Stefano Mancuso: The roots of plant intelligence

101,429 views ・ 2010-10-12

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Ulla Kemi Oikolukija: Sami Andberg
00:15
Sometimes I go browsing
0
15260
3000
Selatessani läpi
00:18
[through] a very old magazine.
1
18260
2000
vanhaa aikakausilehteä
00:20
I found this observation test
2
20260
3000
löysin tämän tarkkaavaisuustestin
00:23
about the story of the ark.
3
23260
3000
Nooan arkista.
00:26
And the artist that drew this observation test
4
26260
3000
Taiteilija, joka oli piirtänyt tarkkaavaisuustestin
00:29
did some errors, had some mistakes --
5
29260
2000
oli tehnyt virheitä, lisännyt virheitä--
00:31
there are more or less 12 mistakes.
6
31260
2000
virheitä on suurinpiirtein 12.
00:33
Some of them are very easy.
7
33260
2000
Jotkut niistä ovat hyvin helppoja.
00:35
There is a funnel, an aerial part,
8
35260
3000
Arkissa on suppilo, lentokoneen osa,
00:38
a lamp and clockwork key on the ark.
9
38260
2000
lamppu ja kellokoneiston avain.
00:40
Some of them are about the animals, the number.
10
40260
3000
Jotkin virheistä koskevat eläimiä, niiden määrää.
00:43
But there is a much more fundamental mistake
11
43260
3000
Mutta on yksi perusteellinen virhe
00:46
in the overall story of the ark
12
46260
3000
arkin tarinan kokonaisuudessa,
00:49
that's not reported here.
13
49260
2000
mitä ei ole merkitty tähän.
00:51
And this problem is: where are the plants?
14
51260
3000
Tämä ongelma on: missä ovat kasvit?
00:54
So now we have God
15
54260
2000
Meillä on siis Jumala,
00:56
that is going to submerge Earth permanently
16
56260
3000
joka aikoo upottaa maailman pysyvästi
00:59
or at least for a very long period,
17
59260
3000
tai ainakin hyvin pitkäksi aikaa,
01:02
and no one is taking care of plants.
18
62260
3000
eikä kukaan huolehdi kasveista.
01:05
Noah needed to take two of every kind of bird,
19
65260
2000
Noan tuli ottaa mukaansa
01:07
of every kind of animal,
20
67260
2000
kaksi jokaista lintua, jokaista eläintä,
01:09
of every kind of creature that moves,
21
69260
2000
ja jokaista liikkuvaa eliötä,
01:11
but no mention about plants.
22
71260
3000
mutta ei mitään mainintaa kasveista.
01:14
Why?
23
74260
2000
Miksi?
01:16
In another part of the same story,
24
76260
2000
Toisessa kohdassa samaa tarinaa
01:18
all the living creatures
25
78260
2000
kaikkiin eläviin olentoihin
01:20
are just the living creatures
26
80260
2000
lasketaan vain ne olennot,
01:22
that came out from the ark,
27
82260
2000
jotka tulivat ulos arkista,
01:24
so birds, livestock and wild animals.
28
84260
3000
eli linnut, karja ja villieläimet.
01:27
Plants are not living creatures --
29
87260
2000
Kasvit eivät ole eläviä olentoja --
01:29
this is the point.
30
89260
2000
tämä on asian ydin.
01:31
That is a point that is not
31
91260
2000
Tämä näkökohta ei
01:33
coming out from the Bible,
32
93260
2000
niinkään tule Raamatusta,
01:35
but it's something that
33
95260
2000
vaan se on asia,
01:37
really accompanied humanity.
34
97260
3000
joka on seurannut ihmiskuntaa.
01:40
Let's have a look at this nice code
35
100260
3000
Katsotaanpas tätä hienoa koodia,
01:43
that is coming from a Renaissance book.
36
103260
3000
joka tulee Renesanssi-ajan kirjasta.
01:46
Here we have the description
37
106260
2000
Tässä meillä on kuvaus
01:48
of the order of nature.
38
108260
2000
luonnonjärjestyksestä.
