Stefano Mancuso: The roots of plant intelligence

استفان مانکوس: ریشه‌های هوش گیاهان

101,429 views

2010-10-12 ・ TED


New videos

Stefano Mancuso: The roots of plant intelligence

استفان مانکوس: ریشه‌های هوش گیاهان

101,429 views ・ 2010-10-12

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Maral Salehi
00:15
Sometimes I go browsing
0
15260
3000
زماني من داشتم
00:18
[through] a very old magazine.
1
18260
2000
یک مجله خيلي قدیمی را ورق مي‌زدم.
00:20
I found this observation test
2
20260
3000
كه این تست بصري را
00:23
about the story of the ark.
3
23260
3000
در باره کشتی نوح ديدم.
00:26
And the artist that drew this observation test
4
26260
3000
هنرمندی که این آزمون بصري را طراحی کرده بود
00:29
did some errors, had some mistakes --
5
29260
2000
اشتباهاتی در آن گنجانده بود، چند تا خطا.
00:31
there are more or less 12 mistakes.
6
31260
2000
تقريبا دوازد تا اشتباه.
00:33
Some of them are very easy.
7
33260
2000
برخی از آنها بسیار آسان هستند.
00:35
There is a funnel, an aerial part,
8
35260
3000
يك دودکش، بخشی از يك آنتن،
00:38
a lamp and clockwork key on the ark.
9
38260
2000
یک لامپ و کلید‌هاي خودكار در کشتی ديده مي‌شد.
00:40
Some of them are about the animals, the number.
10
40260
3000
برخي از ديگر خطاها به حیوانات و تعداد آنها مربوط مي‌شد.
00:43
But there is a much more fundamental mistake
11
43260
3000
اما یک اشتباه اساسی‌تری
00:46
in the overall story of the ark
12
46260
3000
در کل داستان نوح وجود داره
00:49
that's not reported here.
13
49260
2000
که بیان نشده بود.
00:51
And this problem is: where are the plants?
14
51260
3000
و آن مساله این است که: گیاهان کجا هستند؟
00:54
So now we have God
15
54260
2000
خوب ما خدا را داریم
00:56
that is going to submerge Earth permanently
16
56260
3000
که دارد دائما زمین را زیر آب مي‌برد،
00:59
or at least for a very long period,
17
59260
3000
یا حداقل برای يك مدت طولانی،
01:02
and no one is taking care of plants.
18
62260
3000
و هیچ کس به فكر گیاهان نيست.
01:05
Noah needed to take two of every kind of bird,
19
65260
2000
نوح بايد از هر پرنده،
01:07
of every kind of animal,
20
67260
2000
هر جانور،
01:09
of every kind of creature that moves,
21
69260
2000
و هر موجودی که حرکت می‌کند يك جفت برمي‌داشت،
01:11
but no mention about plants.
22
71260
3000
اما راجع به گیاهان چیزی گفته نشده است.
01:14
Why?
23
74260
2000
چرا؟
01:16
In another part of the same story,
24
76260
2000
در قسمت دیگري از این داستان،
01:18
all the living creatures
25
78260
2000
همه موجوداتي كه زنده مانده‌اند
01:20
are just the living creatures
26
80260
2000
تنها آن موجوداتی هستند که
01:22
that came out from the ark,
27
82260
2000
از کشتی بيرون مي‌آيند،
01:24
so birds, livestock and wild animals.
28
84260
3000
همچون پرندگان، حیوانات اهلی و حیوانات وحشی.
01:27
Plants are not living creatures --
29
87260
2000
گیاهان موجودات زنده نیستند[محسوب نمي‌شوند].
01:29
this is the point.
30
89260
2000
این همان نکته است.
01:31
That is a point that is not
31
91260
2000
این نکته‌ای است كه
01:33
coming out from the Bible,
32
93260
2000
که در انجیل ديده نمي‌شود،
01:35
but it's something that
33
95260
2000
اما گياه چیزی است که
01:37
really accompanied humanity.
34
97260
3000
همواره با بشر همراه بوده است.
01:40
Let's have a look at this nice code
35
100260
3000
بیاید نگاهی به این نکته زیبا
01:43
that is coming from a Renaissance book.
36
103260
3000
که در يك کتاب دوره رنسانس آمده است بيندازیم.
01:46
Here we have the description
37
106260
2000
در اینجا ما شرحی
01:48
of the order of nature.
