kurzweil and I started a new university
137
356260
2000
Ray Kursweil và tôi đã thành lập một trường đại học mới
05:58
called Singularity University.
138
358260
2000
gọi là Đại học Đặc biệt.
06:00
And we teach our students all of these technologies,
139
360260
3000
Và chúng tôi dạy cho sinh viên tất cả những công nghệ này,
06:03
and particularly how they can be used
140
363260
2000
và cách để sử dụng chúng
06:05
to solve humanity's grand challenges.
141
365260
3000
để giải quyết những thử thách to lớn của nhân loại.
06:08
And every year we ask them
142
368260
2000
Và mỗi năm chúng tôi đều yêu cầu sinh viên
06:10
to start a company or a product or a service
143
370260
3000
lập ra một công ty, tạo ra một sản phẩm hay dịch vụ
06:13
that can affect positively the lives of a billion people
144
373260
3000
có thể ảnh hưởng tích cực đến cuộc sống của một tỉ người
06:16
within a decade.
145
376260
2000
trong vòng một thập niên.
06:18
Think about that, the fact that, literally, a group of students
146
378260
3000
Hãy nghĩ về thực tế là, một nhóm sinh viên
06:21
can touch the lives of a billion people today.
147
381260
3000
có thể tác động đến đời sống của cả tỉ người hiện nay.
06:24
30 years ago that would have sounded ludicrous.
148
384260
2000
30 năm trước điều đó nghe thật buồn cười.
06:26
Today we can point at dozens of companies
149
386260
3000
Ngày nay chúng ta có thể chỉ ra hàng tá công ty
06:29
that have done just that.
150
389260
2000
đã làm được điều đó.
06:31
When I think about creating abundance,
151
391260
6000
Khi tôi nghĩ về việc tạo nên sự thừa thãi
06:37
it's not about creating a life of luxury for everybody on this planet;
152
397260
3000
không phải là để tạo ra cuộc sống xa xỉ cho mỗi người trên hành tinh này;
06:40
it's about creating a life of possibility.
153
400260
3000
đó là tạo ra một đời sống của những điều khả thi.
06:43
It is about taking that which was scarce
154
403260
3000
Đó là dùng những thứ từng rất khan hiếm
06:46
and making it abundant.
155
406260
2000
và biến chúng thành thừa thãi.
06:48
You see, scarcity is contextual,
156
408260
3000
Bạn thấy đấy, sự thiếu thốn rất tùy thuộc vào hoàn cảnh
06:51
and technology is a resource-liberating force.
157
411260
5000
và công nghệ là một nguồn lực để giải phóng tài nguyên.
06:56
Let me give you an example.
158
416260
3000
Hãy để tôi cho các bạn một ví dụ.
06:59
So this is a story of Napoleon III
159
419260
2000
Đây là câu chuyện của Napoleon III
07:01
in the mid-1800s.
160
421260
2000
vào giữa những năm 1800.
07:03
He's the dude on the left.
161
423260
3000
Ông ấy là người bên trái.
07:06
He invited over to dinner
162
426260
2000
Ông ấy gửi lời mời ăn tối
07:08
the king of Siam.
163
428260
2000
đến vị vua của Siam.
07:10
All of Napoleon's troops
164
430260
2000
Cả quân đội của Napoleon
07:12
were fed with silver utensils,
165
432260
3000
đều được ăn uống với các dụng cụ bằng bạc,
07:15
Napoleon himself with gold utensils.
166
435260
2000
Napoleon thì dùng dụng cụ bằng vàng.
07:17
But the King of Siam,
167
437260
2000
Nhưng vị vua của Siam,
07:19
he was fed with aluminum utensils.
168
439260
2000
ăn với những dụng cụ bằng nhôm.
07:21
You see, aluminum
169
441260
2000
Bạn thấy đấy, nhôm
07:23
was the most valuable metal on the planet,
170
443260
3000
là kim loại quý giá nhất trên hành tinh,
07:26
worth more than gold and platinum.
171
446260
3000
đáng giá hơn cả vàng và bạch kim.
07:29
It's the reason that the tip of the Washington Monument
172
449260
3000
Đó là lí do mà đỉnh của đài kỉ niệm Washington
07:32
is made of aluminum.
173
452260
2000
được làm bằng nhôm.
07:34
You see, even though aluminum
174
454260
2000
Như bạn thấy, mặc dù nhôm
07:36
is 8.3 percent of the Earth by mass,
175
456260
3000
chiếm 8,3% khối lượng Trái đất,
07:39
it doesn't come as a pure metal.