01:50
It's a nice description because it's starting from left --
39
110260
3000
Tämä on hieno kuvaus, koska se alkaa vasemmalta
01:53
you have the stones --
40
113260
2000
-- ensin tulevat kivet --
01:55
immediately after the stones, the plants
41
115260
2000
heti kivien jälkeen kasvit,
01:57
that are just able to live.
42
117260
3000
jotka ovat juuri ja juuri elossa.
02:00
We have the animals that are able to live and to sense,
43
120260
3000
Meillä on eläimet jotka kykenevät elämään ja aistimaan,
02:03
and on the top of the pyramid,
44
123260
2000
ja pyramidin huipulla,
02:05
there is the man.
45
125260
2000
ihminen.
02:07
This is not the common man.
46
127260
2000
Tämä ei ole tavallinen ihminen.
02:09
The "Homo studiosus" -- the studying man.
47
129260
3000
"Homo studiosus" -- tutkiva ihminen.
02:12
This is quite comforting
48
132260
3000
On kovin lohduttavaa
02:15
for people like me -- I'm a professor --
49
135260
3000
kaltaisilleni ihmisille -- olen professori --
02:18
this to be over there on the top of creation.
50
138260
3000
olla luomakunnan huippuna.
02:21
But it's something completely wrong.
51
141260
3000
Mutta se on jotenkin täysin väärin.
02:24
You know very well about professors.
52
144260
3000
Tiedätte sen hyvin professoreista,
02:27
But it's also wrong about plants,
53
147260
3000
mutta se on etenkin väärin kasveista,
02:30
because plants are not just able to live;
54
150260
2000
koska kasvit eivät kykene vain elämään,
02:32
they are able to sense.
55
152260
2000
ne pystyvät aistimaan.
02:34
They are much more sophisticated
56
154260
2000
Ne kykenevät monimutkaisempaan
02:36
in sensing than animals.
57
156260
2000
aistimiseen kuin eläimet.
02:38
Just to give you an example,
58
158260
2000
Antakseeni esimerkin,
02:40
every single root apex
59
160260
2000
jokainen juuren kärkipiste
02:42
is able to detect and to monitor
60
162260
3000
kykenee havaitsemaan ja tarkkailemaan
02:45
concurrently and continuously
61
165260
2000
samanaikaisesti ja jatkuvasti
02:47
at least 15 different chemical
62
167260
2000
ainakin 15:tä eri
02:49
and physical parameters.
63
169260
3000
kemikaalista ja fyysistä määrettä.
02:52
And they also are able to show and to exhibit
64
172260
3000
Ne kykenevät myös näyttämään ja todistamaan
02:55
such a wonderful and complex behavior
65
175260
3000
niin upeaa ja monimutkaista käytöstä,
02:58
that can be described just with the term of intelligence.
66
178260
3000
että sitä voi kuvailla ainoastaan termillä älykkyys.
03:01
Well, but this is something --
67
181260
3000
No, mutta tämä on jotain --
03:04
this underestimation of plants is something
68
184260
2000
tämä kasvien aliarviointi
03:06
that is always with us.
69
186260
3000
on jotain, mitä kannamme mukanamme.
03:09
Let's have a look at this short movie now.
70
189260
3000
Katsotaan pätkä elokuvaa.
03:12
We have David Attenborough.
71
192260
2000
Meillä on David Attenborough.
03:14
Now David Attenborough is really a plant lover;
72
194260
2000
David Attenborough on todellinen kasvien ystävä,
03:16
he did some of the most beautiful movies
73
196260
3000
hän on tehnyt muutamia todella upeita elokuvia
03:19
about plant behavior.
74
199260
2000
kasvien käyttäytymisestä.
03:21
Now, when he speaks about plants,
75
201260
2000
Kun hän puhuu kasveista,
03:23
everything is correct.
76
203260
2000
kaikki pitää paikkaansa.
03:25
When he speaks about animals,
77
205260
2000
Kun hän puhuu eläimistä,
03:27
[he] tends to remove the fact
78
207260
2000
hän unohtaa sen tosiasian,
03:29
that plants exist.
