Stefano Mancuso: The roots of plant intelligence

101,429 views ・ 2010-10-12

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Martin Francis Gilbert Máik Reviewer: Lenka Mihalkova
00:15
Sometimes I go browsing
0
15260
3000
Niekedy len tak listujem
00:18
[through] a very old magazine.
1
18260
2000
veľmi starými časopismi.
00:20
I found this observation test
2
20260
3000
Raz som narazil na tento test pozornosti
00:23
about the story of the ark.
3
23260
3000
ohľadom príbehu Noemovej archy.
00:26
And the artist that drew this observation test
4
26260
3000
Umelec, ktorý tento test nakreslil,
00:29
did some errors, had some mistakes --
5
29260
2000
v ňom urobil niekoľko chýb.
00:31
there are more or less 12 mistakes.
6
31260
2000
Je tu viac-menej 12 chýb.
00:33
Some of them are very easy.
7
33260
2000
Niektoré z nich sú veľmi jednoduché.
00:35
There is a funnel, an aerial part,
8
35260
3000
Je tu lievik, časť lietadla,
00:38
a lamp and clockwork key on the ark.
9
38260
2000
lampa a mechanický kľúčik na arche.
00:40
Some of them are about the animals, the number.
10
40260
3000
Niektoré z chýb sú o zvieratách, ich počte.
00:43
But there is a much more fundamental mistake
11
43260
3000
Ale je tu jedna omnoho základnejšia chyba
00:46
in the overall story of the ark
12
46260
3000
v celom príbehu o arche,
00:49
that's not reported here.
13
49260
2000
ktorá tu nie je zahrnutá.
00:51
And this problem is: where are the plants?
14
51260
3000
Tento problém je: „Kde sú rastliny?“
00:54
So now we have God
15
54260
2000
Máme Boha,
00:56
that is going to submerge Earth permanently
16
56260
3000
ktorý zaleje Zem vodou natrvalo,
00:59
or at least for a very long period,
17
59260
3000
alebo teda minimálne na veľmi dlhé obdobie,
01:02
and no one is taking care of plants.
18
62260
3000
a nikto sa nestará o rastliny.
01:05
Noah needed to take two of every kind of bird,
19
65260
2000
Noe mal vziať pár každého druhu vtáctva,
01:07
of every kind of animal,
20
67260
2000
každého zvieracieho druhu,
01:09
of every kind of creature that moves,
21
69260
2000
pár každého tvora, ktorý sa chýbe,
01:11
but no mention about plants.
22
71260
3000
ale nezmieňuje sa o rastlinách.
01:14
Why?
23
74260
2000
Prečo?
01:16
In another part of the same story,
24
76260
2000
V inej časti tohto príbehu sa vraví,
01:18
all the living creatures
25
78260
2000
že všetky žijúce tvory
01:20
are just the living creatures
26
80260
2000
sú tvormi, ktoré
01:22
that came out from the ark,
27
82260
2000
vyšli z archy,
01:24
so birds, livestock and wild animals.
28
84260
3000
takže vtáky, dobytok a divé zvieratá.
01:27
Plants are not living creatures --
29
87260
2000
Rastliny nie sú živými tvormi.
01:29
this is the point.
30
89260
2000
Na toto poukazujem.
01:31
That is a point that is not
31
91260
2000
Toto je tvrdenie, ktoré
01:33
coming out from the Bible,
32
93260
2000
nevzišlo z Biblie,
01:35
but it's something that
33
95260
2000
ale vlastne vždy
01:37
really accompanied humanity.
34
97260
3000
sprevádzalo ľudstvo.
01:40
Let's have a look at this nice code
35
100260
3000
Pozrime sa na tento zaujímavý kód
01:43
that is coming from a Renaissance book.
36
103260
3000
pochádzajúci z renesančnej knihy.
01:46
Here we have the description
37
106260
2000
Máme tu opis
01:48
of the order of nature.
38
108260
2000
usporiadania prírody.