176
459260
2000
nó không tồn tại như một kim loại tinh khiết.
07:41
It's all bound by oxygen and silicates.
177
461260
3000
mà liên kết với oxi và silicat.
07:44
But then the technology of electrolysis came along
178
464260
3000
Nhưng công nghệ điện phân xuất hiện
07:47
and literally made aluminum so cheap
179
467260
3000
và làm cho nhôm trở nên quá rẻ
07:50
that we use it with throw-away mentality.
180
470260
3000
đến mức chúng ta dùng nó với tinh thần dùng xong sẽ vứt.
07:53
So let's project this analogy going forward.
181
473260
4000
Vậy nên chúng ta hãy lập kế hoạch cho chuyện này tiếp diễn.
07:57
We think about energy scarcity.
182
477260
2000
Chúng ta hãy về sự thiếu thốn năng lượng.
07:59
Ladies and gentlemen,
183
479260
2000
Thưa các quý ông quý bà,
08:01
we are on a planet
184
481260
2000
chúng ta đang sống trên một hành tinh
08:03
that is bathed with 5,000 times more energy
185
483260
3000
có năng lượng nhiều gấp 5.000 lần số năng lượng
08:06
than we use in a year.
186
486260
3000
mà chúng ta dùng một năm.
08:09
16 terawatts of energy hits the Earth's surface
187
489260
2000
10 TW năng lượng phủ trên bề mặt Trái Đất
08:11
every 88 minutes.
188
491260
4000
mỗi 88 phút.
08:15
It's not about being scarce,
189
495260
2000
Vấn đề không phải là sự khan hiếm,
08:17
it's about accessibility.
190
497260
2000
mà là khả năng thu thập của chúng ta.
08:19
And there's good news here.
191
499260
2000
Và có một tin tốt ở đây.
08:21
For the first time, this year
192
501260
2000
Lần đầu tiên, trong năm nay
08:23
the cost of solar-generated electricity
193
503260
3000
giá điện mặt trời
08:26
is 50 percent that of diesel-generated electricity in India --
194
506260
4000
bằng 50% giá điện từ dầu diesel ở Ấn Độ -
08:30
8.8 rupees versus 17 rupees.
195
510260
3000
8,8 rupi so với 17 rupi
08:33
The cost of solar dropped 50 percent last year.
196
513260
2000
Giá của năng lượng mặt trời giảm 50% vào năm ngoái.
08:35
Last month, MIT put out a study
197
515260
2000
Tháng trước, MIT đưa ra một học thuyết
08:37
showing that by the end of this decade,
198
517260
2000
chỉ ra rằng vào cuối thập niên này,
08:39
in the sunny parts of the United States,
199
519260
2000
ở những vùng nhiều nắng của Mỹ,
08:41
solar electricity will be six cents a kilowatt hour
200
521260
2000
điện mặt trời sẽ có giá là 6 xu/kWh
08:43
compared to 15 cents
201
523260
2000
so với 15 xu
08:45
as a national average.
202
525260
2000
là mức giá trung bình toàn quốc.
08:47
And if we have abundant energy,
203
527260
3000
Và nếu chúng ta có dư năng lượng,
08:50
we also have abundant water.
204
530260
3000
chúng ta có thể có dư nước.
08:53
Now we talk about water wars.
205
533260
5000
Giờ chúng ta sẽ nói về cuộc chiến về nước.
08:58
Do you remember
206
538260
2000
Các bạn có nhớ
09:00
when Carl Sagan turned the Voyager spacecraft
207
540260
2000
khi Carl Sagan đưa tàu vũ trụ Voyager
09:02
back towards the Earth,
208
542260
2000
quay trở về Trái đất,
09:04
in 1990 after it just passed Saturn?
209
544260
2000
trong năm 1900 sau khi nó đi qua sao Thổ?
09:06
He took a famous photo. What was it called?
210
546260
3000
Ông ấy đã chụp một bức ảnh nổi tiếng. Nó tên là gì?
09:09
"A Pale Blue Dot."
211
549260
2000
"Một chấm xanh nhạt."
09:11
Because we live on a water planet.
212
551260
3000
Bởi vì chúng ta sống trên một tinh cầu nước.
09:14
We live on a planet 70 percent covered by water.
213
554260
3000
Ta sống trên hành tinh được bao phủ 70% bởi nước.
