Stefano Mancuso: The roots of plant intelligence

101,429 views ・ 2010-10-12

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ariana Crvenka Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:15
Sometimes I go browsing
0
15260
3000
Ponekad idem prelistavati
00:18
[through] a very old magazine.
1
18260
2000
jako stari časopis.
00:20
I found this observation test
2
20260
3000
Našao sam ovaj test opažanja
00:23
about the story of the ark.
3
23260
3000
o priči o arci.
00:26
And the artist that drew this observation test
4
26260
3000
Umjetnik koji je naslikao taj test opažanja
00:29
did some errors, had some mistakes --
5
29260
2000
napravio je neke pogreške.
00:31
there are more or less 12 mistakes.
6
31260
2000
Ima više manje 12 grešaka.
00:33
Some of them are very easy.
7
33260
2000
Neke od njih su vrlo lake.
00:35
There is a funnel, an aerial part,
8
35260
3000
Tu je dimnjak, dio antene,
00:38
a lamp and clockwork key on the ark.
9
38260
2000
lampa i satni mehanizam na arci.
00:40
Some of them are about the animals, the number.
10
40260
3000
Neke od njih su u vezi životinja, njihovog broja.
00:43
But there is a much more fundamental mistake
11
43260
3000
Ali postoji puno bitnija greška
00:46
in the overall story of the ark
12
46260
3000
u cjelokupnoj priči o arci
00:49
that's not reported here.
13
49260
2000
koja ovdje nije navedena.
00:51
And this problem is: where are the plants?
14
51260
3000
A taj problem glasi: gdje su biljke?
00:54
So now we have God
15
54260
2000
Tako da imamo Boga
00:56
that is going to submerge Earth permanently
16
56260
3000
koji će potopiti Zemlju trajno
00:59
or at least for a very long period,
17
59260
3000
ili barem na vrlo dugo vrijeme,
01:02
and no one is taking care of plants.
18
62260
3000
a nitko se ne brine o biljkama.
01:05
Noah needed to take two of every kind of bird,
19
65260
2000
Noa je trebao uzeti par od svake vrste ptica,
01:07
of every kind of animal,
20
67260
2000
svake vrste životinja,
01:09
of every kind of creature that moves,
21
69260
2000
svake vrste stvorenja koje se kreće,
01:11
but no mention about plants.
22
71260
3000
ali ni spomena o biljkama.
01:14
Why?
23
74260
2000
Zašto?
01:16
In another part of the same story,
24
76260
2000
U drugom dijelu iste priče
01:18
all the living creatures
25
78260
2000
sva živa bića
01:20
are just the living creatures
26
80260
2000
su samo živa bića
01:22
that came out from the ark,
27
82260
2000
koja su izašla iz arke,
01:24
so birds, livestock and wild animals.
28
84260
3000
dakle, ptice, domaće i divlje životinje.
01:27
Plants are not living creatures --
29
87260
2000
Biljke nisu živa bića.
01:29
this is the point.
30
89260
2000
U tom je poanta.
01:31
That is a point that is not
31
91260
2000
To je poanta koja
01:33
coming out from the Bible,
32
93260
2000
ne proizlazi iz Biblije,
01:35
but it's something that
33
95260
2000
ali to je nešto što
01:37
really accompanied humanity.
34
97260
3000
je uvijek pratilo čovječanstvo.
01:40
Let's have a look at this nice code
35
100260
3000
Pogledajmo ovaj krasan kodeks
01:43
that is coming from a Renaissance book.
36
103260
3000
koji dolazi iz renesansne knjige.
01:46
Here we have the description
37
106260
2000
Ovdje imamo opis
01:48
of the order of nature.
38
108260
2000
poretka u prirodi.
01:50
It's a nice description because it's starting from left --
39
110260
3000
To je lijepi opis jer počinje s lijeva --
01:53
you have the stones --
40
113260
2000
imate kamenje --
01:55
immediately after the stones, the plants
41
115260
2000
odmah nakon kamenja, biljke
01:57
that are just able to live.