38
108260
2000
از نظم طبیعت داریم.
01:50
It's a nice description because it's starting from left --
39
110260
3000
این توضیح خوبی است زیرا از سمت چپ شروع کرده--
01:53
you have the stones --
40
113260
2000
شما سنگ را دارید--
01:55
immediately after the stones, the plants
41
115260
2000
و بلافاصله پس از سنگ، گیاهان را
01:57
that are just able to live.
42
117260
3000
که گياهان فقط قادرند زندگی کنند.
02:00
We have the animals that are able to live and to sense,
43
120260
3000
و حیوانات را داریم که قادرند زندگی و احساس کنند ،
02:03
and on the top of the pyramid,
44
123260
2000
و در راس این هرم،
02:05
there is the man.
45
125260
2000
انسان قرار دارد.
02:07
This is not the common man.
46
127260
2000
این انسان معمولی نیست.
02:09
The "Homo studiosus" -- the studying man.
47
129260
3000
این"انسان‌ اهل علم"- انسان اهل مطالعه است.
02:12
This is quite comforting
48
132260
3000
این برای
02:15
for people like me -- I'm a professor --
49
135260
3000
افرادی مثل من بسيار دلگرم‌كننده است - من یک پرفسور هستم--
02:18
this to be over there on the top of creation.
50
138260
3000
و چنين كسي باید در آن بالا، سرآمد همه مخلوقات باشد.
02:21
But it's something completely wrong.
51
141260
3000
اما این کاملا" اشتباه اشت.
02:24
You know very well about professors.
52
144260
3000
چرا كه شما به خوبی پرفسورها را می‌شناسید.
02:27
But it's also wrong about plants,
53
147260
3000
اما در مورد گیاهان نیز اشتباه است،
02:30
because plants are not just able to live;
54
150260
2000
زیرا گیاهان نه تنها زندگی می کنند؛
02:32
they are able to sense.
55
152260
2000
بلکه آنها قادرند که حس کنند.
02:34
They are much more sophisticated
56
154260
2000
آنها در مقایسه با حیوانات
02:36
in sensing than animals.
57
156260
2000
بسیار پیچیده‌ترهستند.
02:38
Just to give you an example,
58
158260
2000
فقط برای اینکه مثالی برای شما زده باشم،
02:40
every single root apex
59
160260
2000
نوك هر ریشه
02:42
is able to detect and to monitor
60
162260
3000
مي‌تواند
02:45
concurrently and continuously
61
165260
2000
مداوم و همزمان
02:47
at least 15 different chemical
62
167260
2000
حداقل 15 ماده شيميايي مختلف
02:49
and physical parameters.
63
169260
3000
و پارامترهای فیزیکی را شناسایی و رصد کند.
02:52
And they also are able to show and to exhibit
64
172260
3000
آنها همچنین مي‌توانند
02:55
such a wonderful and complex behavior
65
175260
3000
چنان رفتار پيچيده و عجيبي از خود نشان دهند
02:58
that can be described just with the term of intelligence.
66
178260
3000
که تنها با واژه هوش قابل توصیف است.
03:01
Well, but this is something --
67
181260
3000
خوب ، اما این چیزي است--
03:04
this underestimation of plants is something
68
184260
2000
این ناچیز شمردن گیاهان چيزي است
03:06
that is always with us.
69
186260
3000
كه هميشه با ما است.
03:09
Let's have a look at this short movie now.
70
189260
3000
حال اجازه دهید به این فیلم کوتاه نگاهي بيندازیم.
03:12
We have David Attenborough.
71
192260
2000
ما دیوید آتنبرگ را داریم
03:14
Now David Attenborough is really a plant lover;
72
194260
2000
دیوید آتنبرگ واقعا" عاشق گیاهان است.
03:16
he did some of the most beautiful movies
73
196260
3000
برخی از زیباترین فیلمها
03:19
about plant behavior.
74
199260
2000
درباره رفتار گياهان كار اوست.
03:21
Now, when he speaks about plants,
75
201260
2000
هنگامی که او در باره گیاهان صحبت می کند،
03:23
everything is correct.
76
203260
2000
همه چیز درست است.
03:25
When he speaks about animals,
77
205260
2000
هنگامی که او درباره حیوانات صحبت می کند،
03:27
[he] tends to remove the fact
78
207260
2000
این حقیقت را
03:29
that plants exist.