09:17
Yes, 97.5 percent is saltwater,
214
557260
2000
Vâng, 97,5% trong số đó là nước mặn,
09:19
two percent is ice,
215
559260
2000
2% là đá,
09:21
and we fight over a half a percent of the water on this planet,
216
561260
3000
và chúng ta chiến đấu vì 0,5% lượng nước trên hành tinh,
09:24
but here too there is hope.
217
564260
2000
nhưng chúng ta cũng có hy vọng.
09:26
And there is technology coming online,
218
566260
3000
Công nghệ đang phát triển,
09:29
not 10, 20 years from now,
219
569260
2000
không phải 10, 20 năm nữa,
09:31
right now.
220
571260
2000
ngay bây giờ.
09:33
There's nanotechnology coming on, nanomaterials.
221
573260
3000
Công nghệ nano ra đời, vật liệu nano.
09:36
And the conversation I had with Dean Kamen this morning,
222
576260
3000
Và cuộc nói chuyện sáng nay của tôi với Dean Kamen,
09:39
one of the great DIY innovators,
223
579260
2000
một trong những nhà cải cách DIY vĩ đại,
09:41
I'd like to share with you -- he gave me permission to do so --
224
581260
3000
tôi muốn chia sẻ với các bạn - anh ấy đã cho phép tôi làm vậy -
09:44
his technology called Slingshot
225
584260
2000
công nghệ Slingshot của anh ấy
09:46
that many of you may have heard of,
226
586260
2000
mà nhiều người trong số các bạn đã được nghe tới,
09:48
it is the size of a small dorm room refrigerator.
227
588260
2000
nó có kích thước của một cái tủ lạnh nhỏ
09:50
It's able to generate
228
590260
2000
Nó có thể sản xuất
09:52
a thousand liters of clean drinking water a day
229
592260
2000
một nghìn lít nước sạch để uống một ngày
09:54
out of any source -- saltwater, polluted water, latrine --
230
594260
3000
từ bất cứ nguồn nào - nước mặn, nước ô nhiễm, nước thải vệ sinh -
09:57
at less than two cents a liter.
231
597260
3000
với mức giá thấp hơn 2 xu/lít.
10:02
The chairman of Coca-Cola has just agreed
232
602260
2000
Chủ tịch của Coca-Cola vừa đồng ý
10:04
to do a major test
233
604260
2000
làm một thử nghiệm lớn
10:06
of hundreds of units of this in the developing world.
234
606260
3000
với hàng ngàn chiếc ở các nước đang phát triển.
10:09
And if that pans out,
235
609260
2000
Và nếu nó thành công,
10:11
which I have every confidence it will,
236
611260
2000
điều mà tôi rất tự tin là có thể,
10:13
Coca-Cola will deploy this globally
237
613260
2000
Coca-Cola sẽ triển khai toàn cầu
10:15
to 206 countries
238
615260
2000
ở 206 nước
10:17
around the planet.
239
617260
2000
trên khắp hành tinh.
10:19
This is the kind of innovation, empowered by this technology,
240
619260
3000
Đây là một cuộc cải cách, có được nhờ công nghệ
10:22
that exists today.
241
622260
4000
đang có ngay bây giờ.
10:26
And we've seen this in cellphones.
242
626260
2000
Và chúng ta thấy chuyện này trên điện thoại di động.
10:28
My goodness, we're going to hit 70 percent penetration
243
628260
2000
Chúa ơi, chúng ta đang dần chạm mức 70% người dân
10:30
of cellphones in the developing world
244
630260
2000
dùng điện thoại di động ở những nước đang phát triển
10:32
by the end of 2013.
245
632260
2000
vào cuối năm 2013.
10:34
Think about it,
246
634260
2000
Hãy nghĩ về điều này,
10:36
that a Masai warrior on a cellphone in the middle of Kenya
247
636260
3000
rằng một chiến binh người Masai ở giữa Kenya
10:39
has better mobile comm
248
639260
2000
có chiếc điện thoại di động tốt hơn
10:41
than President Reagan did 25 years ago.
249
641260
3000
chiếc điện thoại mà Tổng thống Reagan có hồi 25 năm trước.
10:44
And if they're on a smartphone on Google,
250
644260
2000
Và nếu họ có một chiếc điện thoại thông minh dùng Google,
10:46
they've got access to more knowledge and information
251
646260
2000
họ đã kết nối với nhiều kiến thức và thông tin
10:48
than President Clinton did 15 years ago.
252
648260
2000
hơn cả Tổng thống Clinton 15 năm trước.