42
117260
3000
koje su sposobne samo živjeti.
02:00
We have the animals that are able to live and to sense,
43
120260
3000
Imamo životinje koje su sposobne živjeti i osjećati,
02:03
and on the top of the pyramid,
44
123260
2000
a na vrhu piramide
02:05
there is the man.
45
125260
2000
je čovjek.
02:07
This is not the common man.
46
127260
2000
To nije običan čovjek.
02:09
The "Homo studiosus" -- the studying man.
47
129260
3000
To je "Homo studiosus" -- čovjek koji uči.
02:12
This is quite comforting
48
132260
3000
Prilično je utješno
02:15
for people like me -- I'm a professor --
49
135260
3000
za ljude poput mene -- ja sam profesor --
02:18
this to be over there on the top of creation.
50
138260
3000
da to bude tamo na vrhu kreacije.
02:21
But it's something completely wrong.
51
141260
3000
Ali to je nešto potpuno pogrešno.
02:24
You know very well about professors.
52
144260
3000
Znate jako dobro za profesore.
02:27
But it's also wrong about plants,
53
147260
3000
Ali također je pogrešno i u vezi biljaka,
02:30
because plants are not just able to live;
54
150260
2000
jer biljke nisu sposobne samo živjeti;
02:32
they are able to sense.
55
152260
2000
one su sposobne osjećati.
02:34
They are much more sophisticated
56
154260
2000
One su puno profinjenije
02:36
in sensing than animals.
57
156260
2000
u osjećanju od životinja.
02:38
Just to give you an example,
58
158260
2000
Samo da vam dam primjer,
02:40
every single root apex
59
160260
2000
svaki vršak korijena
02:42
is able to detect and to monitor
60
162260
3000
u stanju je otkriti i nadzirati,
02:45
concurrently and continuously
61
165260
2000
istovremeno i neprestano,
02:47
at least 15 different chemical
62
167260
2000
barem 15 različitih kemijskih
02:49
and physical parameters.
63
169260
3000
i fizičkih čimbenika.
02:52
And they also are able to show and to exhibit
64
172260
3000
A također su sposobni pokazati i predočiti
02:55
such a wonderful and complex behavior
65
175260
3000
tako prekrasno i složeno ponašanje
02:58
that can be described just with the term of intelligence.
66
178260
3000
koje se može opisati samo pojmom inteligencije.
03:01
Well, but this is something --
67
181260
3000
Ali to je nešto --
03:04
this underestimation of plants is something
68
184260
2000
to podcjenjivanje biljaka je nešto
03:06
that is always with us.
69
186260
3000
što je uvijek s nama.
03:09
Let's have a look at this short movie now.
70
189260
3000
Pogledajmo sada ovaj kratki film.
03:12
We have David Attenborough.
71
192260
2000
Imamo David Attenborougha.
03:14
Now David Attenborough is really a plant lover;
72
194260
2000
David Attenborough. je stvarno ljubitelj biljaka.
03:16
he did some of the most beautiful movies
73
196260
3000
Snimio je neke od najljepših filmova
03:19
about plant behavior.
74
199260
2000
o ponašanju biljaka.
03:21
Now, when he speaks about plants,
75
201260
2000
Kada on govori o biljkama
03:23
everything is correct.
76
203260
2000
sve je točno.
03:25
When he speaks about animals,
77
205260
2000
Kada govori o životinjama
03:27
[he] tends to remove the fact
78
207260
2000
sklon je zanemariti činjenicu
03:29
that plants exist.
79
209260
2000
da biljke postoje.
03:31
The blue whale,
80
211260
2000
Plavi kit,
03:33
the biggest creature that exists on the planet --
81
213260
2000
najveće stvorenje koje postoji na planeti.
03:35
that is wrong, completely wrong.
82
215260
3000
To je pogrešno, potpuno pogrešno.