79
209260
2000
که گیاهان زندگی می‌کنند را ناديده مي‌گيرد.
03:31
The blue whale,
80
211260
2000
نهنگ آبی،
03:33
the biggest creature that exists on the planet --
81
213260
2000
بزرگترین موجودی است که در این سیاره زندگی می کند.
03:35
that is wrong, completely wrong.
82
215260
3000
این اشتباه است، کاملا" اشتباه.
03:38
The blue whale, it's a dwarf
83
218260
3000
نهنگ آبی، يك کوتوله‌ است
03:41
if compared with the real biggest creature
84
221260
2000
اگر با بزرگترین جاندار واقعی
03:43
that exists on the planet --
85
223260
2000
که در این سیاره وجود دارد مقايسه شود--
03:45
that is, this wonderful,
86
225260
2000
این آن جاندار است،
03:47
magnificent Sequoiadendron giganteum.
87
227260
4000
سکایاندرن گیگانتام عظيم.
03:51
(Applause)
88
231260
2000
( تشویق تماشاگران)
03:53
And this is a living organism
89
233260
3000
و این اندامواره زنده‌ای است
03:56
that has a mass of at least 2,000 tons.
90
236260
3000
که حداقل 2000 تن وزن دارد.
03:59
Now, the story
91
239260
2000
اما داستاني كه درباره آن صحبت مي‌كرديم،
04:01
that plants are some low-level organisms
92
241260
3000
اینکه گیاهان موجودات سطح پاییني هستند
04:04
has been formalized
93
244260
3000
را قرنها پيش،
04:07
many times ago by Aristotle,
94
247260
3000
ارسطو مطرح كرد،
04:10
that in "De Anima" --
95
250260
2000
در کتاب "د آنيما"--
04:12
that is a very influential book for the Western civilization --
96
252260
3000
که در تمدن غربي كتاب بسیار تاثیرگذاري بوده است --
04:15
wrote that the plants are on the edge
97
255260
3000
او نوشت که گیاهان در مرز
04:18
between living and not living.
98
258260
3000
موجودات زنده و غیرزنده هستند.
04:21
They have just a kind of very low-level soul.
99
261260
3000
آنها روح بسیار سطح پائینی دارند.
04:24
It's called the vegetative soul,
100
264260
3000
که به آن روح نباتی می گویند،
04:27
because they lack movement,
101
267260
3000
زیرا آنها فاقد حرکت هستند،
04:30
and so they don't need to sense.
102
270260
2000
و بنابراین آنها نیازی به حس ندارند.
04:32
Let's see.
103
272260
2000
بگذاريد ببينيم.
04:34
Okay, some of the movements of the plants are very well-known.
104
274260
3000
خوب، برخی از حرکتهای گیاهان بسیار شناخته شده است.
04:37
This is a very fast movement.
105
277260
2000
این حرکت بسیار سریعی است.
04:39
This is a Dionaea, a Venus fly trap
106
279260
3000
این یک دايونيا، يك گياه حشره‌خوار است
04:42
hunting snails --
107
282260
2000
که در حال شكار یک حلزون است.
04:44
sorry for the snail.
108
284260
2000
برای حلزون متاسفم.
04:46
This has been something that has been refused for centuries,
109
286260
3000
این چیزی است که قرن‌ها،
04:49
despite the evidence.
110
289260
3000
با وجود مستندات پذيرفته نشده است.
04:52
No one can say that the plants were able to eat an animal,
111
292260
3000
هیچ کس نمی توانست بگوید که گیاهان قادرند حیوانات را بخورند،
04:55
because it was against the order of nature.
112
295260
3000
زیرا این مخالف نظم طبیعت بود.
04:58
But plants are also able
113
298260
2000
اما گیاهان همچنین مي‌توانند
05:00
to show a lot of movement.
114
300260
3000
حرکتهای زیادی بكنند.
05:03
Some of them are very well known, like the flowering.
115
303260
3000
برخی از آنها بسیار شناخته شده‌اند، مثل باز شدن شكوفه‌ها.
05:06
It's just a question to use some techniques
116
306260
3000
این فقط مساله استفاده از برخی تکنیک‌ها است
05:09
like the time lapse.
117
309260
2000
مثل مرور زمان.
05:11
Some of them are much more sophisticated.
118
311260
3000
برخی از آنها بسیار پیچیده تر هستند.
05:14
Look at this young bean
119
314260
2000
به این لوبیاهای جوان نگاه کنید
05:16
that is moving to catch the light every time.