79
209260
2000
että kasvit ovat olemassa.
03:31
The blue whale,
80
211260
2000
Sinivalas,
03:33
the biggest creature that exists on the planet --
81
213260
2000
suurin maapallolla elävä olento --
03:35
that is wrong, completely wrong.
82
215260
3000
tämä on väärin, täysin väärin.
03:38
The blue whale, it's a dwarf
83
218260
3000
Sinivalas on kääpiö
03:41
if compared with the real biggest creature
84
221260
2000
verrattuna todelliseen suurimpaan olentoon
03:43
that exists on the planet --
85
223260
2000
mikä elää maapallolla --
03:45
that is, this wonderful,
86
225260
2000
se on tämä mahtava, upea
03:47
magnificent Sequoiadendron giganteum.
87
227260
4000
mammuttipetäjä -- sequoiadendron giganteum.
03:51
(Applause)
88
231260
2000
(Aplodeja)
03:53
And this is a living organism
89
233260
3000
Tämä on elävä organismi,
03:56
that has a mass of at least 2,000 tons.
90
236260
3000
jonka massa on ainakin 2000 tonnia.
03:59
Now, the story
91
239260
2000
Tämä tarina,
04:01
that plants are some low-level organisms
92
241260
3000
joka kertoo kasvien olevan ala-arvoisia organismeja,
04:04
has been formalized
93
244260
3000
on virallistettu
04:07
many times ago by Aristotle,
94
247260
3000
aikoja sitten Aristoteleen toimesta.
04:10
that in "De Anima" --
95
250260
2000
Kirjassaan "De Anima",
04:12
that is a very influential book for the Western civilization --
96
252260
3000
joka on hyvin vaikutusvaltainen teos länsimaisessa sivilisaatiossa,
04:15
wrote that the plants are on the edge
97
255260
3000
hän kirjoitti kasvien olevan reunalla
04:18
between living and not living.
98
258260
3000
elävän ja ei-elävän välissä.
04:21
They have just a kind of very low-level soul.
99
261260
3000
Niillä on vain matalan tason sielu.
04:24
It's called the vegetative soul,
100
264260
3000
Nimeltään vegetatiivinen sielu,
04:27
because they lack movement,
101
267260
3000
koska niiltä puuttuu liike,
04:30
and so they don't need to sense.
102
270260
2000
niiden ei tarvitse aistia.
04:32
Let's see.
103
272260
2000
Katsotaanpas.
04:34
Okay, some of the movements of the plants are very well-known.
104
274260
3000
Okei, osat näistä kasvien liikkeistä ovat hyvin tunnettuja.
04:37
This is a very fast movement.
105
277260
2000
Tämä on hyvin nopea liike.
04:39
This is a Dionaea, a Venus fly trap
106
279260
3000
Tämä on Dionaea, Venus-käsrpäsloukku
04:42
hunting snails --
107
282260
2000
saalistamassa etanaa --
04:44
sorry for the snail.
108
284260
2000
pahoittelen etanan puolesta.
04:46
This has been something that has been refused for centuries,
109
286260
3000
Tätä ei hyväksytty vuosisatoihin,
04:49
despite the evidence.
110
289260
3000
todisteista huolimatta.
04:52
No one can say that the plants were able to eat an animal,
111
292260
3000
Kukaan ei voinut sanoa kasvien kykenevän syömään eläimiä,
04:55
because it was against the order of nature.
112
295260
3000
koska se olisi ollut luonnonjärjestystä vastaan.
04:58
But plants are also able
113
298260
2000
Kasvit kykenevät myös
05:00
to show a lot of movement.
114
300260
3000
näyttämään paljon liikettä.
05:03
Some of them are very well known, like the flowering.
115
303260
3000
Jotkin liikkeistä tunnetaan hyvin, kuten kukkiminen.
05:06
It's just a question to use some techniques
116
306260
3000
On kyse vain tekniikkojen, kuten
05:09
like the time lapse.
117
309260
2000
intervallikuvauksen käytöstä.
05:11
Some of them are much more sophisticated.
118
311260
3000
Jotkin niistä ovat hienostuneempia.