01:50
It's a nice description because it's starting from left --
39
110260
3000
Je to dobrý opis, začínajúci naľavo
01:53
you have the stones --
40
113260
2000
kameňmi,
01:55
immediately after the stones, the plants
41
115260
2000
a hneď po kameňoch sú rastliny,
01:57
that are just able to live.
42
117260
3000
ktoré sú schopné iba žiť.
02:00
We have the animals that are able to live and to sense,
43
120260
3000
Potom máme zvieratá, ktoré sú schopné žiť a vnímať,
02:03
and on the top of the pyramid,
44
123260
2000
a na samotnom vrchole pyramídy
02:05
there is the man.
45
125260
2000
je človek.
02:07
This is not the common man.
46
127260
2000
Nie obyčajný človek.
02:09
The "Homo studiosus" -- the studying man.
47
129260
3000
'Homo studiosus' - človek učený.
02:12
This is quite comforting
48
132260
3000
To je celkom upokojujúce
02:15
for people like me -- I'm a professor --
49
135260
3000
pre ľudí ako som ja - som profesor -
02:18
this to be over there on the top of creation.
50
138260
3000
že sú na vrchole.
02:21
But it's something completely wrong.
51
141260
3000
Ale je to niečo celkom nesprávne.
02:24
You know very well about professors.
52
144260
3000
Profesorov poznáte veľmi dobre.
02:27
But it's also wrong about plants,
53
147260
3000
Ale ohľadom rastlín je táto pyramída úplne vedľa,
02:30
because plants are not just able to live;
54
150260
2000
nakoľko rastliny nielenže žijú,
02:32
they are able to sense.
55
152260
2000
ale sú schopné vnímať.
02:34
They are much more sophisticated
56
154260
2000
Sú omnoho sofistikovanejšie
02:36
in sensing than animals.
57
156260
2000
vo vnímaní ako zvieratá.
02:38
Just to give you an example,
58
158260
2000
Iba pre ilustráciu,
02:40
every single root apex
59
160260
2000
každý jeden koreňový vlások
02:42
is able to detect and to monitor
60
162260
3000
je schopný detektovať a monitorovať
02:45
concurrently and continuously
61
165260
2000
priebežne a v rovnakom čase
02:47
at least 15 different chemical
62
167260
2000
najmenej 15 rozdielnych chemických
02:49
and physical parameters.
63
169260
3000
a fyzikálnych parametrov.
02:52
And they also are able to show and to exhibit
64
172260
3000
A taktiež sú schopné ukázať
02:55
such a wonderful and complex behavior
65
175260
3000
také krásne a komplexné správanie,
02:58
that can be described just with the term of intelligence.
66
178260
3000
ktoré môže byť opísané iba pojmom inteligencia.
03:01
Well, but this is something --
67
181260
3000
Toto podceňovanie
03:04
this underestimation of plants is something
68
184260
2000
rastlín je niečo,
03:06
that is always with us.
69
186260
3000
čo je stále v nás.
03:09
Let's have a look at this short movie now.
70
189260
3000
Pozrime sa na toto krátke video.
03:12
We have David Attenborough.
71
192260
2000
Máme tu Davida Attenborougha.
03:14
Now David Attenborough is really a plant lover;
72
194260
2000
David Attenborough je skutočným milovníkom rastlín.
03:16
he did some of the most beautiful movies
73
196260
3000
Natočil niektoré z najkrajších filmov
03:19
about plant behavior.
74
199260
2000
o správaní sa rastlín.
03:21
Now, when he speaks about plants,
75
201260
2000
Keď hovorí o rastlinách,
03:23
everything is correct.
76
203260
2000
všetko je v poriadku a správne.
03:25
When he speaks about animals,
77
205260
2000
Keď hovorí o zvieratách
03:27
[he] tends to remove the fact
78
207260
2000
stáva sa mu, že
03:29
that plants exist.
79
209260
2000
zabúda, že rastliny existujú.