120
316260
3000
که دائم برای كسب نور در حال حركت هستند.
05:19
And it's really so graceful;
121
319260
2000
و این واقعا" دلپذیر است.
05:21
it's like a dancing angel.
122
321260
3000
مثل رقص فرشتگان می ماند.
05:24
They are also able to play --
123
324260
3000
آنها همچنین قادرند که بازی کنند.
05:27
they are really playing.
124
327260
2000
آنها واقعا" بازی می کنند.
05:29
These are young sunflowers,
125
329260
3000
اینها گلهای آفتابگردان جوان هستند،
05:32
and what they are doing
126
332260
2000
و کاری که می کنند
05:34
cannot be described
127
334260
2000
قابل توصيف
05:36
with any other terms than playing.
128
336260
2000
با هیچ واژه‌ای به جز بازی نیست.
05:38
They are training themselves,
129
338260
2000
آنها خود را،
05:40
as many young animals do,
130
340260
2000
مثل کاری که خیلی از حیوانات می‌كنند،
05:42
to the adult life
131
342260
2000
برای زندگی در بزرگ سالی آماده‌ مي‌كنند،
05:44
where they will be called to track the sun
132
344260
3000
که در آن زمان، آنها خورشید را
05:47
all the day.
133
347260
2000
در كل روز دنبال خواهند كرد.
05:49
They are able to respond to gravity, of course,
134
349260
3000
همچنين، آنها به جاذبه زمين واكنش نشان مي‌دهند،
05:52
so the shoots are growing
135
352260
2000
به همين خاطر شاخه‌ها
05:54
against the vector of gravity
136
354260
2000
بر عکس جهت جاذبه،
05:56
and the roots toward the vector of gravity.
137
356260
3000
و ریشه‌ها در جهت جاذبه رشد مي‌كنند.
05:59
But they are also able to sleep.
138
359260
3000
همچنين آنها مي‌توانند بخوابند.
06:02
This is one, Mimosa pudica.
139
362260
2000
این یک گل ابریشم مینوسا است.
06:04
So during the night,
140
364260
2000
خوب در طول شب،
06:06
they curl the leaves
141
366260
2000
آنها برگهایشان را جمع می کنند
06:08
and reduce the movement,
142
368260
2000
و حرکتشان را کم می کنند،
06:10
and during the day, you have the opening of the leaves --
143
370260
2000
و در طول روز، برگهاشان را باز مي‌كنند--
06:12
there is much more movement.
144
372260
2000
و حرکتشان بسیار بیشتر است.
06:14
This is interesting
145
374260
2000
این جالب است،
06:16
because this sleeping machinery,
146
376260
2000
زیرا این دستگاه خواب،
06:18
it's perfectly conserved.
147
378260
2000
آن را کاملا محافظت می کنند.
06:20
It's the same in plants, in insects
148
380260
2000
این مشابه گیاهان، حشرات
06:22
and in animals.
149
382260
2000
و حیوانات است.
06:24
And so if you need to study this sleeping problem,
150
384260
3000
بنابر این اگر نیاز به مطالعه مشکل خواب دارید،
06:27
it's easy to study on plants, for example,
151
387260
3000
برای مثال ، آسانتر آن است که گیاهان را مطالعه کنید،
06:30
than in animals
152
390260
2000
تا حیوانات را،
06:32
and it's much more easy even ethically.
153
392260
3000
و این از لحاظ اخلاقی نیز آسانتر است.
06:35
It's a kind of vegetarian
154
395260
3000
این یک نوع
06:38
experimentation.
155
398260
2000
آزمایش تجربی نباتی است.
06:40
Plants are even able to communicate --
156
400260
3000
گیاهان همچنین مي‌توانند ارتباط برقرار کنند.
06:43
they are extraordinary communicators.
157
403260
2000
آنها ارتباط برقرار کنندگان بی نظیری هستند.
06:45
They communicate with other plants.
158
405260
2000
آنها با دیگر گیاهان ارتباط برقرار می کنند.
06:47
They are able to distinguish kin and non-kin.
159
407260
3000
آنها قادرند که خویشاوندان نزدیک و غیر نزدیک خود را تشخیص دهند.