05:14
Look at this young bean
119
314260
2000
Katsokaa tätä nuorta papua,
05:16
that is moving to catch the light every time.
120
316260
3000
sen liikkuessa valoon joka kerta.
05:19
And it's really so graceful;
121
319260
2000
Se on niin viehkeä;
05:21
it's like a dancing angel.
122
321260
3000
kuin tanssiva enkeli.
05:24
They are also able to play --
123
324260
3000
Ne voivat myös leikkiä --
05:27
they are really playing.
124
327260
2000
ne todellakin leikkivät.
05:29
These are young sunflowers,
125
329260
3000
Tässä on nuoria auringonkukkia,
05:32
and what they are doing
126
332260
2000
ja mitä ne tekevät
05:34
cannot be described
127
334260
2000
ei voi kutsua muuksi
05:36
with any other terms than playing.
128
336260
2000
kuin leikkimiseksi.
05:38
They are training themselves,
129
338260
2000
Ne kouluttavat itseään,
05:40
as many young animals do,
130
340260
2000
kuten monet nuoret eläimet,
05:42
to the adult life
131
342260
2000
aikuiseen elämään
05:44
where they will be called to track the sun
132
344260
3000
missä niitä kutsutaan seuraamaan aurinkoa
05:47
all the day.
133
347260
2000
koko päivän ajan.
05:49
They are able to respond to gravity, of course,
134
349260
3000
Ne kykenevät luonnollisestikkin vastaamaan painovoimaan.
05:52
so the shoots are growing
135
352260
2000
Versot kasvavat
05:54
against the vector of gravity
136
354260
2000
vektorista painovoimaa vastaan
05:56
and the roots toward the vector of gravity.
137
356260
3000
ja juuret vektoria kohden.
05:59
But they are also able to sleep.
138
359260
3000
Ne kykenevät myös nukkumaan.
06:02
This is one, Mimosa pudica.
139
362260
2000
Tässä yksi, Mimosa pudica.
06:04
So during the night,
140
364260
2000
Yön ajaksi
06:06
they curl the leaves
141
366260
2000
ne kihartavat lehtensä
06:08
and reduce the movement,
142
368260
2000
ja vähentävät liikettään
06:10
and during the day, you have the opening of the leaves --
143
370260
2000
ja päivän aikana voitte nähdä niiden avaavan lehtensä--
06:12
there is much more movement.
144
372260
2000
ja liikettä on paljon enemmän.
06:14
This is interesting
145
374260
2000
Tämä on mielenkiintoista,
06:16
because this sleeping machinery,
146
376260
2000
koska tämä unen mekaniikka
06:18
it's perfectly conserved.
147
378260
2000
on täysin suojeltu.
06:20
It's the same in plants, in insects
148
380260
2000
Se on sama kasveissa, hyönteisissä
06:22
and in animals.
149
382260
2000
ja eläimissä.
06:24
And so if you need to study this sleeping problem,
150
384260
3000
Joten, jos sinun täytyy tutkia uniongelmia,
06:27
it's easy to study on plants, for example,
151
387260
3000
on sitä helpompi tutkia kasveissa,
06:30
than in animals
152
390260
2000
kuin eläimissä.
06:32
and it's much more easy even ethically.
153
392260
3000
Se on myös eettisesti helpompaa.
06:35
It's a kind of vegetarian
154
395260
3000
Se on tavallaan vegetaarista
06:38
experimentation.
155
398260
2000
kokeilua.
06:40
Plants are even able to communicate --
156
400260
3000
Kasvit kykenevät jopa kommunikoimaan --
06:43
they are extraordinary communicators.
157
403260
2000
ne ovat poikkeuksellisia kommunikoijia.
06:45
They communicate with other plants.
158
405260
2000
Ne kommunikoivat toisten kasvien kanssa.
06:47
They are able to distinguish kin and non-kin.
159
407260
3000
Ne kykenevät erottamaan sukulaisen epäsukulaisesta.
