아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Youngsik Oh
검토: Sang-yup Lee
00:15
Sometimes I go browsing
0
15260
3000
저는 가끔씩
00:18
[through] a very old magazine.
1
18260
2000
아주 오래된 잡지를 찾아보곤 합니다.
00:20
I found this observation test
2
20260
3000
저는 이 관찰 테스트를
00:23
about the story of the ark.
3
23260
3000
방주의 이야기에서 찾았습니다.
00:26
And the artist that drew this observation test
4
26260
3000
그리고 이 관찰 테스트를 그린 화가는
00:29
did some errors, had some mistakes --
5
29260
2000
몇몇 오류와 실수를 만들었습니다.
00:31
there are more or less 12 mistakes.
6
31260
2000
이 그림에는 12개 정도의 실수가 있습니다.
00:33
Some of them are very easy.
7
33260
2000
그중 몇몇은 찾아내기 아주 쉽습니다.
00:35
There is a funnel, an aerial part,
8
35260
3000
방주에는 굴뚝, 지상부,
00:38
a lamp and clockwork key on the ark.
9
38260
2000
램프와 태엽 키가 있습니다.
00:40
Some of them are about the animals, the number.
10
40260
3000
오류 중 몇개는 동물과 숫자에 관한 것이죠.
00:43
But there is a much more fundamental mistake
11
43260
3000
하지만 방주의 이야기 전체에는
00:46
in the overall story of the ark
12
46260
3000
여기에 표기되지 않은
00:49
that's not reported here.
13
49260
2000
더욱 많은 근본적인 실수가 있습니다.
00:51
And this problem is: where are the plants?
14
51260
3000
문제는 바로 이것입니다. 식물은 어디에 있습니까?
00:54
So now we have God
15
54260
2000
우리는 영구적으로
00:56
that is going to submerge Earth permanently
16
56260
3000
혹은 적어도 매우 긴 기간동안
00:59
or at least for a very long period,
17
59260
3000
지구를 가라앉힐 신은 있지만,
01:02
and no one is taking care of plants.
18
62260
3000
식물을 돌볼 사람은 아무도 없습니다.
01:05
Noah needed to take two of every kind of bird,
19
65260
2000
노아는 모든 종류의
01:07
of every kind of animal,
20
67260
2000
새, 동물, 그리고 움직이는 생물을
01:09
of every kind of creature that moves,
21
69260
2000
한 쌍씩 데려가야 했지만,
01:11
but no mention about plants.
22
71260
3000
식물에 대한 언급은 없습니다.
01:14
Why?
23
74260
2000
왜 그럴까요?
01:16
In another part of the same story,
24
76260
2000
이 이야기의 다른 면에서 보면,
01:18
all the living creatures
25
78260
2000
모든 생물은
01:20
are just the living creatures
26
80260
2000
새, 가축, 백색동물처럼
01:22
that came out from the ark,
27
82260
2000
방주로부터 나온
01:24
so birds, livestock and wild animals.
28
84260
3000
생물일 뿐입니다.
01:27
Plants are not living creatures --
29
87260
2000
식물들은 살아있는 생물이 아닙니다.
01:29
this is the point.
30
89260
2000
이 점이 중요하죠.
01:31
That is a point that is not
31
91260
2000
이것이 바로
01:33
coming out from the Bible,
32
93260
2000
성경에 나오지는 않지만
01:35
but it's something that
33
95260
2000
항상 인간에게
01:37
really accompanied humanity.
34
97260
3000
동반되는 인간성입니다.
01:40
Let's have a look at this nice code
35
100260
3000
한번 르네상스 시대의 책에서 발췌한
01:43
that is coming from a Renaissance book.
36
103260
3000
멋진 그림을 보도록 하죠.
01:46
Here we have the description
37
106260
2000
여기에는 자연의 순서에 대한
01:48
of the order of nature.
38
108260
2000
묘사가 있습니다.
01:50
It's a nice description because it's starting from left --
39
110260
3000
멋진 묘사죠. 왼쪽에서부터 시작해보면
01:53
you have the stones --
40
113260
2000
돌이 있고,
01:55
immediately after the stones, the plants
41
115260
2000
돌 바로 다음에 그저 살아있을 수 있는 형태의
01:57
that are just able to live.