06:50
They communicate
160
410260
2000
آنها با
06:52
with plants of other species
161
412260
2000
گیاهان و دیگر موجودات ارتباط برقرار می کنند،
06:54
and they communicate with animals
162
414260
2000
و با حیوانات
06:56
by producing chemical volatiles,
163
416260
3000
با توليد رايحه‌هاي شیمیایی
06:59
for example, during the pollination.
164
419260
2000
در طول گرده‌افشانی ارتباط برقرار می کنند.
07:01
Now with the pollination, it's a very serious issue for plants,
165
421260
3000
گرده‌افشانی مسئله بسیار مهمی برای گیاهان است،
07:04
because they move the pollen from one flower to the other,
166
424260
3000
زیرا آنها گرده را از یک گل به گل دیگری مي‌برند،
07:07
yet they cannot move from one flower to the other.
167
427260
2000
با اينكه گل‌ها نمی‌توانند از یک گل به گل دیگری حرکت کنند.
07:09
So they need a vector --
168
429260
2000
به همين خاطر آنها به یک حامل نیاز دارند،
07:11
and this vector,
169
431260
2000
و این حامل،
07:13
it's normally an animal.
170
433260
2000
معمولا یک حیوان است.
07:15
Many insects
171
435260
2000
گياهان از بسیاری از حشرات
07:17
have been used by plants as vectors
172
437260
3000
به عنوان حامل
07:20
for the transport of the pollination,
173
440260
2000
برای حمل گرده استفاده می‌كنند،
07:22
but not just insects; even birds, reptiles,
174
442260
3000
نه تنها حشرات بلکه، پرندگان، خزندگان،
07:25
and mammals like bats rats
175
445260
3000
و پستاندارانی مثل خفاش‌ها و موش‌ها
07:28
are normally used for the transportation of the pollen.
176
448260
3000
معمولا برای حمل گرده ها مورد استفاده قرار می گیرند.
07:31
This is a serious business.
177
451260
2000
این کاري بسیار جدی است.
07:33
We have the plants that are giving to the animals
178
453260
3000
ما گیاهانی داریم که به حیوانات
07:36
a kind of sweet substance --
179
456260
3000
یک نوع ماده شیرین می دهند--
07:39
very energizing --
180
459260
2000
که بسیار انرژی زا است --
07:41
having in change this transportation of the pollen.
181
461260
3000
و در عوض از آنها براي حمل و نقل گرده‌ها استفاده مي‌كنند.
07:44
But some plants are manipulating animals,
182
464260
3000
اما بعضی از گیاهان حیوانات را اداره می کنند،
07:47
like in the case of orchids
183
467260
2000
مثل مورد ارکیده‌ها
07:49
that promise sex and nectar
184
469260
2000
که قول عمل جنسی و شهد را می‌دهند
07:51
and give in change nothing
185
471260
2000
و درعوض هیچ چیزي
07:53
for the transportation of the pollen.
186
473260
3000
برای جابجایی گرده نمی‌دهند.
07:56
Now, there is a big problem
187
476260
3000
در اینجا یک مشکل بزرگ
07:59
behind all this behavior that we have seen.
188
479260
3000
در پس كل این رفتاری که ما دیده‌ایم هست.
08:02
How is it possible to do this without a brain?
189
482260
3000
چگونه بدون داشتن مغز این کار ها ممكن است؟
08:05
We need to wait until 1880,
190
485260
3000
ما باید تا سال 1880 منتظر بمانیم،
08:08
when this big man,
191
488260
2000
تا این مرد بزرگ،
08:10
Charles Darwin,
192
490260
2000
چارلز داروین،
08:12
publishes a wonderful, astonishing book
193
492260
3000
کتاب بی نظیر و شگفت انگیزي
08:15
that starts a revolution.
194
495260
3000
که شروع یک انقلاب بود، را منتشر کند.
08:18
The title is "The Power of Movement in Plants."
195
498260
3000
نام اين كتاب "قدرت جنبش در گیاهان" است.
08:21
No one was allowed to speak about movement in plants
196
501260
2000
تا قبل از چارلز داروین ،هیچ کس اجازه نداشت در مورد حرکت گیاهان
08:23
before Charles Darwin.
197
503260
2000
صحبت کند.
08:25
In his book,
198
505260
2000
در این کتاب،
08:27
assisted by his son, Francis --
199
507260
2000
که با کمک پسرش فرانسيس نوشته شده--
08:29
who was the first professor of plant physiology in the world, in Cambridge --
200
509260
3000
كه اولین پرفسور فیزیولوژی گیاهان جهان در كمبريج بود--
08:32
they took into consideration every single movement
201
512260
3000
آنها هر حرکت واحد را مد نظر قرار داده و
08:35
for 500 pages.