03:31
The blue whale,
80
211260
2000
Vráskavec obrovský,
03:33
the biggest creature that exists on the planet --
81
213260
2000
najväčší tvor, ktorý na planéte jestvuje.
03:35
that is wrong, completely wrong.
82
215260
3000
To je nesprávne, úplne zle.
03:38
The blue whale, it's a dwarf
83
218260
3000
Vráskavec obrovský je iba trpaslíkom
03:41
if compared with the real biggest creature
84
221260
2000
v porovnaní so skutočne najväčším tvorom
03:43
that exists on the planet --
85
223260
2000
existujúcim na Zemi.
03:45
that is, this wonderful,
86
225260
2000
A to je tento nádherný
03:47
magnificent Sequoiadendron giganteum.
87
227260
4000
sekvojovec mamutí.
03:51
(Applause)
88
231260
2000
(Potlesk)
03:53
And this is a living organism
89
233260
3000
A toto je žijúci organizmus,
03:56
that has a mass of at least 2,000 tons.
90
236260
3000
ktorý má hmotnosť viac ako 2000 ton.
03:59
Now, the story
91
239260
2000
Teraz, príbeh o tom,
04:01
that plants are some low-level organisms
92
241260
3000
že rastliny sú nejakým nízkoúrovňovým organizmom,
04:04
has been formalized
93
244260
3000
sformulizovaný
04:07
many times ago by Aristotle,
94
247260
3000
pred mnohými rokmi Aristotelom,
04:10
that in "De Anima" --
95
250260
2000
ktorý v 'De Anima',
04:12
that is a very influential book for the Western civilization --
96
252260
3000
veľmi vplyvnej knihe pre západnú civiizáciu,
04:15
wrote that the plants are on the edge
97
255260
3000
napísal, že rastliny sú na hrane
04:18
between living and not living.
98
258260
3000
medzi žitím a nežitím.
04:21
They have just a kind of very low-level soul.
99
261260
3000
Rastliny majú iba veľmi nízkoúrovňovú dušu.
04:24
It's called the vegetative soul,
100
264260
3000
Táto je nazývaná vegetatívna duša,
04:27
because they lack movement,
101
267260
3000
pretože jej chýba pohyb,
04:30
and so they don't need to sense.
102
270260
2000
a preto rastliny nepotrebujú vnímať.
04:32
Let's see.
103
272260
2000
Pozrime sa na to bližsie.
04:34
Okay, some of the movements of the plants are very well-known.
104
274260
3000
Niektoré pohyby rastlín sú dobre známe.
04:37
This is a very fast movement.
105
277260
2000
Toto je veľmi rýchly pohyb.
04:39
This is a Dionaea, a Venus fly trap
106
279260
3000
Toto je mucholapka
04:42
hunting snails --
107
282260
2000
chytajúca slimáky.
04:44
sorry for the snail.
108
284260
2000
Je mi ľúto toho slimáka.
04:46
This has been something that has been refused for centuries,
109
286260
3000
Toto je niečo, čo bolo po stáročia odmietané,
04:49
despite the evidence.
110
289260
3000
i skrz dôkazy.
04:52
No one can say that the plants were able to eat an animal,
111
292260
3000
Nikto nemohol povedať, že rastliny sú schopné jesť zvieratá,
04:55
because it was against the order of nature.
112
295260
3000
pretože to bolo proti usporiadaniu prírody.
04:58
But plants are also able
113
298260
2000
Ale rastliny sú schopné
05:00
to show a lot of movement.
114
300260
3000
pohybu.
05:03
Some of them are very well known, like the flowering.
115
303260
3000
Niekotré pohyby sú veľmi dobre známe, napríklad kvitnutie.
05:06
It's just a question to use some techniques
116
306260
3000
Je to iba otázka použitia techniky,
05:09
like the time lapse.
117
309260
2000
ako táto časová slučka.
05:11
Some of them are much more sophisticated.
118
311260
3000
Niektoré pohyby sú omnoho sofistikovanejšie.