42
117260
3000
식물이 있습니다.
02:00
We have the animals that are able to live and to sense,
43
120260
3000
그 다음에는 생존과 느끼는것이 가능한 동물이 있고,
02:03
and on the top of the pyramid,
44
123260
2000
피라미드의 꼭대기에는
02:05
there is the man.
45
125260
2000
인간이 있습니다.
02:07
This is not the common man.
46
127260
2000
그들은 보통 사람은 아닙니다.
02:09
The "Homo studiosus" -- the studying man.
47
129260
3000
그들은 호모 스투디오수스 - 즉 공부한 사람입니다.
02:12
This is quite comforting
48
132260
3000
이것은 저같은 사람 - 교수 - 에게는
02:15
for people like me -- I'm a professor --
49
135260
3000
꽤 격려가 됩니다.
02:18
this to be over there on the top of creation.
50
138260
3000
만물의 꼭대기에 있는 사람들 말이죠.
02:21
But it's something completely wrong.
51
141260
3000
하지만 이것은 완전히 잘못된 것입니다.
02:24
You know very well about professors.
52
144260
3000
여러분이 교수에 대해 아시는 것 처럼요.
02:27
But it's also wrong about plants,
53
147260
3000
그런데 식물에 대해서도 틀렸습니다.
02:30
because plants are not just able to live;
54
150260
2000
왜냐하면 식물은 단지 생존만 하는것이 아니기 때문입니다.
02:32
they are able to sense.
55
152260
2000
그들은 느낄 수 있습니다.
02:34
They are much more sophisticated
56
154260
2000
그들은 감각을 느낄 때
02:36
in sensing than animals.
57
156260
2000
동물보다 더욱 정교합니다.
02:38
Just to give you an example,
58
158260
2000
단적인 예를 보자면,
02:40
every single root apex
59
160260
2000
모든 각 뿌리의 끝은
02:42
is able to detect and to monitor
60
162260
3000
최소한 다른 15가지 화학 물질,
02:45
concurrently and continuously
61
165260
2000
그리고 물리적 요소를
02:47
at least 15 different chemical
62
167260
2000
동시에, 그리고 지속적으로
02:49
and physical parameters.
63
169260
3000
찾아내고 감시할 수 있습니다.
02:52
And they also are able to show and to exhibit
64
172260
3000
그리고 그들은 지성이라는 단어로밖에
02:55
such a wonderful and complex behavior
65
175260
3000
설명할 수 없는 멋지고 복잡한
02:58
that can be described just with the term of intelligence.
66
178260
3000
행동을 하기도 합니다.
03:01
Well, but this is something --
67
181260
3000
흠, 그런데 이건...
03:04
this underestimation of plants is something
68
184260
2000
우리는 언제나
03:06
that is always with us.
69
186260
3000
식물에 대해 과소평가를 하고 있습니다.
03:09
Let's have a look at this short movie now.
70
189260
3000
짧은 영상을 한번 보도록 하죠.
03:12
We have David Attenborough.
71
192260
2000
이 사람은 데이비드 어텐보로입니다.
03:14
Now David Attenborough is really a plant lover;
72
194260
2000
데이비드 어텐보로는 식물을 굉장히 사랑하죠.
03:16
he did some of the most beautiful movies
73
196260
3000
그는 식물의 행동에 대한
03:19
about plant behavior.
74
199260
2000
멋진 영상들을 제작했습니다.
03:21
Now, when he speaks about plants,
75
201260
2000
지금 그가 식물에 대해 언급하는
03:23
everything is correct.
76
203260
2000
모든 것은 옳습니다.
03:25
When he speaks about animals,
77
205260
2000
이제 그가 동물에 대해 언급하고 있는데요,
03:27
[he] tends to remove the fact
78
207260
2000
식물에서는 사실을 말했지만
03:29
that plants exist.
79
209260
2000
여기에서는 틀렸습니다.
03:31
The blue whale,
80
211260
2000
대왕고래!
03:33
the biggest creature that exists on the planet --
81
213260
2000
지구상에서 가장 큰 생물이죠.