10:50
They're living in a world of information and communication abundance
253
650260
3000
Chúng ta đang sống trong một thế giới thừa thãi thông tin và sự kết nối
10:53
that no one could have ever predicted.
254
653260
3000
mà không ai đã có thể dự đoán trước.
10:57
Better than that,
255
657260
2000
Và hơn cả thế,
10:59
the things that you and I
256
659260
2000
những thứ mà các bạn và tôi
11:01
spent tens and hundreds of thousands of dollars for --
257
661260
2000
đã tiêu hàng chục, hàng trăm nghìn đô la
11:03
GPS, HD video and still images,
258
663260
3000
GPS, video chất lượng HD và ảnh tĩnh,
11:06
libraries of books and music,
259
666260
3000
thư viện sách và nhạc,
11:09
medical diagnostic technology --
260
669260
2000
công nghệ chẩn đoán y tế,...
11:11
are now literally dematerializing and demonetizing
261
671260
3000
đang thực sự được phi vật chất hóa và phi tiền tệ hóa
11:14
into your cellphone.
262
674260
3000
vào trong những chiếc di động của các bạn.
11:19
Probably the best part of it
263
679260
2000
Có lẽ điều tốt nhất
11:21
is what's coming down the pike in health.
264
681260
3000
là những gì đang được giải quyết trong vấn đề sức khỏe
11:24
Last month, I had the pleasure of announcing with Qualcomm Foundation
265
684260
4000
Tháng trước, tôi được vinh dự thông báo với Tổ chức Qualcomm
11:28
something called the $10 million Qualcomm Tricorder X Prize.
266
688260
4000
về giải thưởng Qualcomm Tricorder X Prize trị giá 10 triệu đô la.
11:32
We're challenging teams around the world
267
692260
2000
Chúng tôi thách thức những đội chơi trên khắp thế giới
11:34
to basically combine these technologies
268
694260
2000
kết hợp những công nghệ này
11:36
into a mobile device
269
696260
2000
vào một thiết bị di động
11:38
that you can speak to, because it's got A.I.,
270
698260
2000
mà bạn có thể nói chuyện cùng, vì nó có trí tuệ nhân tạo,
11:40
you can cough on it, you can do a finger blood prick.
271
700260
3000
bạn có thể ho vào nó, bạn có thể chích máu ngón tay.
11:43
And to win, it needs to be able to diagnose you better
272
703260
2000
Và để chiến thắng cuộc thi, nó phải có khả năng chẩn đoán tốt
11:45
than a team of board-certified doctors.
273
705260
4000
hơn một đội ngũ bác sĩ được chứng nhận.
11:49
So literally, imagine this device
274
709260
3000
theo nghĩa đen, hãy tưởng tượng thiết bị này
11:52
in the middle of the developing world where there are no doctors,
275
712260
3000
ở các nước thế giới đang phát triển và không có các bác sĩ,
11:55
25 percent of the disease burden
276
715260
2000
nơi có 25% gánh nặng bệnh tật
11:57
and 1.3 percent of the health care workers.
277
717260
3000
chỉ với 1,3% nhân viên y tế của thế giới
12:00
When this device sequences an RNA or DNA virus
278
720260
2000
Khi thiết bị này gặp phải vi rút ADN hay ARN
12:02
that it doesn't recognize,
279
722260
2000
mà nó không nhận diện được,
12:04
it calls the CDC
280
724260
2000
nó sẽ gọi cho CDC
12:06
and prevents the pandemic from happening in the first place.
281
726260
3000
và ngăn ngừa dịch bệnh xảy ra ngay từ nơi phát hiện đầu tiên.
12:11
But here, here is the biggest force
282
731260
3000
Nhưng tác động lớn nhất
12:14
for bringing about a world of abundance.
283
734260
2000
là mang đến một thế giới của sự thừa thãi.
12:16
I call it the rising billion.
284
736260
3000
Tôi gọi nó là sự tăng trưởng hàng tỉ.
12:19
So the white lines here are population.
285
739260
3000
Vậy những đường màu trắng ở đây là dân số.
12:22
We just passed the seven billion mark on Earth.
286
742260
3000
Chúng ta vừa đi qua mốc 7 tỉ dân trên Trái Đất.
12:25
And by the way,
287
745260
2000
Và nhân tiện,
12:27
the biggest protection against a population explosion
288
747260
2000
giải pháp tốt nhất chống lại bùng nổ dân số
12:29
is making the world educated
289
749260
2000
là làm cho thế giới được giáo dục
12:31
and healthy.