05:14
Look at this young bean
119
314260
2000
Pozrite sa na túto mladú fazuľku,
05:16
that is moving to catch the light every time.
120
316260
3000
ktorá sa pohybuje, aby neustále zachytávala svetlo.
05:19
And it's really so graceful;
121
319260
2000
Aký je to ladný pohyb.
05:21
it's like a dancing angel.
122
321260
3000
Ako tancujúci anjel.
05:24
They are also able to play --
123
324260
3000
Sú schopné hrať sa.
05:27
they are really playing.
124
327260
2000
Skutočne sa hrajú.
05:29
These are young sunflowers,
125
329260
3000
Toto sú mladé slnečnice,
05:32
and what they are doing
126
332260
2000
a to, čo robia,
05:34
cannot be described
127
334260
2000
nemôže byť popísané inak
05:36
with any other terms than playing.
128
336260
2000
ako hranie sa.
05:38
They are training themselves,
129
338260
2000
Trénujú sa,
05:40
as many young animals do,
130
340260
2000
tak ako i mnoho mladých zvierat,
05:42
to the adult life
131
342260
2000
na život v dospelosti,
05:44
where they will be called to track the sun
132
344260
3000
keď sa budú otáčať za slnkom
05:47
all the day.
133
347260
2000
celý deň.
05:49
They are able to respond to gravity, of course,
134
349260
3000
Sú taktiež samozrejme schopné vnímať gravitáciu,
05:52
so the shoots are growing
135
352260
2000
takže výhonky rastú
05:54
against the vector of gravity
136
354260
2000
proti smeru gravitácie
05:56
and the roots toward the vector of gravity.
137
356260
3000
a korienky v smere gravitácie.
05:59
But they are also able to sleep.
138
359260
3000
Ale taktiež sú schopné spánku.
06:02
This is one, Mimosa pudica.
139
362260
2000
Toto je citlivka hanblivá.
06:04
So during the night,
140
364260
2000
Počas noci sa jej
06:06
they curl the leaves
141
366260
2000
listy zvinú
06:08
and reduce the movement,
142
368260
2000
a zredukujú pohyb,
06:10
and during the day, you have the opening of the leaves --
143
370260
2000
zatiaľčo počas dňa sa listy otvárajú -
06:12
there is much more movement.
144
372260
2000
je tu oveľa viac pohybu.
06:14
This is interesting
145
374260
2000
Toto je veľmi zaujímavé,
06:16
because this sleeping machinery,
146
376260
2000
kedže mechanizmus spánku
06:18
it's perfectly conserved.
147
378260
2000
je perfektne zachovaný.
06:20
It's the same in plants, in insects
148
380260
2000
Je rovnaký u rastlín, hmyzu
06:22
and in animals.
149
382260
2000
a u zvierat.
06:24
And so if you need to study this sleeping problem,
150
384260
3000
A tak ak chcete študovať problém so spánkom,
06:27
it's easy to study on plants, for example,
151
387260
3000
je to jednoduchšie študovať u rastlín
06:30
than in animals
152
390260
2000
než u zvierat,
06:32
and it's much more easy even ethically.
153
392260
3000
a taktiež je to etickejšie.
06:35
It's a kind of vegetarian
154
395260
3000
Je to v istom zmysle vegetariánsky
06:38
experimentation.
155
398260
2000
experiment.
06:40
Plants are even able to communicate --
156
400260
3000
Rastliny sú dokonca schopné i komunikácie.
06:43
they are extraordinary communicators.
157
403260
2000
Sú mimoriadnymi komunikátormi.
06:45
They communicate with other plants.
158
405260
2000
Komunikujú s ostatnými rastlinami.
06:47
They are able to distinguish kin and non-kin.
159
407260
3000
Sú schopné rozoznať príbuzné a nepríbuzné druhy.