03:35
that is wrong, completely wrong.
82
215260
3000
하지만 틀린 말입니다. 완전히 틀린 말이죠.
03:38
The blue whale, it's a dwarf
83
218260
3000
이 지구상에 존재하는
03:41
if compared with the real biggest creature
84
221260
2000
정말 가장 큰 생물과 비교한다면
03:43
that exists on the planet --
85
223260
2000
대왕고래는 난쟁이입니다.
03:45
that is, this wonderful,
86
225260
2000
그건 바로, 정말 멋지고
03:47
magnificent Sequoiadendron giganteum.
87
227260
4000
거대한 자이언트 세쿼이아입니다.
03:51
(Applause)
88
231260
2000
(박수)
03:53
And this is a living organism
89
233260
3000
그리고 이것은 최소 2000톤의 무게를 가진
03:56
that has a mass of at least 2,000 tons.
90
236260
3000
살아있는 유기체입니다.
03:59
Now, the story
91
239260
2000
오래 전에
04:01
that plants are some low-level organisms
92
241260
3000
서양 문명에 큰 영향을 끼친
04:04
has been formalized
93
244260
3000
아리스토텔레스의 "De Anima"는
04:07
many times ago by Aristotle,
94
247260
3000
식물은 생물과 무생물의
04:10
that in "De Anima" --
95
250260
2000
경계에 있으며
04:12
that is a very influential book for the Western civilization --
96
252260
3000
식물은 하등한
04:15
wrote that the plants are on the edge
97
255260
3000
생물이라는 말을
04:18
between living and not living.
98
258260
3000
공식화 시켰습니다.
04:21
They have just a kind of very low-level soul.
99
261260
3000
그들은 낮은 수준의 영혼을 가졌을 뿐입니다.
04:24
It's called the vegetative soul,
100
264260
3000
이는 "생장혼"이라고 불리는데,
04:27
because they lack movement,
101
267260
3000
그들은 움직이지 않고
04:30
and so they don't need to sense.
102
270260
2000
그래서 느낄 필요도 없기 때문입니다.
04:32
Let's see.
103
272260
2000
한번 봅시다.
04:34
Okay, some of the movements of the plants are very well-known.
104
274260
3000
몇몇 식물들의 움직임은 아주 잘 알려져 있죠.
04:37
This is a very fast movement.
105
277260
2000
이는 아주 빠르게 움직입니다.
04:39
This is a Dionaea, a Venus fly trap
106
279260
3000
이것은 Deonar에서 촬영된
04:42
hunting snails --
107
282260
2000
달팽이를 사냥하는 파리지옥입니다.
04:44
sorry for the snail.
108
284260
2000
달팽이에게는 유감이네요.
04:46
This has been something that has been refused for centuries,
109
286260
3000
이것은 증거가 있음에도 불구하고
04:49
despite the evidence.
110
289260
3000
수 세기동안 거부되어 온 것입니다.
04:52
No one can say that the plants were able to eat an animal,
111
292260
3000
그 누구도 식물이 동물을 먹는다고 말하지 못했습니다.
04:55
because it was against the order of nature.
112
295260
3000
자연의 섭리를 거스르는 것이었기 때문이죠.
04:58
But plants are also able
113
298260
2000
하지만 식물은
05:00
to show a lot of movement.
114
300260
3000
많은 움직임을 보여주기도 합니다.
05:03
Some of them are very well known, like the flowering.
115
303260
3000
몇몇은 매우 잘 알려져 있기도 합니다. 개화처럼 말이죠.
05:06
It's just a question to use some techniques
116
306260
3000
우리는 간헐촬영과 같은 기법을 사용해
05:09
like the time lapse.
117
309260
2000
이러한 장면을 얻을 수 있습니다.
05:11
Some of them are much more sophisticated.
118
311260
3000
그들중 몇몇은 더욱 세련되었습니다.
05:14
Look at this young bean
119
314260
2000
이 어린 콩을 보면
05:16
that is moving to catch the light every time.
120
316260
3000
빛을 잡기 위해 계속 움직입니다.