06:50
They communicate
160
410260
2000
Ne kommunikoivat
06:52
with plants of other species
161
412260
2000
toisten lajien kasvien kanssa,
06:54
and they communicate with animals
162
414260
2000
ja ne kommunikoivat eläinten kanssa
06:56
by producing chemical volatiles,
163
416260
3000
tuottamalla haihtuvia kemikaaleja,
06:59
for example, during the pollination.
164
419260
2000
esimerkiksi pölytyksen aikana.
07:01
Now with the pollination, it's a very serious issue for plants,
165
421260
3000
Pölytys on hyvin vakava asia kasveille,
07:04
because they move the pollen from one flower to the other,
166
424260
3000
koska siitepölyn täytyy siirtyä kukasta toiseen,
07:07
yet they cannot move from one flower to the other.
167
427260
2000
eivätkä ne kykene itse liikuttamaan sitä.
07:09
So they need a vector --
168
429260
2000
Joten ne tarvitsevat välittäjän --
07:11
and this vector,
169
431260
2000
ja tämä välittäjä
07:13
it's normally an animal.
170
433260
2000
on yleensä eläin.
07:15
Many insects
171
435260
2000
Kasvit ovat käyttäneet
07:17
have been used by plants as vectors
172
437260
3000
monia hyönteisiä välittäjinä
07:20
for the transport of the pollination,
173
440260
2000
siitepölyn kuljetuksessa,
07:22
but not just insects; even birds, reptiles,
174
442260
3000
mutta eivät ainoastaan hyönteisiä, jopa lintuja, liskoja,
07:25
and mammals like bats rats
175
445260
3000
sekä nisäkkäitä, kuten lepakoita ja rottia,
07:28
are normally used for the transportation of the pollen.
176
448260
3000
on käytetty siitepölyn kuljetukseen.
07:31
This is a serious business.
177
451260
2000
Tämä on hyvin vakavaa.
07:33
We have the plants that are giving to the animals
178
453260
3000
Meillä on kasveja, jotka antavat eläimille
07:36
a kind of sweet substance --
179
456260
3000
eräänlaista makeaa ainetta
07:39
very energizing --
180
459260
2000
-- hyvin energisoivaa --
07:41
having in change this transportation of the pollen.
181
461260
3000
saaden vastineeksi siitepölyn kuljetuksen.
07:44
But some plants are manipulating animals,
182
464260
3000
Jotkin kasvit manipuloivat eläimiä,
07:47
like in the case of orchids
183
467260
2000
kuten orkideoiden tapauksessa
07:49
that promise sex and nectar
184
469260
2000
jotka lupaavat seksiä ja nektaria,
07:51
and give in change nothing
185
471260
2000
mutta eivät anna mitään
07:53
for the transportation of the pollen.
186
473260
3000
siitepölyn kuljetuksen vastineeksi.
07:56
Now, there is a big problem
187
476260
3000
Nyt, tässä on iso ongelma
07:59
behind all this behavior that we have seen.
188
479260
3000
kaiken tämän näkemämme käytöksen taustalla.
08:02
How is it possible to do this without a brain?
189
482260
3000
Kuinka kaikki tämä on mahdollista ilman aivoja?
08:05
We need to wait until 1880,
190
485260
3000
Meidän täytyi odottaa vuoteen 1880 saakka,
08:08
when this big man,
191
488260
2000
kunnes tämä suuri mies,
08:10
Charles Darwin,
192
490260
2000
Charles Darwin,
08:12
publishes a wonderful, astonishing book
193
492260
3000
julkaisi upean, hämmästyttävän kirjan
08:15
that starts a revolution.
194
495260
3000
joka aloitti vallankumouksen.
08:18
The title is "The Power of Movement in Plants."
195
498260
3000
Kirjan nimi on "Liikkeen Voima Kasveissa."
08:21
No one was allowed to speak about movement in plants
196
501260
2000
Kenenkään ei sallittu puhuvan kasvien liikkeestä
08:23
before Charles Darwin.
197
503260
2000
ennen Charles Darwinia.