290
751260
3000
và khỏe mạnh.
12:34
In 2010,
291
754260
2000
Trong năm 2010,
12:36
we had just short of two billion people
292
756260
2000
chúng ta chỉ có 2 tỉ người
12:38
online, connected.
293
758260
2000
kết nối với mạng Internet.
12:40
By 2020,
294
760260
2000
Đến năm 2020,
12:42
that's going from two billion to five billion
295
762260
2000
con số sẽ tăng từ 2 tỉ lên 5 tỉ
12:44
Internet users.
296
764260
2000
người sử dụng Internet.
12:46
Three billion new minds
297
766260
2000
3 tỉ những bọ óc mới
12:48
who have never been heard from before
298
768260
2000
chưa bao giờ được nghe đến trước đây
12:50
are connecting to the global conversation.
299
770260
4000
đang kết nối với cuộc đối thoại toàn cầu.
12:54
What will these people want?
300
774260
2000
Những người này sẽ muốn gì?
12:56
What will they consume? What will they desire?
301
776260
2000
Họ sẽ tiêu dùng những gì? Họ mong ước điều gì?
12:58
And rather than having economic shutdown,
302
778260
2000
Và thay vì đóng cửa kinh tế,
13:00
we're about to have the biggest economic injection ever.
303
780260
3000
chúng ta sẽ có nguồn tiền tệ rót vào nhiều chưa từng có.
13:03
These people represent
304
783260
2000
Những con người này đại diện
13:05
tens of trillions of dollars
305
785260
2000
cho hàng chục ngàn tỉ đô la
13:07
injected into the global economy.
306
787260
3000
được bơm vào nền kinh tế toàn cầu.
13:10
And they will get healthier
307
790260
2000
Và họ sẽ khỏe mạnh hơn
13:12
by using the Tricorder,
308
792260
2000
nhờ sử dụng thiết bị khám sức khỏe Tricorder
13:14
and they'll become better educated by using the Khan Academy,
309
794260
2000
và họ sẽ được giáo dục tốt hơn nhờ Học viện Khan,
13:16
and by literally being able to use
310
796260
3000
và với khả năng sử dụng
13:19
3D printing and infinite computing
311
799260
3000
máy in 3D và điện toán vô hạn
13:22
[become] more productive than ever before.
312
802260
3000
họ trở nên năng suất hơn bao giờ hết.
13:25
So what could three billion rising,
313
805260
3000
Vậy 3 tỉ tăng trưởng
13:28
healthy, educated, productive members of humanity
314
808260
3000
về sức khoẻ, giáo dục,
13:31
bring to us?
315
811260
2000
có thể mang tới gì cho chúng ta?
13:33
How about a set of voices that have never been heard from before.
316
813260
3000
Thế còn chuyện nghe những tiếng nói chưa từng nghe tới trước đây?
13:36
What about giving the oppressed,
317
816260
2000
Thế còn chuyện tạo ra cơ hội cho những người bị áp bức,
13:38
wherever they might be,
318
818260
2000
dù cho họ ở đâu,
13:40
the voice to be heard and the voice to act
319
820260
2000
cơ hội để được lắng nghe và hành động,
13:42
for the first time ever?
320
822260
3000
lần đầu tiên trong đời?
13:45
What will these three billion people bring?
321
825260
3000
Ba tỉ người này sẽ mang tới điều gì?
13:48
What about contributions we can't even predict?
322
828260
3000
Những đóng góp nào của họ mà chúng ta còn không thể dự báo?
13:51
The one thing I've learned at the X Prize
323
831260
2000
Có một điều tôi học được từ X Prize
13:53
is that small teams
324
833260
2000
đó là một đội nhỏ
13:55
driven by their passion with a clear focus
325
835260
3000
được dẫn đường bởi đam mê và mục tiêu rõ ràng
13:58
can do extraordinary things,
326
838260
2000
có thể làm nên những điều không tưởng
14:00
things that large corporations and governments
327
840260
2000
những điều mà chỉ có các tập đoàn lớn và các chính phủ
14:02
could only do in the past.
328
842260
3000
mới có thể làm được, trong quá khứ,
14:05
Let me share and close with a story
329
845260
2000
Để tôi kể và khép lại bài thuyết trình bằng một câu chuyện,
14:07
that really got me excited.
330
847260
3000
đã khiến tôi thực sự phấn khởi.
14:10
There is a program that some of you might have heard of.