202
515260
2000
و حدود 500 صفحه كتاب نوشتند.
08:37
And in the last paragraph of the book,
203
517260
3000
و در آخرین پاراگراف کتاب
08:40
it's a kind of stylistic mark,
204
520260
2000
كه نوعی سبك نوشتاری است،
08:42
because normally Charles Darwin stored,
205
522260
3000
زيرا چارلز داروین عموما
08:45
in the last paragraph of a book,
206
525260
2000
در آخرین پاراگراف هر کتاب،
08:47
the most important message.
207
527260
2000
مهمترین پیام را عنوان می کرد.
08:49
He wrote that,
208
529260
2000
او نوشت که،
08:51
"It's hardly an exaggeration
209
531260
2000
"این مبالغه نيست كه
08:53
to say that the tip of the radical
210
533260
3000
بگویم که نوک ریشه
08:56
acts like the brain
211
536260
2000
مانند مغز
08:58
of one of the lower animals."
212
538260
2000
یکی از حیوانات سطحِ پایین عمل می کند."
09:00
This is not a metaphor.
213
540260
2000
این یک استعاره یا تشبیه نیست.
09:02
He wrote some very interesting letters to one of his friends
214
542260
3000
او نامه بسیار جالبی برای یکی از دوستانش،
09:05
who was J.D. Hooker, or at that time, president of the Royal Society,
215
545260
4000
دکتر هاکر J.D. Hooker که در آن زمان رئیس انجمن سلطنتی،
09:09
so the maximum scientific authority in Britain
216
549260
3000
يعني، بالاترین مقام علمی در بریتانیا بود نوشت
09:12
speaking about the brain in the plants.
217
552260
3000
و درباره مغز گیاهان صحبت كرد.
09:15
Now, this is a root apex
218
555260
2000
حال، این نوك یک ریشه
09:17
growing against a slope.
219
557260
2000
در حال رشد در يك سرازيري است.
09:19
So you can recognize this kind of movement,
220
559260
3000
خوب شما می توانید نوعی حرکت را تشخیص دهید،
09:22
the same movement that worms, snakes
221
562260
3000
همان حركتي كه کرمها، مارها
09:25
and every animal
222
565260
2000
و هر حیوانی
09:27
that are moving on the ground without legs
223
567260
3000
که بر روی زمین بدون پا حركت مي‌كند
09:30
is able to display.
224
570260
2000
مي‌تواند نشان دهد.
09:32
And it's not an easy movement
225
572260
2000
و این حرکت آسانی نیست،
09:34
because, to have this kind of movement,
226
574260
3000
زیرا، برای داشتن این نوع حرکت،
09:37
you need to move different regions of the root
227
577260
3000
لازم است كه بخش‌هاي مختلفی از آن ریشه حركت كرده
09:40
and to synchronize these different regions
228
580260
2000
و این بخش‌هاي مختلف
09:42
without having a brain.
229
582260
2000
بدون داشتن مغز هماهنگ شود.
09:44
So we studied the root apex
230
584260
3000
بنابراين ما نوك این ریشه را مطالعه کردیم،
09:47
and we found that there is a specific region
231
587260
2000
و متوجه شدیم که بخش خاصی وجود دارد
09:49
that is here, depicted in blue --
232
589260
3000
که اینجاست، که با رنگ آبی به تصویر کشیده شده است--
09:52
that is called the "transition zone."
233
592260
2000
اجازه دهید که آن را ناحيه انتقال یا تغییر بنامیم.
09:54
And this region, it's a very small region --
234
594260
3000
و این ناحيه بسیار کوچک است.
09:57
it's less than one millimeter.
235
597260
3000
کمتر از یک میلیمتر است.
10:00
And in this small region
236
600260
2000
و در این منطقه کوچک
10:02
you have the highest consumption
237
602260
2000
شما بالاترین مصرف
10:04
of oxygen in the plants
238
604260
2000
اکسیژن در گياهان را دارید،
10:06
and more important,
239
606260
2000
و مهمتر از آن،
10:08
you have these kinds of signals here.
240
608260
2000
شما این گونه سیگنالها را در اینجا دارید.