05:19
And it's really so graceful;
121
319260
2000
정말로 우아하죠.
05:21
it's like a dancing angel.
122
321260
3000
춤추는 천사같습니다.
05:24
They are also able to play --
123
324260
3000
그들은 놀 수도 있습니다.
05:27
they are really playing.
124
327260
2000
그들은 정말로 놉니다.
05:29
These are young sunflowers,
125
329260
3000
이것은 어린 해바라기인데요,
05:32
and what they are doing
126
332260
2000
그들이 하는 것은
05:34
cannot be described
127
334260
2000
논다는 단어 외에는
05:36
with any other terms than playing.
128
336260
2000
묘사할 수가 없습니다.
05:38
They are training themselves,
129
338260
2000
그들은 하루종일
05:40
as many young animals do,
130
340260
2000
다른 동물들처럼
05:42
to the adult life
131
342260
2000
태양을 쫓아 가는 것이라고 불리는
05:44
where they will be called to track the sun
132
344260
3000
어른이 되기 위한
05:47
all the day.
133
347260
2000
훈련을 합니다.
05:49
They are able to respond to gravity, of course,
134
349260
3000
물론, 중력에 반응을 할 수도 있습니다.
05:52
so the shoots are growing
135
352260
2000
중력의 힘에 반대해서
05:54
against the vector of gravity
136
354260
2000
싹이 자라기도 하고
05:56
and the roots toward the vector of gravity.
137
356260
3000
뿌리는 중력을 따라서 자랍니다.
05:59
But they are also able to sleep.
138
359260
3000
그런데 그들은 잠을 잘 수도 있습니다.
06:02
This is one, Mimosa pudica.
139
362260
2000
지금 보시는 것은 미모사입니다.
06:04
So during the night,
140
364260
2000
밤동안,
06:06
they curl the leaves
141
366260
2000
그들은 잎을 말고
06:08
and reduce the movement,
142
368260
2000
움직임을 줄이며,
06:10
and during the day, you have the opening of the leaves --
143
370260
2000
낮에는 잎을 펴고
06:12
there is much more movement.
144
372260
2000
더욱 많은 움직임을 보입니다.
06:14
This is interesting
145
374260
2000
정말 흥미롭죠.
06:16
because this sleeping machinery,
146
376260
2000
왜냐하면, 이 수면 시스템은
06:18
it's perfectly conserved.
147
378260
2000
완벽하게 보호되기 때문입니다.
06:20
It's the same in plants, in insects
148
380260
2000
이것은 식물, 곤충
06:22
and in animals.
149
382260
2000
그리고 동물도 같습니다.
06:24
And so if you need to study this sleeping problem,
150
384260
3000
그러므로 여러분이 이 수면 문제를 연구하기 원한다면,
06:27
it's easy to study on plants, for example,
151
387260
3000
식물을 연구하는게 더 쉬울 것입니다.
06:30
than in animals
152
390260
2000
예를 들어, 동물을 연구하는 것보다
06:32
and it's much more easy even ethically.
153
392260
3000
윤리적으로 더욱 쉽죠.
06:35
It's a kind of vegetarian
154
395260
3000
이것은 일종의
06:38
experimentation.
155
398260
2000
채식주의자 실험입니다.
06:40
Plants are even able to communicate --
156
400260
3000
식물들은 서로 의사소통하기도 합니다.
06:43
they are extraordinary communicators.
157
403260
2000
그들은 특별한 의사소통자들입니다.
06:45
They communicate with other plants.
158
405260
2000
그들은 다른 식물과 의사소통을 합니다.
06:47
They are able to distinguish kin and non-kin.
159
407260
3000
그들은 친족과 그렇지 않은 것들을 구별할 수 있습니다.
06:50
They communicate
160
410260
2000
그들은 식물과 다른 종들과
06:52
with plants of other species
161
412260
2000
의사소통을 하고,
06:54
and they communicate with animals
162
414260
2000
휘발성 화학 물질을 생산함으로써
06:56
by producing chemical volatiles,
163
416260
3000
동물들과도 의사소통을 합니다.
06:59
for example, during the pollination.
164
419260
2000
수분(受粉) 작용처럼 말이죠.