03:38
The blue whale, it's a dwarf
83
218260
3000
Plavi kit, on je patuljak
03:41
if compared with the real biggest creature
84
221260
2000
u usporedbi sa stvarno najvećim stvorenjem
03:43
that exists on the planet --
85
223260
2000
koje postoji na planeti --
03:45
that is, this wonderful,
86
225260
2000
to je ova predivna,
03:47
magnificent Sequoiadendron giganteum.
87
227260
4000
čarobna gigantska sekvoja (Sequoiadendron giganteum).
03:51
(Applause)
88
231260
2000
(Pljesak)
03:53
And this is a living organism
89
233260
3000
To je živući organizam
03:56
that has a mass of at least 2,000 tons.
90
236260
3000
koji ima masu od barem 2.000 tona.
03:59
Now, the story
91
239260
2000
Priču o tome
04:01
that plants are some low-level organisms
92
241260
3000
da su biljke nekakvi organizmi niže razine
04:04
has been formalized
93
244260
3000
formulirao je
04:07
many times ago by Aristotle,
94
247260
3000
davno Aristotel,
04:10
that in "De Anima" --
95
250260
2000
koji je u knjizi "O duši" ("De Anima") --
04:12
that is a very influential book for the Western civilization --
96
252260
3000
koja je vrlo utjecajna knjiga za zapadnu civilizaciju --
04:15
wrote that the plants are on the edge
97
255260
3000
napisao da su biljke na granici
04:18
between living and not living.
98
258260
3000
između življenja i ne-življenja.
04:21
They have just a kind of very low-level soul.
99
261260
3000
Da imaju samo neku vrstu duše vrlo niske razine.
04:24
It's called the vegetative soul,
100
264260
3000
Nazvana je vegetativnom dušom,
04:27
because they lack movement,
101
267260
3000
jer biljkama nedostaje kretanje,
04:30
and so they don't need to sense.
102
270260
2000
pa zato ne trebaju osjećati.
04:32
Let's see.
103
272260
2000
Da vidimo.
04:34
Okay, some of the movements of the plants are very well-known.
104
274260
3000
U redu, neki pokreti biljaka su vrlo dobro poznati.
04:37
This is a very fast movement.
105
277260
2000
Ovo je vrlo brzi pokret.
04:39
This is a Dionaea, a Venus fly trap
106
279260
3000
Ovo je biljka mesožderka (Dionaea)
04:42
hunting snails --
107
282260
2000
u lovu na puževe.
04:44
sorry for the snail.
108
284260
2000
Oprostite zbog puža.
04:46
This has been something that has been refused for centuries,
109
286260
3000
Ovo je nešto što se stoljećima odbijalo
04:49
despite the evidence.
110
289260
3000
unatoč dokazu.
04:52
No one can say that the plants were able to eat an animal,
111
292260
3000
Nitko nije mogao reći da su biljke sposobne pojesti životinju,
04:55
because it was against the order of nature.
112
295260
3000
jer je to protivno prirodnom poretku.
04:58
But plants are also able
113
298260
2000
Ali biljke su također sposobne
05:00
to show a lot of movement.
114
300260
3000
pokazati mnoge pokrete.
05:03
Some of them are very well known, like the flowering.
115
303260
3000
Neki od njih su vrlo dobro poznati, poput cvjetanja.
05:06
It's just a question to use some techniques
116
306260
3000
To je samo pitanje uporabe nekih tehnika
05:09
like the time lapse.
117
309260
2000
kao što je vremenski interval.
05:11
Some of them are much more sophisticated.
118
311260
3000
Neki od njih su puno profinjeniji.
05:14
Look at this young bean
119
314260
2000
Pogledajte ovaj mladi grah
05:16
that is moving to catch the light every time.
120
316260
3000
koji se kreće kako bi svaki put uhvatio svjetlost.
05:19
And it's really so graceful;
121
319260
2000
A stvarno je tako uglađen.
05:21
it's like a dancing angel.
122
321260
3000
Poput anđela koji pleše.
05:24
They are also able to play --
123
324260
3000
Biljke su sposobne i igrati se.
05:27
they are really playing.
124
327260
2000
One se zaista igraju.