10:10
The signals that you are seeing here are action potential,
241
610260
3000
این سیگنالها که در اینجا می بینید پتانسيل عمل است،
10:13
are the same signals
242
613260
2000
همان سیگنالهایی كه
10:15
that the neurons of my brain, of our brain,
243
615260
3000
که نورون‌‌هاي مغز من و شما
10:18
use to exchange information.
244
618260
3000
برای تبادل اطلاعات استفاده می کنند.
10:21
Now we know that a root apex
245
621260
3000
حال ما می دانیم که نوك يك ریشه
10:24
has just a few hundred cells
246
624260
2000
تنها چند صد سلول دارد
10:26
that show this kind of feature,
247
626260
2000
كه چنین رفتاری را نشان می دهد،
10:28
but we know how big
248
628260
2000
اما ما می دانیم که
10:30
the root apparatus of a small plant, like a plant of rye.
249
630260
3000
نوك ریشه‌های گیاه کوچکي مانند گیاه گندم سیاه چقدر بزرگ است.
10:33
We have almost
250
633260
2000
ما تقریبا"
10:35
14 million roots.
251
635260
2000
14 میلیون ریشه داریم.
10:37
We have 11 and a half million
252
637260
3000
و یازده و نيم میلیون
10:40
root apex
253
640260
2000
نوك ریشه داریم
10:42
and a total length of 600 or more kilometers
254
642260
3000
كه طول کل آن، 600 کیلومتر یا بیشتر است
10:45
and a very high surface area.
255
645260
2000
که سطح بسیار وسیعی را در بر می گیرد.
10:47
Now let's imagine
256
647260
2000
حال تصور کنید
10:49
that each single root apex
257
649260
2000
که هر نوك ریشه
10:51
is working in network with all the others.
258
651260
3000
در شبکه‌ای به همراه همه ریشه‌های دیگر در حال کار است.
10:54
Here were have on the left, the Internet
259
654260
3000
در اینجا در سمت چپ ما اینترنت را داريم،
10:57
and on the right, the root apparatus.
260
657260
3000
و در سمت راست، دستگاه ریشه‌ها را.
11:00
They work in the same way.
261
660260
2000
آنها مثل هم کار می کنند.
11:02
They are a network
262
662260
2000
آنها شبکه‌اي از
11:04
of small computing machines,
263
664260
2000
از ماشین کوچک محاسباتی هستند،
11:06
working in networks.
264
666260
2000
که در شبکه‌هايي کار می کنند.
11:08
And why are they so similar?
265
668260
2000
چرا اینها اینقدر مثل هم هستند؟
11:10
Because they evolved
266
670260
2000
زیرا آنها
11:12
for the same reason:
267
672260
2000
به دلیل مشابهی رشد كرده‌اند:
11:14
to survive predation.
268
674260
3000
براي اينكه اگر مشكلي هم پيش بيايد بتوانند زنده بمانند.
11:17
They work in the same way.
269
677260
2000
آنها مثل هم كار می کنند.
11:19
So you can remove 90 percent of the root apparatus
270
679260
3000
شما می توانید 90 درصد از دستگاه ریشه را بردارید
11:22
and the plants [continue] to work.
271
682260
2000
و گیاه به کارش ادامه دهد.
11:24
You can remove 90 percent of the Internet
272
684260
3000
شما می توانید 90 درصد اينترنت را حذف کنید
11:27
and it is [continuing] to work.
273
687260
3000
و آن همچنان به کارش ادامه بدهد.
11:30
So, a suggestion
274
690260
2000
خوب یک پیشنهاد
11:32
for the people working with networks:
275
692260
3000
برای افرادي که با شبکه‌ها کار می‌کنند:
11:35
plants are able
276
695260
3000
گیاهان مي‌توانند
11:38
to give you good suggestions
277
698260
2000
به شما پیشنهادات خوبی
11:40
about how to evolve networks.
278
700260
3000
درباره اینکه چگونه شبکه‌ها گسترش یابند بدهند.
11:43
And another possibility
279
703260
3000
و يك امکان دیگر
11:46
is a technological possibility.
280
706260
3000
امکان فنی( تکنولوژیکی) هست.
11:49
Let's imagine
281
709260
2000
بیاید تصور کنیم
11:51
that we can build robots
282
711260
2000
که ما می توانیم رباتهایی را بسازیم
11:53
and robots that are inspired by plants.
283
713260
3000
که الهام گرفته از گیاهان باشند.