06:50
They communicate
160
410260
2000
Komunikujú
06:52
with plants of other species
161
412260
2000
s rastlinami a s ostatnými druhmi,
06:54
and they communicate with animals
162
414260
2000
ale taktiež komunikujú so zvieratami
06:56
by producing chemical volatiles,
163
416260
3000
tým, že produkujú chemické prchavé látky,
06:59
for example, during the pollination.
164
419260
2000
napríklad počas opeľovania.
07:01
Now with the pollination, it's a very serious issue for plants,
165
421260
3000
Opeľovanie, čo je veľmi seriózna záležitosť u rastlín,
07:04
because they move the pollen from one flower to the other,
166
424260
3000
pretože rastliny môžu opeliť jeden kvet druhým,
07:07
yet they cannot move from one flower to the other.
167
427260
2000
ale nedokážu sa presúvať od jedného kvetu ku druhému.
07:09
So they need a vector --
168
429260
2000
Potrebujú nositeľa,
07:11
and this vector,
169
431260
2000
a tento nositeľ
07:13
it's normally an animal.
170
433260
2000
je zvyčajne zviera.
07:15
Many insects
171
435260
2000
Mnoho druhov hmyzu
07:17
have been used by plants as vectors
172
437260
3000
je využívaných rastlinami ako nositelia
07:20
for the transport of the pollination,
173
440260
2000
pre transport peľu.
07:22
but not just insects; even birds, reptiles,
174
442260
3000
Nie je to však iba hmyz, taktiež vtáky, plazy
07:25
and mammals like bats rats
175
445260
3000
a cicavce, ako napr. netopiere či potkany,
07:28
are normally used for the transportation of the pollen.
176
448260
3000
sú zvyčajne využívané na tento transport peľu.
07:31
This is a serious business.
177
451260
2000
Je to seriózna záležitosť.
07:33
We have the plants that are giving to the animals
178
453260
3000
Máme rastliny, ktoré dávajú zvieratám
07:36
a kind of sweet substance --
179
456260
3000
druh sladkej substancie,
07:39
very energizing --
180
459260
2000
energeticky veľmi výživnej,
07:41
having in change this transportation of the pollen.
181
461260
3000
na oplátku za transport ich peľu.
07:44
But some plants are manipulating animals,
182
464260
3000
Ale niektoré rastliny manipulujú zvieratami,
07:47
like in the case of orchids
183
467260
2000
ako v prípade orchideí,
07:49
that promise sex and nectar
184
469260
2000
ktoré sľubujú sex a nektár,
07:51
and give in change nothing
185
471260
2000
ale nedávajú nič za prenos
07:53
for the transportation of the pollen.
186
473260
3000
ich peľu.
07:56
Now, there is a big problem
187
476260
3000
Avšak, je tu veľký problém
07:59
behind all this behavior that we have seen.
188
479260
3000
skrytý za správaním, ktoré sme pozorovali.
08:02
How is it possible to do this without a brain?
189
482260
3000
Ako je možné robiť toto všetko bez mozgu?
08:05
We need to wait until 1880,
190
485260
3000
Musíme počkať až do roku 1880,
08:08
when this big man,
191
488260
2000
kedy tento veľký muž,
08:10
Charles Darwin,
192
490260
2000
Charles Darwin,
08:12
publishes a wonderful, astonishing book
193
492260
3000
publikuje nádhernú, úžasnú knihu,
08:15
that starts a revolution.
194
495260
3000
ktorá odštartuje revolúciu.
08:18
The title is "The Power of Movement in Plants."
195
498260
3000
Názov knihy je: 'Sila pohybu u rastlín'.
08:21
No one was allowed to speak about movement in plants
196
501260
2000
Nikto si nedovolil písať o pohybe u rastlín
08:23
before Charles Darwin.
197
503260
2000
pred Darwinom.
08:25
In his book,
198
505260
2000
V jeho knihe,
08:27
assisted by his son, Francis --
199
507260
2000
ktorej spoluautorom je jeho syn Francis,
08:29
who was the first professor of plant physiology in the world, in Cambridge --
200
509260
3000
ktorý sa stal prvým profesorom fyziológie rastlín vo svete na Univerzite v Cambridge,
08:32
they took into consideration every single movement
201
512260
3000
si vzali za úlohu popísať každý jeden pohyb rastlín,
08:35
for 500 pages.