08:25
In his book,
198
505260
2000
Kirjassaan,
08:27
assisted by his son, Francis --
199
507260
2000
jonka teossa avusti hänen poikansa Francis
08:29
who was the first professor of plant physiology in the world, in Cambridge --
200
509260
3000
-- maailman ensimmäinen kasvien fysiologian professori koko maailmassa --
08:32
they took into consideration every single movement
201
512260
3000
he ottivat huomioon joka ikisen liikkeen
08:35
for 500 pages.
202
515260
2000
500 sivun ajan.
08:37
And in the last paragraph of the book,
203
517260
3000
Viimeisessä kirjan kappaleessa --
08:40
it's a kind of stylistic mark,
204
520260
2000
se on tavallaan tyylipiirre,
08:42
because normally Charles Darwin stored,
205
522260
3000
koska Charles Darwin yleensä säilytti
08:45
in the last paragraph of a book,
206
525260
2000
kirjan viimeiseen kappaleeseen
08:47
the most important message.
207
527260
2000
sen tärkeimmän viestin --
08:49
He wrote that,
208
529260
2000
hän kirjoitti,
08:51
"It's hardly an exaggeration
209
531260
2000
"On tuskin liioiteltua
08:53
to say that the tip of the radical
210
533260
3000
sanoa juuren kärjen
08:56
acts like the brain
211
536260
2000
käyttäytyvän samoin
08:58
of one of the lower animals."
212
538260
2000
kuin alempien eläimien aivot."
09:00
This is not a metaphor.
213
540260
2000
Tämä ei ole vertauskuva.
09:02
He wrote some very interesting letters to one of his friends
214
542260
3000
Hän kirjoitti hyvin mielenkiintoisia kirjeitä ystävälleen
09:05
who was J.D. Hooker, or at that time, president of the Royal Society,
215
545260
4000
J.D. Hookerille, joka oli Royal Societyn puheenjohtaja,
09:09
so the maximum scientific authority in Britain
216
549260
3000
eli Britannian ylin tieteellinen auktoriteetti,
09:12
speaking about the brain in the plants.
217
552260
3000
kertoen kasvien aivoista.
09:15
Now, this is a root apex
218
555260
2000
Tässä on juuren kärki
09:17
growing against a slope.
219
557260
2000
kasvamassa luiskaa vasten.
09:19
So you can recognize this kind of movement,
220
559260
3000
Voitte tunnistaa tämän liikkumistavan,
09:22
the same movement that worms, snakes
221
562260
3000
se on sama liike mitä madot, käärmeet
09:25
and every animal
222
565260
2000
ja jokainen
09:27
that are moving on the ground without legs
223
567260
3000
jalaton, maata vasten liikkuva eläin,
09:30
is able to display.
224
570260
2000
voi näyttää.
09:32
And it's not an easy movement
225
572260
2000
Eikä se ole mikään helppo liike,
09:34
because, to have this kind of movement,
226
574260
3000
koska hallitakseen tämänkaltaisen liikkeen
09:37
you need to move different regions of the root
227
577260
3000
on kyettävä liikuttamaan juuren eri osia
09:40
and to synchronize these different regions
228
580260
2000
ja synkronisoida nämä eri alueet
09:42
without having a brain.
229
582260
2000
ilman aivojen käyttöä.
09:44
So we studied the root apex
230
584260
3000
Joten tutkimme juuren kärkeä
09:47
and we found that there is a specific region
231
587260
2000
ja löysimme tämän tietyn alueen
09:49
that is here, depicted in blue --
232
589260
3000
mikä on esitetty tässä sinisenä --
09:52
that is called the "transition zone."
233
592260
2000
jota kutsutaan "siirtymisalueeksi".
09:54
And this region, it's a very small region --
234
594260
3000
Tämä alue, se on hyvin pieni alue --
09:57
it's less than one millimeter.
235
597260
3000
alle yhden millimetrin.
10:00
And in this small region
236
600260
2000
Tällä pienellä alueella
10:02
you have the highest consumption
237
602260
2000
on koko kasvin suurin
10:04
of oxygen in the plants
238
604260
2000
hapenkäyttö.
10:06
and more important,
239
606260
2000
Mikä tärkeämpää --
10:08
you have these kinds of signals here.