07:01
Now with the pollination, it's a very serious issue for plants,
165
421260
3000
수분작용은 식물들에게 매우 중요한 주제입니다.
07:04
because they move the pollen from one flower to the other,
166
424260
3000
왜냐하면 그들 자신은 다른 꽃으로 이동할 수 없지만,
07:07
yet they cannot move from one flower to the other.
167
427260
2000
꽃가루는 이동할 수 있기 때문이죠.
07:09
So they need a vector --
168
429260
2000
그래서 그들은 매개체를 필요로 합니다.
07:11
and this vector,
169
431260
2000
그리고 이 매개체는,
07:13
it's normally an animal.
170
433260
2000
보통은 동물입니다.
07:15
Many insects
171
435260
2000
많은 곤충들이
07:17
have been used by plants as vectors
172
437260
3000
수분의 수송을 위해
07:20
for the transport of the pollination,
173
440260
2000
매개체로 사용되어 왔습니다.
07:22
but not just insects; even birds, reptiles,
174
442260
3000
하지만 곤충뿐만 매개체 역할을 하는 것은 아닙니다.
07:25
and mammals like bats rats
175
445260
3000
새, 파충류, 그리고 쥐와 박쥐같은 포유류또한
07:28
are normally used for the transportation of the pollen.
176
448260
3000
화분의 전달을 위해 이용되었습니다.
07:31
This is a serious business.
177
451260
2000
이것은 아주 중요한 일입니다.
07:33
We have the plants that are giving to the animals
178
453260
3000
식물은 동물들에게
07:36
a kind of sweet substance --
179
456260
3000
화분 수송의 대가로
07:39
very energizing --
180
459260
2000
달고 활기를 돋아주는
07:41
having in change this transportation of the pollen.
181
461260
3000
물질을 제공합니다.
07:44
But some plants are manipulating animals,
182
464260
3000
하지만 몇몇 식물은 동물을 조종하기도 합니다.
07:47
like in the case of orchids
183
467260
2000
난과 식물들처럼 말이죠.
07:49
that promise sex and nectar
184
469260
2000
섹스와 꿀을 약속하고는
07:51
and give in change nothing
185
471260
2000
아무것도 주지 않는 것이죠.
07:53
for the transportation of the pollen.
186
473260
3000
수분의 대가로요.
07:56
Now, there is a big problem
187
476260
3000
우리가 보아온 이러한 행동들에는
07:59
behind all this behavior that we have seen.
188
479260
3000
큰 문제점이 있습니다.
08:02
How is it possible to do this without a brain?
189
482260
3000
어떻게 이러한 행동들을 두뇌도 없이 할 수 있을까요?
08:05
We need to wait until 1880,
190
485260
3000
우리는 여기있는 위인인
08:08
when this big man,
191
488260
2000
찰스 다윈이 쓴
08:10
Charles Darwin,
192
490260
2000
아주 놀랍고 멋진
08:12
publishes a wonderful, astonishing book
193
492260
3000
혁명을 시작한 책이 출판된
08:15
that starts a revolution.
194
495260
3000
1880년까지 거슬러 가야 합니다.
08:18
The title is "The Power of Movement in Plants."
195
498260
3000
제목은 "식물이 움직이는 힘"이죠.
08:21
No one was allowed to speak about movement in plants
196
501260
2000
찰스 다윈 이전에는
08:23
before Charles Darwin.
197
503260
2000
그 누구도 식물의 움직임에 대해 언급하는것이 허락되지 않았습니다.
08:25
In his book,
198
505260
2000
그의 책은
08:27
assisted by his son, Francis --
199
507260
2000
그의 아들인 프란시스의 도움을 받았는데요,
08:29
who was the first professor of plant physiology in the world, in Cambridge --
200
509260
3000
- 프란시스는 캠브리지의 세계 첫 식물 심리학 교수였습니다 -
08:32
they took into consideration every single movement
201
512260
3000
이 책에는 식물의 모든 각각의 움직임이
08:35
for 500 pages.
202
515260
2000
500페이지에 걸쳐 적혀 있습니다.