202
515260
2000
spolu na viac ako 500 stranách.
08:37
And in the last paragraph of the book,
203
517260
3000
V poslednom odseku knihy,
08:40
it's a kind of stylistic mark,
204
520260
2000
čo je určitým štylistickým znakom,
08:42
because normally Charles Darwin stored,
205
522260
3000
kedže Charles Darwin zvyčajne
08:45
in the last paragraph of a book,
206
525260
2000
písal najdôležitejšiu myšlienku diela
08:47
the most important message.
207
527260
2000
do posledného odseku.
08:49
He wrote that,
208
529260
2000
Napísal:
08:51
"It's hardly an exaggeration
209
531260
2000
„Len tažko je prehnaním
08:53
to say that the tip of the radical
210
533260
3000
povedať, že rastový vrchol rastliny
08:56
acts like the brain
211
536260
2000
hrá podobnú úlohu ako mozog
08:58
of one of the lower animals."
212
538260
2000
u živočíchov nižšej triedy.“
09:00
This is not a metaphor.
213
540260
2000
Toto nie je metafora.
09:02
He wrote some very interesting letters to one of his friends
214
542260
3000
Napísal niekoľko veľmi zaujímavých dopisov jednému svojmu priateľovi,
09:05
who was J.D. Hooker, or at that time, president of the Royal Society,
215
545260
4000
menovite J.D. Hookerovi, ktorý bol svojho času prezidentom Kráľovskej spoločnosti,
09:09
so the maximum scientific authority in Britain
216
549260
3000
najvyššej vedeckej autority v Británii,
09:12
speaking about the brain in the plants.
217
552260
3000
v ktorých opisoval mozog rastlín.
09:15
Now, this is a root apex
218
555260
2000
Toto je koreňový vlások
09:17
growing against a slope.
219
557260
2000
rastúci proti sklonu.
09:19
So you can recognize this kind of movement,
220
559260
3000
Môžete rozpoznať tento druh pohybu,
09:22
the same movement that worms, snakes
221
562260
3000
je rovnaký, ako červy, hady
09:25
and every animal
222
565260
2000
a každé zviera
09:27
that are moving on the ground without legs
223
567260
3000
pohybujúce sa po zemi bez nôh,
09:30
is able to display.
224
570260
2000
používa.
09:32
And it's not an easy movement
225
572260
2000
A nie je to jednoduchý pohyb,
09:34
because, to have this kind of movement,
226
574260
3000
nakoľko nato, aby mohli vykonávať tento pohyb,
09:37
you need to move different regions of the root
227
577260
3000
musia rastliny pohybovať rozdielnymi časťami korienku
09:40
and to synchronize these different regions
228
580260
2000
a zároveň synchronizovať tieto rozličné časti
09:42
without having a brain.
229
582260
2000
bez použitia mozgu.
09:44
So we studied the root apex
230
584260
3000
Takže sme študovali koreňový vlások
09:47
and we found that there is a specific region
231
587260
2000
a zistili sme, že existuje špecifický región,
09:49
that is here, depicted in blue --
232
589260
3000
ktorý je tu znázornený modrou,
09:52
that is called the "transition zone."
233
592260
2000
ktorý nazývame premenná zóna.
09:54
And this region, it's a very small region --
234
594260
3000
A tento región, ktorý je veľmi malý,
09:57
it's less than one millimeter.
235
597260
3000
je menší ako jeden milimeter.
10:00
And in this small region
236
600260
2000
A v tomto regióne
10:02
you have the highest consumption
237
602260
2000
dochádza k najvyššej spotrebe kyslíka
10:04
of oxygen in the plants
238
604260
2000
u rastlín,
10:06
and more important,
239
606260
2000
a čo je ešte dôležitejšie,
10:08
you have these kinds of signals here.