11:56
Until now,
284
716260
2000
تاکنون،
11:58
the man was inspired
285
718260
3000
انسان
12:01
just by man or the animals
286
721260
2000
فقط از انسان‌ها یا حیوانات
12:03
in producing a robot.
287
723260
2000
در تولید رباتها الهام گرفته است.
12:05
We have the animaloid --
288
725260
3000
ما رباتهایی مانند حیوانات داریم--
12:08
and the normal robots inspired by animals,
289
728260
2000
رباتهای معمولی كه الهام گرفته از حیوانات
12:10
insectoid, so on.
290
730260
2000
حشرات و غیره هستند.
12:12
We have the androids
291
732260
2000
ما رباتهایی شبيه انسان داریم
12:14
that are inspired by man.
292
734260
3000
که الهام گرفته از انسان هستند.
12:17
But why have we not any plantoid?
293
737260
3000
اما چرا ما رباتی شبيه گیاهان نداریم؟
12:20
Well, if you want to fly,
294
740260
2000
خوب، اگر بخواهید پرواز کنید،
12:22
it's good that you look at birds --
295
742260
2000
خوب است که به پرندگان نگاه کنید،
12:24
to be inspired by birds.
296
744260
2000
و از پرندگان الهام بگیرید.
12:26
But if you want to explore soils,
297
746260
3000
اما اگر می خواهید خاک را کاوش کنید،
12:29
or if you want to colonize
298
749260
3000
یا اگر می‌خواهید
12:32
new territory,
299
752260
2000
در سرزمین جدیدی ساکن شوید،
12:34
to best thing that you can do is to be inspired by plants
300
754260
3000
بهترین چیزي که می توانید انجام دهید الهام گرفتن از گیاهان است
12:37
that are masters in doing this.
301
757260
3000
که آنها استاد این کار هستند.
12:40
We have another possibility
302
760260
2000
ما امکان دیگری نیز داریم
12:42
we are working [on] in our lab,
303
762260
2000
كه در آزمایشگاه خود روي ان کار می کنیم،
12:44
[which] is to build hybrids.
304
764260
2000
اين امكان عبارت است از ساخت يك ربات دورگه.
12:46
It's much more easy to build hybrids.
305
766260
3000
دورگه ساختن كار بسیار ساده‌تري است.
12:49
Hybrid means it's something
306
769260
2000
دورگه يعني چيزي كه
12:51
that's half living and half machine.
307
771260
3000
نیمی زنده و نیمی ماشین باشد.
12:54
It's much more easy to work with plants
308
774260
2000
با گیاهان کار کردن بسیار ساده تر
12:56
than with animals.
309
776260
2000
از كار كردن با حیوانات است.
12:58
They have computing power,
310
778260
2000
آنها توانایی محاسباتی دارند.
13:00
they have electrical signals.
311
780260
2000
آنها سیگنالهای الکتریکی دارند.
13:02
The connection with the machine is much more easy,
312
782260
3000
ارتباط گياه با این دستگاه بسیار آسانتر خواهد بود
13:05
much more even ethically possible.
313
785260
4000
و حتی اخلاقا" بیشترامکان پذیر خواهد بود.
13:10
And these are three possibilities
314
790260
2000
و اينها سه امكاني هستند
13:12
that we are working on
315
792260
3000
که ما بر روی ساخت آنها كار مي‌كنيم:
13:15
to build hybrids,
316
795260
2000
ساخت دورگه‌‌ها،
13:17
driven by algae
317
797260
2000
با استفاده از جلبکها،
13:19
or by the leaves at the end,
318
799260
3000
یا توسط برگهايي در بخش انتهایی،
13:22
by the most, most powerful parts of the plants,
319
802260
2000
و یا با استفاده از قدرتمند ترین بخش گیاهان،
13:24
by the roots.
320
804260
2000
یعنی ریشه‌ها.
13:26
Well, thank you for your attention.
321
806260
2000
خوب، سپاسگزارم از توجه‌تان
13:28
And before I finish,
322
808260
3000
و قبل از اینکه تمام کنم،
13:31
I would like to reassure that no snails were harmed
323
811260
3000
مي‌خواهم به شما اطمينان بدهم که هیچ حلزونی
13:34
in making this presentation.
324
814260
2000
براي تهيه این سخنرانی صدمه ندیده است.
13:36
Thank you.
325
816260
2000
سپاسگزارم.
13:38
(Applause)
326
818260
5000
(تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7