05:29
These are young sunflowers,
125
329260
3000
Ovo su mladi suncokreti,
05:32
and what they are doing
126
332260
2000
a to što oni rade
05:34
cannot be described
127
334260
2000
ne može se opisati
05:36
with any other terms than playing.
128
336260
2000
nijednim drugim pojmom osim igranja.
05:38
They are training themselves,
129
338260
2000
Oni se uvježbavaju,
05:40
as many young animals do,
130
340260
2000
kao što to čine mnogi mladunci,
05:42
to the adult life
131
342260
2000
za odrasli život
05:44
where they will be called to track the sun
132
344260
3000
kada će trebati pratiti sunce
05:47
all the day.
133
347260
2000
cijeli dan.
05:49
They are able to respond to gravity, of course,
134
349260
3000
Biljke su, naravno, sposobne reagirati i na gravitaciju,
05:52
so the shoots are growing
135
352260
2000
pa izdanci rastu
05:54
against the vector of gravity
136
354260
2000
suprotno vektoru gravitacije,
05:56
and the roots toward the vector of gravity.
137
356260
3000
a korijenje u smjeru vektora gravitacije.
05:59
But they are also able to sleep.
138
359260
3000
One su također sposobne i spavati.
06:02
This is one, Mimosa pudica.
139
362260
2000
Ovo je mimoza stidljivka (Mimosa pudica).
06:04
So during the night,
140
364260
2000
Noću
06:06
they curl the leaves
141
366260
2000
ona smota lišće
06:08
and reduce the movement,
142
368260
2000
i smanji kretanje,
06:10
and during the day, you have the opening of the leaves --
143
370260
2000
a danju otvara lišće --
06:12
there is much more movement.
144
372260
2000
tu je puno više kretanja.
06:14
This is interesting
145
374260
2000
To je zanimljivo
06:16
because this sleeping machinery,
146
376260
2000
zato što je taj spavajući stroj
06:18
it's perfectly conserved.
147
378260
2000
savršeno čuvan.
06:20
It's the same in plants, in insects
148
380260
2000
Isto je sa biljkama, insektima
06:22
and in animals.
149
382260
2000
i životinjama.
06:24
And so if you need to study this sleeping problem,
150
384260
3000
Pa, ako trebate proučavati taj problem spavanja,
06:27
it's easy to study on plants, for example,
151
387260
3000
lakše je proučavati biljke, na primjer,
06:30
than in animals
152
390260
2000
nego životinje,
06:32
and it's much more easy even ethically.
153
392260
3000
a puno je lakše, pa čak i više etički.
06:35
It's a kind of vegetarian
154
395260
3000
To je vrsta vegetarijanskog
06:38
experimentation.
155
398260
2000
eksperimentiranja.
06:40
Plants are even able to communicate --
156
400260
3000
Biljke su čak sposobne komunicirati.
06:43
they are extraordinary communicators.
157
403260
2000
One su izvanredni komunikatori.
06:45
They communicate with other plants.
158
405260
2000
One komuniciraju sa drugim biljkama.
06:47
They are able to distinguish kin and non-kin.
159
407260
3000
Sposobne su razlikovati srodne i nesrodne biljke.
06:50
They communicate
160
410260
2000
One komuniciraju
06:52
with plants of other species
161
412260
2000
sa biljkama i drugim vrstama,
06:54
and they communicate with animals
162
414260
2000
a sa životinjama komuniciraju
06:56
by producing chemical volatiles,
163
416260
3000
proizvodeći kemijska isparavanja,
06:59
for example, during the pollination.
164
419260
2000
na primjer, za vrijeme oprašivanja.
07:01
Now with the pollination, it's a very serious issue for plants,
165
421260
3000
Oprašivanje je vrlo ozbiljno pitanje za biljke,
07:04
because they move the pollen from one flower to the other,
166
424260
3000
jer raznose pelud s jednog cvijeta na drugi,
07:07
yet they cannot move from one flower to the other.
167
427260
2000
iako se ne mogu kretati od jednog do drugog cvijeta.