240
608260
2000
vyskytujú sa tu tieto signály.
10:10
The signals that you are seeing here are action potential,
241
610260
3000
Signál, ktorý práve vidíte, sa nazýva akčný potenciál,
10:13
are the same signals
242
613260
2000
a je to ten istý signál,
10:15
that the neurons of my brain, of our brain,
243
615260
3000
ktorý nervové bunky v mojom mozgu, v našich mozgoch
10:18
use to exchange information.
244
618260
3000
využívajú na výmenu informácií.
10:21
Now we know that a root apex
245
621260
3000
Teraz vieme, že koreňový vlások
10:24
has just a few hundred cells
246
624260
2000
má len niekoľko stoviek buniek,
10:26
that show this kind of feature,
247
626260
2000
ktoré majú tento akční potenciál,
10:28
but we know how big
248
628260
2000
ale vieme, ako veľký
10:30
the root apparatus of a small plant, like a plant of rye.
249
630260
3000
koreňový vlások u malej rastliny je, ako napr. u raže.
10:33
We have almost
250
633260
2000
U raže máme takmer
10:35
14 million roots.
251
635260
2000
14 miliónov koreňov.
10:37
We have 11 and a half million
252
637260
3000
Máme takmer 11 a pol milióna
10:40
root apex
253
640260
2000
koreňových vláskov
10:42
and a total length of 600 or more kilometers
254
642260
3000
a spolu tvoria 600 km dlhú sústavu
10:45
and a very high surface area.
255
645260
2000
s veľmi veľkou plochou.
10:47
Now let's imagine
256
647260
2000
Teraz si predstavme,
10:49
that each single root apex
257
649260
2000
že každý jeden koreňový vlások
10:51
is working in network with all the others.
258
651260
3000
spolupracuje v sieti s ostatnými.
10:54
Here were have on the left, the Internet
259
654260
3000
Na ľavej strane máme internet
10:57
and on the right, the root apparatus.
260
657260
3000
a na pravej strane koreňovú sústavu.
11:00
They work in the same way.
261
660260
2000
Pracujú v rovnakom manieri.
11:02
They are a network
262
662260
2000
Sú sieťou
11:04
of small computing machines,
263
664260
2000
malých výpočtových strojov
11:06
working in networks.
264
666260
2000
pracujúcich v sieťach.
11:08
And why are they so similar?
265
668260
2000
A ako to, že sú si tak podobné?
11:10
Because they evolved
266
670260
2000
Pretože vznikli
11:12
for the same reason:
267
672260
2000
pre rovnaký dôvod,
11:14
to survive predation.
268
674260
3000
tj. prežiť pred predátormi
11:17
They work in the same way.
269
677260
2000
Pracujú rovnako.
11:19
So you can remove 90 percent of the root apparatus
270
679260
3000
Môžete odobrať 90 % koreňovej sústavy
11:22
and the plants [continue] to work.
271
682260
2000
a rastliny budú žiť ďalej.
11:24
You can remove 90 percent of the Internet
272
684260
3000
Môžete odobrať 90 % internetovej siete
11:27
and it is [continuing] to work.
273
687260
3000
a bude fungovať naďalej.
11:30
So, a suggestion
274
690260
2000
Takže, návrh
11:32
for the people working with networks:
275
692260
3000
pre ľudí pracujúcich so sieťami:
11:35
plants are able
276
695260
3000
rastliny sú schopné
11:38
to give you good suggestions
277
698260
2000
dať Vám celkom dobré nápady
11:40
about how to evolve networks.
278
700260
3000
ohľadom vývoja sietí.
11:43
And another possibility
279
703260
3000
A ďalší návrh
11:46
is a technological possibility.
280
706260
3000
je technologického rázu.
11:49
Let's imagine
281
709260
2000
Predstavme si,
11:51
that we can build robots
282
711260
2000
že vieme vyrobiť roboty,
11:53
and robots that are inspired by plants.