08:37
And in the last paragraph of the book,
203
517260
3000
그리고 마지막 문단에는,
08:40
it's a kind of stylistic mark,
204
520260
2000
이것은 보통 찰스 다윈이 넣는
08:42
because normally Charles Darwin stored,
205
522260
3000
일종의 문체 특징입니다.
08:45
in the last paragraph of a book,
206
525260
2000
마지막 문단에는,
08:47
the most important message.
207
527260
2000
가장 중요한 메시지가 있습니다.
08:49
He wrote that,
208
529260
2000
그가 적은 내용은,
08:51
"It's hardly an exaggeration
209
531260
2000
"식물의 어린 뿌리의 끝부분이
08:53
to say that the tip of the radical
210
533260
3000
하등 동물의 두뇌처럼
08:56
acts like the brain
211
536260
2000
행동한다고 하는 것은
08:58
of one of the lower animals."
212
538260
2000
결코 과장이 아니다."
09:00
This is not a metaphor.
213
540260
2000
이는 비유가 아닙니다.
09:02
He wrote some very interesting letters to one of his friends
214
542260
3000
그는 친구들 중 하나에게 굉장히 흥미로운 편지를 썼는데요,
09:05
who was J.D. Hooker, or at that time, president of the Royal Society,
215
545260
4000
당시 왕립 협회의 회장이었고
09:09
so the maximum scientific authority in Britain
216
549260
3000
영국 과학 분야의 최고 권위자인 J.D. 후크에게 쓴 편지에는
09:12
speaking about the brain in the plants.
217
552260
3000
식물에 뇌에 관한 내용이 언급되어 있습니다.
09:15
Now, this is a root apex
218
555260
2000
자, 이것은 경사에 붙어
09:17
growing against a slope.
219
557260
2000
자라나고 있는 뿌리의 끝부분입니다.
09:19
So you can recognize this kind of movement,
220
559260
3000
여기서 식물의 뿌리가
09:22
the same movement that worms, snakes
221
562260
3000
다리 없이 움직이는
09:25
and every animal
222
565260
2000
벌레나 뱀,
09:27
that are moving on the ground without legs
223
567260
3000
혹은 다른 동물들처럼 움직이는 것을
09:30
is able to display.
224
570260
2000
보실 수 있습니다.
09:32
And it's not an easy movement
225
572260
2000
이건 쉬운 움직임이 아닙니다.
09:34
because, to have this kind of movement,
226
574260
3000
왜냐면, 이렇게 움직이기 위해서는
09:37
you need to move different regions of the root
227
577260
3000
뿌리의 다른 부분을 움직여야 하고
09:40
and to synchronize these different regions
228
580260
2000
여러 부분을 동시에 움직여야 하기 때문입니다.
09:42
without having a brain.
229
582260
2000
뇌 없이 말이죠.
09:44
So we studied the root apex
230
584260
3000
그래서 우리는 뿌리의 끝을 연구했고,
09:47
and we found that there is a specific region
231
587260
2000
그곳에는 특별한 기관이 있다는것을 발견했습니다.
09:49
that is here, depicted in blue --
232
589260
3000
바로 여기입니다. 파란색으로 표시되어 있는데요.
09:52
that is called the "transition zone."
233
592260
2000
여기를 이행 부분(transition zone)이라고 부릅시다.
09:54
And this region, it's a very small region --
234
594260
3000
이 부분은 매우 작은 부분입니다.
09:57
it's less than one millimeter.
235
597260
3000
1밀리미터도 안되는 크기죠.
10:00
And in this small region
236
600260
2000
그리고 이 작은 기관에서
10:02
you have the highest consumption
237
602260
2000
이 식물의 가장 많은 양의 산소를
10:04
of oxygen in the plants
238
604260
2000
소비하게 됩니다.
10:06
and more important,
239
606260
2000
더욱 중요한 점은,
10:08
you have these kinds of signals here.
240
608260
2000
여기서 이러한 종류의 신호를 볼 수 있습니다.
10:10
The signals that you are seeing here are action potential,
241
610260
3000
여기서 보고계시는 신호들은 행동 잠재력인데요,
10:13
are the same signals
242
613260
2000
이러한 신호들은
10:15
that the neurons of my brain, of our brain,
243
615260
3000
제 두뇌와, 여러분의 두뇌의 뉴런들이
10:18
use to exchange information.