240
608260
2000
näette nämä signaalit tässä.
10:10
The signals that you are seeing here are action potential,
241
610260
3000
Näkemänne signaalit ovat aktiopotentiaaleja,
10:13
are the same signals
242
613260
2000
ne ovat samoja signaaleja,
10:15
that the neurons of my brain, of our brain,
243
615260
3000
kuin hermosoluissa aivoissani, tai aivoissamme,
10:18
use to exchange information.
244
618260
3000
joita käytetään informaation välittämiseen.
10:21
Now we know that a root apex
245
621260
3000
Tiedämme juuren kärjen
10:24
has just a few hundred cells
246
624260
2000
sisältävän vain muutamia satoja soluja,
10:26
that show this kind of feature,
247
626260
2000
joissa on tämä ominaisuus,
10:28
but we know how big
248
628260
2000
mutta tiedämme myös kuinka iso
10:30
the root apparatus of a small plant, like a plant of rye.
249
630260
3000
juurijärjestelmä on pienessä kasvissa, sellaisessa kuin ruis.
10:33
We have almost
250
633260
2000
Meillä on lähes
10:35
14 million roots.
251
635260
2000
14 miljoona juurta.
10:37
We have 11 and a half million
252
637260
3000
Meillä on 11.5 miljoonaa
10:40
root apex
253
640260
2000
juuren kärkeä
10:42
and a total length of 600 or more kilometers
254
642260
3000
ja kokonaispituutta 600 km tai jopa enemmän
10:45
and a very high surface area.
255
645260
2000
ja hyvin laaja pinta-ala.
10:47
Now let's imagine
256
647260
2000
Kuvitelkaamme,
10:49
that each single root apex
257
649260
2000
että jokaisen juuren kärki
10:51
is working in network with all the others.
258
651260
3000
toimii verkostossa kaikkien muiden kanssa.
10:54
Here were have on the left, the Internet
259
654260
3000
Tässä meillä on vasemmalla internet
10:57
and on the right, the root apparatus.
260
657260
3000
ja oikealla juurijärjestelmä.
11:00
They work in the same way.
261
660260
2000
Ne toimivat samalla tavalla.
11:02
They are a network
262
662260
2000
Ne ovat verkosto pieniä
11:04
of small computing machines,
263
664260
2000
tietoa käsitteleviä koneistoja,
11:06
working in networks.
264
666260
2000
jotka toimivat yhdessä.
11:08
And why are they so similar?
265
668260
2000
Ja miksi ne ovat niin samanlaisia?
11:10
Because they evolved
266
670260
2000
Koska ne ovat kehittyneet
11:12
for the same reason:
267
672260
2000
samasta syystä:
11:14
to survive predation.
268
674260
3000
selvitäkseen saalistuksesta.
11:17
They work in the same way.
269
677260
2000
Ne toimivat samalla tavalla.
11:19
So you can remove 90 percent of the root apparatus
270
679260
3000
Voit poistaa 90 prosenttia juurijärjestelmästä
11:22
and the plants [continue] to work.
271
682260
2000
ja kasvi jatkaa elämistä.
11:24
You can remove 90 percent of the Internet
272
684260
3000
Voit poistaa 90 prosenttia internetistä
11:27
and it is [continuing] to work.
273
687260
3000
ja se jatkaa toimimista.
11:30
So, a suggestion
274
690260
2000
Joten, ehdotus
11:32
for the people working with networks:
275
692260
3000
ihmisille, jotka työskentelevät verkostoissa:
11:35
plants are able
276
695260
3000
kasvit kykenevät
11:38
to give you good suggestions
277
698260
2000
antamaan teille hyviä ehdotuksia
11:40
about how to evolve networks.
278
700260
3000
verkoston kehittämiseen.
11:43
And another possibility
279
703260
3000
Toinen mahdollisuus
11:46
is a technological possibility.
280
706260
3000
on tekninen mahdollisuus.
11:49
Let's imagine
281
709260
2000
Kuvitellaan,
11:51
that we can build robots
282
711260
2000
että voimme rakentaa robotteja,
11:53
and robots that are inspired by plants.