283
713260
3000
roboty inšpirované rastlinami.
11:56
Until now,
284
716260
2000
Až do dnešnej doby
11:58
the man was inspired
285
718260
3000
bol človek inšpirovaný
12:01
just by man or the animals
286
721260
2000
iba samým sebou alebo zvieratami
12:03
in producing a robot.
287
723260
2000
vo výrobe robotov.
12:05
We have the animaloid --
288
725260
3000
Máme zvieracie roboty,
12:08
and the normal robots inspired by animals,
289
728260
2000
normálne roboty inšpirované zvieratami,
12:10
insectoid, so on.
290
730260
2000
hmyzoidné roboty, atď...
12:12
We have the androids
291
732260
2000
Máme androida,
12:14
that are inspired by man.
292
734260
3000
ktorý je inšpirovaný človekom.
12:17
But why have we not any plantoid?
293
737260
3000
Ale prečo nemáme žiaden rastlinný robot?
12:20
Well, if you want to fly,
294
740260
2000
Keď chceme lietať,
12:22
it's good that you look at birds --
295
742260
2000
je dobré pozrieť sa na vtáky a
12:24
to be inspired by birds.
296
744260
2000
byť inšpirovaní vtákmi.
12:26
But if you want to explore soils,
297
746260
3000
Ale ak chceme poznávať pôdy
12:29
or if you want to colonize
298
749260
3000
alebo ak chceme kolonizovať
12:32
new territory,
299
752260
2000
nové teritórium,
12:34
to best thing that you can do is to be inspired by plants
300
754260
3000
najlepšou inšpiráciou sú rastliny,
12:37
that are masters in doing this.
301
757260
3000
kedže ony sú v tom doma.
12:40
We have another possibility
302
760260
2000
Je tu dalšia možnosť,
12:42
we are working [on] in our lab,
303
762260
2000
na ktorej v mojom laboratóriu pracujeme,
12:44
[which] is to build hybrids.
304
764260
2000
ktorou je vyvinutie hybridu.
12:46
It's much more easy to build hybrids.
305
766260
3000
Je omnoho jednoduchšie postaviť hybrid.
12:49
Hybrid means it's something
306
769260
2000
Hybrid je niečo
12:51
that's half living and half machine.
307
771260
3000
položivé a polorobotické.
12:54
It's much more easy to work with plants
308
774260
2000
Je omnoho jednoduchšie pracovať s rastlinami
12:56
than with animals.
309
776260
2000
než so zvieratami.
12:58
They have computing power,
310
778260
2000
Rastliny majú výpočtový výkon.
13:00
they have electrical signals.
311
780260
2000
Majú elektrické signály.
13:02
The connection with the machine is much more easy,
312
782260
3000
Spojenie rastliny so strojom je omnoho jednoduchšie,
13:05
much more even ethically possible.
313
785260
4000
omnoho etickejšie.
13:10
And these are three possibilities
314
790260
2000
Toto sú tri možnosti,
13:12
that we are working on
315
792260
3000
na ktorých pracujeme,
13:15
to build hybrids,
316
795260
2000
staviame hybridy
13:17
driven by algae
317
797260
2000
poháňané riasami
13:19
or by the leaves at the end,
318
799260
3000
alebo listami, či nakoniec
13:22
by the most, most powerful parts of the plants,
319
802260
2000
i nasilnejšou časťou rastlín,
13:24
by the roots.
320
804260
2000
koreňmi.
13:26
Well, thank you for your attention.
321
806260
2000
Takže Vám ďakujem za pozornosť,
13:28
And before I finish,
322
808260
3000
a ešte predtým než skončím
13:31
I would like to reassure that no snails were harmed
323
811260
3000
by som Vás rád ubezpečil, že žiadny slimák nebol ranený
13:34
in making this presentation.
324
814260
2000
počas prípravy tejto prezentácie.
13:36
Thank you.
325
816260
2000
Ďakujem.
13:38
(Applause)
326
818260
5000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7