244
618260
3000
정보를 교환하기 위해 사용하는 것과 같은 신호입니다.
10:21
Now we know that a root apex
245
621260
3000
뿌리의 끝은
10:24
has just a few hundred cells
246
624260
2000
이런 특징들을 보여주는
10:26
that show this kind of feature,
247
626260
2000
몇백개의 세포만으로 이루어져 있습니다.
10:28
but we know how big
248
628260
2000
하지만 우리는 작은 식물의 뿌리 끝부분이
10:30
the root apparatus of a small plant, like a plant of rye.
249
630260
3000
얼마나 큰지 알고 있습니다. 호밀처럼 말이죠.
10:33
We have almost
250
633260
2000
우리는 거의
10:35
14 million roots.
251
635260
2000
1400만개의 뿌리를 가지고 있습니다.
10:37
We have 11 and a half million
252
637260
3000
그리고 1150만개의
10:40
root apex
253
640260
2000
뿌리 끝부분 샘플을 가지고 있죠.
10:42
and a total length of 600 or more kilometers
254
642260
3000
이들의 길이를 모두 더하면 600킬로미터가 넘습니다.
10:45
and a very high surface area.
255
645260
2000
그리고 엄청난 면적을 뒤덮죠.
10:47
Now let's imagine
256
647260
2000
자, 그럼 한번 상상해 보세요.
10:49
that each single root apex
257
649260
2000
각각의 뿌리 끝부분이
10:51
is working in network with all the others.
258
651260
3000
다른것들과 네트워크를 이룹니다.
10:54
Here were have on the left, the Internet
259
654260
3000
여기 왼쪽편에 인터넷이 있습니다.
10:57
and on the right, the root apparatus.
260
657260
3000
그리고 오른편에 뿌리 조직이 있죠.
11:00
They work in the same way.
261
660260
2000
이들은 같은 방법으로 일을 합니다.
11:02
They are a network
262
662260
2000
이들은 작은 컴퓨터의
11:04
of small computing machines,
263
664260
2000
네트워크입니다.
11:06
working in networks.
264
666260
2000
네트워크에서 일을 하죠.
11:08
And why are they so similar?
265
668260
2000
왜 이들이 이렇게 비슷할까요?
11:10
Because they evolved
266
670260
2000
왜냐하면 이들은
11:12
for the same reason:
267
672260
2000
같은 이유로 진화했기 때문입니다.
11:14
to survive predation.
268
674260
3000
포식으로부터 살아남는 것 말이죠.
11:17
They work in the same way.
269
677260
2000
그들은 같은 방법으로 일을 합니다.
11:19
So you can remove 90 percent of the root apparatus
270
679260
3000
그래서 90%의 뿌리 조직체를 제거해도
11:22
and the plants [continue] to work.
271
682260
2000
식물은 계속해서 일을 하죠.
11:24
You can remove 90 percent of the Internet
272
684260
3000
90%의 인터넷을 제거해도
11:27
and it is [continuing] to work.
273
687260
3000
계속 작동하는 것 처럼 말이죠.
11:30
So, a suggestion
274
690260
2000
그래서, 네트워크로 일하는 사람들에게
11:32
for the people working with networks:
275
692260
3000
제안이 있습니다.
11:35
plants are able
276
695260
3000
식물들은 여러분에게
11:38
to give you good suggestions
277
698260
2000
어떻게 진화된 네트워크를 이용하는지
11:40
about how to evolve networks.
278
700260
3000
좋은 제안을 해줄 수 있습니다.
11:43
And another possibility
279
703260
3000
또, 다른 가능성은
11:46
is a technological possibility.
280
706260
3000
기술적인 가능성입니다.
11:49
Let's imagine
281
709260
2000
한번 상상해 보세요.
11:51
that we can build robots
282
711260
2000
우리는 로봇을 만들 수 있습니다.
11:53
and robots that are inspired by plants.
283
713260
3000
식물로부터 영감을 얻은 로봇이죠.