07:09
So they need a vector --
168
429260
2000
Stoga trebaju vektor,
07:11
and this vector,
169
431260
2000
a taj vektor
07:13
it's normally an animal.
170
433260
2000
je obično životinja.
07:15
Many insects
171
435260
2000
Mnoge insekte
07:17
have been used by plants as vectors
172
437260
3000
biljke koriste kao vektore
07:20
for the transport of the pollination,
173
440260
2000
kao transport za oprašivanje,
07:22
but not just insects; even birds, reptiles,
174
442260
3000
ali ne samo insekte; čak i ptice, gušteri
07:25
and mammals like bats rats
175
445260
3000
i sisavci poput šišmiša
07:28
are normally used for the transportation of the pollen.
176
448260
3000
obično se koriste za prijenos peluda.
07:31
This is a serious business.
177
451260
2000
To je ozbiljan posao.
07:33
We have the plants that are giving to the animals
178
453260
3000
Imamo biljke koje životinjama daju
07:36
a kind of sweet substance --
179
456260
3000
neku vrstu slatke tvari --
07:39
very energizing --
180
459260
2000
vrlo energetske --
07:41
having in change this transportation of the pollen.
181
461260
3000
u zamjenu za taj prijenos peluda.
07:44
But some plants are manipulating animals,
182
464260
3000
Ali neke biljke manipuliraju životinjama,
07:47
like in the case of orchids
183
467260
2000
kao što je slučaj s orhidejama
07:49
that promise sex and nectar
184
469260
2000
koje obećavaju seks i nektar,
07:51
and give in change nothing
185
471260
2000
a ne daju ništa u zamjenu
07:53
for the transportation of the pollen.
186
473260
3000
za prijenos peluda.
07:56
Now, there is a big problem
187
476260
3000
Postoji veliki problem
07:59
behind all this behavior that we have seen.
188
479260
3000
iza svog tog ponašanja koje smo vidjeli.
08:02
How is it possible to do this without a brain?
189
482260
3000
Kako je to moguće činiti bez mozga?
08:05
We need to wait until 1880,
190
485260
3000
Trebamo čekati do 1880. godine,
08:08
when this big man,
191
488260
2000
kada je taj veliki čovjek,
08:10
Charles Darwin,
192
490260
2000
Charles Darwin,
08:12
publishes a wonderful, astonishing book
193
492260
3000
objavio prekrasnu, zadivljujuću knjigu
08:15
that starts a revolution.
194
495260
3000
koja započinje revoluciju.
08:18
The title is "The Power of Movement in Plants."
195
498260
3000
Naslov je "Moć pokretljivosti kod biljaka."
08:21
No one was allowed to speak about movement in plants
196
501260
2000
Nikome nije bilo dozvoljeno govoriti o kretanju kod biljaka
08:23
before Charles Darwin.
197
503260
2000
prije Charlesa Darwina.
08:25
In his book,
198
505260
2000
U njegovoj knjizi,
08:27
assisted by his son, Francis --
199
507260
2000
uz pomoć njegova sina, Francisa --
08:29
who was the first professor of plant physiology in the world, in Cambridge --
200
509260
3000
koji je bio prvi profesor psihologije biljaka u svijetu, u Cambridgeu --
08:32
they took into consideration every single movement
201
512260
3000
razmotrili su svaki pojedini pokret
08:35
for 500 pages.
202
515260
2000
na 500 stranica.
08:37
And in the last paragraph of the book,
203
517260
3000
A u zadnjem poglavlju knjige,
08:40
it's a kind of stylistic mark,
204
520260
2000
to je neka vrsta stilske oznake,
08:42
because normally Charles Darwin stored,
205
522260
3000
jer je Charles Darwin obično stavljao
08:45
in the last paragraph of a book,
206
525260
2000
u zadnje poglavlje knjige
08:47
the most important message.
207
527260
2000
najvažniju poruku.