283
713260
3000
ja nämä robotit ovat kasvien insipiroimia.
11:56
Until now,
284
716260
2000
Tähän asti,
11:58
the man was inspired
285
718260
3000
ihmistä on inspiroinut
12:01
just by man or the animals
286
721260
2000
vain ihminen tai muu eläin
12:03
in producing a robot.
287
723260
2000
robotteja valmistettaessa.
12:05
We have the animaloid --
288
725260
3000
Meillä on animaloidit --
12:08
and the normal robots inspired by animals,
289
728260
2000
eläinten inspiroimat robotit,
12:10
insectoid, so on.
290
730260
2000
insektoidit ja niin edelleen.
12:12
We have the androids
291
732260
2000
Meillä on androideja,
12:14
that are inspired by man.
292
734260
3000
jotka ovat saaneet innoituksensa ihmisestä.
12:17
But why have we not any plantoid?
293
737260
3000
Mutta miksei meillä ole plantoideja?
12:20
Well, if you want to fly,
294
740260
2000
Tietenkin, jos haluat lentää
12:22
it's good that you look at birds --
295
742260
2000
on hyvä katsoa lintuja --
12:24
to be inspired by birds.
296
744260
2000
inspiroitua linnuista.
12:26
But if you want to explore soils,
297
746260
3000
Mutta, jos haluat tutkia maaperää,
12:29
or if you want to colonize
298
749260
3000
tai haluat vallata
12:32
new territory,
299
752260
2000
uusia alueita,
12:34
to best thing that you can do is to be inspired by plants
300
754260
3000
paras mitä voit tehdä, on inspiroitua kasveista,
12:37
that are masters in doing this.
301
757260
3000
jotka ovat tässä mestareita.
12:40
We have another possibility
302
760260
2000
Meillä on toinen mahdollisuus,
12:42
we are working [on] in our lab,
303
762260
2000
jonka parissa työskentelemme labrassamme --
12:44
[which] is to build hybrids.
304
764260
2000
rakennamme hybridejä.
12:46
It's much more easy to build hybrids.
305
766260
3000
On paljon helpompaa rakentaa hybridejä.
12:49
Hybrid means it's something
306
769260
2000
Hybridi tarkoittaa, että asia on
12:51
that's half living and half machine.
307
771260
3000
puoliksi elävä ja puoliksi kone.
12:54
It's much more easy to work with plants
308
774260
2000
On helpompi työskennellä kasvien
12:56
than with animals.
309
776260
2000
kuin eläinten kanssa.
12:58
They have computing power,
310
778260
2000
Niillä on kyky tiedonkäsittelyyn,
13:00
they have electrical signals.
311
780260
2000
niillä on sähköisiä signaaleja.
13:02
The connection with the machine is much more easy,
312
782260
3000
Yhteys koneeseen on helpompi,
13:05
much more even ethically possible.
313
785260
4000
sekä eettisesti mahdollisempi.
13:10
And these are three possibilities
314
790260
2000
Tässä kolme mahdollisuutta,
13:12
that we are working on
315
792260
3000
joiden parissa työskentelemme
13:15
to build hybrids,
316
795260
2000
rakentaaksemme hybridejä,
13:17
driven by algae
317
797260
2000
joita ohjaavat levä,
13:19
or by the leaves at the end,
318
799260
3000
tai lehtien kärjet,
13:22
by the most, most powerful parts of the plants,
319
802260
2000
tai kasvin voimakkain osa,
13:24
by the roots.
320
804260
2000
juuret.
13:26
Well, thank you for your attention.
321
806260
2000
Kiitos tarkkaavaisuudestanne.
13:28
And before I finish,
322
808260
3000
Ennenkuin lopetan, haluaisin vielä
13:31
I would like to reassure that no snails were harmed
323
811260
3000
vakuuttaa, ettei ainoatakaan etanaa vahingoitettu
13:34
in making this presentation.
324
814260
2000
tämän esityksen teossa.
13:36
Thank you.
325
816260
2000
Kiitos.
13:38
(Applause)
326
818260
5000
(Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7