11:56
Until now,
284
716260
2000
지금까지는,
11:58
the man was inspired
285
718260
3000
인류는 로봇을 제작할 때
12:01
just by man or the animals
286
721260
2000
인류 혹은 동물에게서만
12:03
in producing a robot.
287
723260
2000
영감을 받아왔습니다.
12:05
We have the animaloid --
288
725260
3000
우리는 동물(animal)에게서 영감을 받은
12:08
and the normal robots inspired by animals,
289
728260
2000
animaloid를 가지고 있고,
12:10
insectoid, so on.
290
730260
2000
insectoid 등을 가지고 있습니다.
12:12
We have the androids
291
732260
2000
인간에게서 영감을 받은
12:14
that are inspired by man.
292
734260
3000
android 또한 가지고 있죠.
12:17
But why have we not any plantoid?
293
737260
3000
하지만 왜 plantoid는 없을까요?
12:20
Well, if you want to fly,
294
740260
2000
흠, 만약 여러분이 날기 원한다면
12:22
it's good that you look at birds --
295
742260
2000
새에게서 영감을 받아
12:24
to be inspired by birds.
296
744260
2000
새처럼 보이게 만드는것이 좋을 것입니다.
12:26
But if you want to explore soils,
297
746260
3000
하지만 토양을 탐사하기 원한다면,
12:29
or if you want to colonize
298
749260
3000
혹은 새로운 영토를
12:32
new territory,
299
752260
2000
식민지로 만들고싶다면,
12:34
to best thing that you can do is to be inspired by plants
300
754260
3000
이러한 일을 하는데 최고인
12:37
that are masters in doing this.
301
757260
3000
식물에게서 영감을 받는 것이 좋을것입니다.
12:40
We have another possibility
302
760260
2000
우리는 연구실에서 일할때도
12:42
we are working [on] in our lab,
303
762260
2000
다른 가능성을 가지고 있습니다.
12:44
[which] is to build hybrids.
304
764260
2000
혼합체를 만들때이죠.
12:46
It's much more easy to build hybrids.
305
766260
3000
혼합체를 만드는것은 더욱 쉽습니다.
12:49
Hybrid means it's something
306
769260
2000
혼합체가 의미하는것은,
12:51
that's half living and half machine.
307
771260
3000
반은 생물이고 반은 기계인 것입니다.
12:54
It's much more easy to work with plants
308
774260
2000
동물보다는 식물과 함께 일하도록 하는것이
12:56
than with animals.
309
776260
2000
더욱 쉽습니다.
12:58
They have computing power,
310
778260
2000
그들은 계산 능력도 가지고 있습니다.
13:00
they have electrical signals.
311
780260
2000
그들은 전기적 신호도 가지고 있죠.
13:02
The connection with the machine is much more easy,
312
782260
3000
기계와의 연결은 더욱 쉽고,
13:05
much more even ethically possible.
313
785260
4000
윤리적으로도 가능하게 됩니다.
13:10
And these are three possibilities
314
790260
2000
그리고 혼합체를 만들 때
13:12
that we are working on
315
792260
3000
이 세 가지의 혼합체를
13:15
to build hybrids,
316
795260
2000
만들 수 있을 것입니다.
13:17
driven by algae
317
797260
2000
해조류를 이용하거나,
13:19
or by the leaves at the end,
318
799260
3000
잎을 이용하거나,
13:22
by the most, most powerful parts of the plants,
319
802260
2000
궁극적으로는 식물의 가장 강한 부분인
13:24
by the roots.
320
804260
2000
뿌리를 이용하는 것입니다.
13:26
Well, thank you for your attention.
321
806260
2000
지금까지 주목해주셔서 감사합니다.
13:28
And before I finish,
322
808260
3000
그리고 끝내기 전에,
13:31
I would like to reassure that no snails were harmed
323
811260
3000
이 프리젠테이션을 제작하며 어떠한 달팽이도
13:34
in making this presentation.
324
814260
2000
해를 입지 않았음을 알려드리고 싶습니다.
13:36
Thank you.
325
816260
2000
감사합니다.
13:38
(Applause)
326
818260
5000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.