331
850260
2000
Có một chương trình mà có lẽ một vài người trong các bạn đã nghe nói
14:12
It's a game called Foldit.
332
852260
2000
Tên là Foldit.
14:14
It came out of the University of Washington in Seattle.
333
854260
4000
của Đại học Washington ở Seatle.
14:18
And this is a game
334
858260
2000
Và đây là một trò chơi
14:20
where individuals can actually take a sequence of amino acids
335
860260
4000
khi các cá nhân có thể tạo ra một chuỗi các axit amin
14:24
and figure out how the protein is going to fold.
336
864260
4000
và tìm ra xem protein được cuộn gấp như thế nào
14:28
And how it folds dictates its structure and its functionality.
337
868260
2000
và cách nó cuộn gấp có thể cho thấy cấu trúc và chức năng của nó
14:30
And it's very important for research in medicine.
338
870260
3000
và điều đó rất quan trọng trong nghiên cứu thuốc.
14:33
And up until now, it's been a supercomputer problem.
339
873260
3000
và cho tới bây giờ, đây vẫn là một vấn đề của một siêu máy tính.
14:36
And this game has been played
340
876260
2000
và trò chơi này đã được chơi.
14:38
by university professors and so forth.
341
878260
2000
bởi các giáo sư đại học và những người khác
14:40
And it's literally, hundreds of thousands of people
342
880260
3000
và hàng trăm nghìn người
14:43
came online and started playing it.
343
883260
2000
đã online và bắt đầu chơi trò này.
14:45
And it showed that, in fact, today,
344
885260
2000
và điều đó cho thấy, trên thực tế, hiện nay
14:47
the human pattern recognition machinery
345
887260
2000
con người nhận diện mẫu
14:49
is better at folding proteins than the best computers.
346
889260
3000
ở nếp gấp protein tốt hơn những chiếc máy tính mạnh nhất
14:52
And when these individuals went and looked
347
892260
2000
và khi những cá nhân có thể tới và nhìn xem
14:54
at who was the best protein folder in the world,
348
894260
3000
ai là người cuộn gấp protein giỏi nhất trên thế giới
14:57
it wasn't an MIT professor,
349
897260
2000
không phải là một giáo sư ở MIT
14:59
it wasn't a CalTech student,
350
899260
2000
không phải một sinh viên của CalTech
15:01
it was a person from England, from Manchester,
351
901260
3000
mà là một người từ Anh, từ Manchester,
15:04
a woman who, during the day,
352
904260
4000
một người phụ nữ mà, trong cả một ngày,
15:08
was an executive assistant at a rehab clinic
353
908260
3000
làm công việc của một trợ lý điều hành ở một phòng khám phục hồi chức năng
15:11
and, at night, was the world's best protein folder.
354
911260
4000
và, buổi tối, là người cuộn gấp protein giỏi nhất thế giới,
15:16
Ladies and gentlemen,
355
916260
2000
Thưa quý ông quý bà,
15:18
what gives me tremendous confidence
356
918260
2000
điều đó đã mang tới cho tôi một sự tự tin ghê gớm
15:20
in the future
357
920260
4000
trong tương lai
15:24
is the fact that we are now more empowered as individuals
358
924260
4000
chúng ta sẽ trở thành các cá nhân mạnh mẽ hơn
15:28
to take on the grand challenges of this planet.
359
928260
3000
để gánh vác nhiều thử thách lớn của hành tinh.
15:31
We have the tools with this exponential technology.
360
931260
3000
chúng ta có các công cụ với công nghệ cấp số nhân
15:34
We have the passion of the DIY innovator.
361
934260
3000
chúng ta có đam mê với phát kiến.
15:37
We have the capital of the techno-philanthropist.
362
937260
3000
chúng ta có nguồn tiền từ những nhà từ thiện giỏi công nghệ.
15:40
And we have three billion new minds
363
940260
2000
Và chúng ta có ba tỉ bộ óc mới.
15:42
coming online to work with us
364
942260
2000
onine để làm việc cùng chúng ta.
15:44
to solve the grand challenges,
365
944260
2000
để giải quyết những thách thức lớn.
15:46
to do that which we must do.
366
946260
4000
để làm những việc chúng ta phải làm.
15:50
We are living into extraordinary decades ahead.
367
950260
2000
Chúng ta đang bước vào những thập kỷ huy hoàng sắp tới.
15:52
Thank you.
368
952260
2000
Xin cảm ơn!
15:54
(Applause)
369
954260
14000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7