08:49
He wrote that,
208
529260
2000
Napisao je,
08:51
"It's hardly an exaggeration
209
531260
2000
"Teško da je pretjerivanje
08:53
to say that the tip of the radical
210
533260
3000
reći da se vrh korijena
08:56
acts like the brain
211
536260
2000
ponaša poput mozga
08:58
of one of the lower animals."
212
538260
2000
jedne niže razvijene životinje."
09:00
This is not a metaphor.
213
540260
2000
To nije metafora.
09:02
He wrote some very interesting letters to one of his friends
214
542260
3000
Napisao je neka vrlo zanimljiva pisma jednom svom prijatelju,
09:05
who was J.D. Hooker, or at that time, president of the Royal Society,
215
545260
4000
J.D. Hookeru, koji je u to vrijeme bio predsjednik Kraljevskog društva,
09:09
so the maximum scientific authority in Britain
216
549260
3000
pa tako najveći znanstveni autoritet u Britaniji,
09:12
speaking about the brain in the plants.
217
552260
3000
govoreći o mozgu u biljkama.
09:15
Now, this is a root apex
218
555260
2000
Ovo je vršak korijena
09:17
growing against a slope.
219
557260
2000
koji raste uzbrdo.
09:19
So you can recognize this kind of movement,
220
559260
3000
Možete prepoznati tu vrstu kretanja,
09:22
the same movement that worms, snakes
221
562260
3000
istog kretanja kakvo su crvi, zmije
09:25
and every animal
222
565260
2000
i svaka životinja
09:27
that are moving on the ground without legs
223
567260
3000
koja se kreće po tlu bez nogu
09:30
is able to display.
224
570260
2000
u stanju prikazati.
09:32
And it's not an easy movement
225
572260
2000
A to nije lako kretanje,
09:34
because, to have this kind of movement,
226
574260
3000
jer, da biste se tako kretali,
09:37
you need to move different regions of the root
227
577260
3000
trebate pokretati različita područja korijena
09:40
and to synchronize these different regions
228
580260
2000
i uskladiti ta različita područja
09:42
without having a brain.
229
582260
2000
bez mozga.
09:44
So we studied the root apex
230
584260
3000
Proučavali smo vrh korijena
09:47
and we found that there is a specific region
231
587260
2000
i otkrili da postoji određeno područje
09:49
that is here, depicted in blue --
232
589260
3000
koje je ovdje obojano u plavo --
09:52
that is called the "transition zone."
233
592260
2000
nazovimo ga tranzicijska zona.
09:54
And this region, it's a very small region --
234
594260
3000
A to područje, to je vrlo malo područje.
09:57
it's less than one millimeter.
235
597260
3000
Manje je od jednog milimetra.
10:00
And in this small region
236
600260
2000
U tom malom području
10:02
you have the highest consumption
237
602260
2000
imate najveću potrošnju
10:04
of oxygen in the plants
238
604260
2000
kisika u biljkama
10:06
and more important,
239
606260
2000
i, još važnije,
10:08
you have these kinds of signals here.
240
608260
2000
ovdje imate ove vrste signala.
10:10
The signals that you are seeing here are action potential,
241
610260
3000
Signali koje ovdje vidite su potencijal za djelovanje,
10:13
are the same signals
242
613260
2000
to su isti signali
10:15
that the neurons of my brain, of our brain,
243
615260
3000
koje neuroni mog mozga, našeg mozga,
10:18
use to exchange information.
244
618260
3000
koriste za razmjenu informacija.
10:21
Now we know that a root apex
245
621260
3000
Sada znamo da vrh korijena
10:24
has just a few hundred cells
246
624260
2000
ima samo nekoliko stotina stanica
10:26
that show this kind of feature,
247
626260
2000
koje pokazuju tu vrstu značajke,
10:28
but we know how big
248
628260
2000
ali znamo kako je velik
10:30
the root apparatus of a small plant, like a plant of rye.
249
630260
3000
vrh korijena male biljke, kao što je raž.
10:33
We have almost
250
633260
2000
Imamo gotovo
10:35
14 million roots.
251
635260
2000
14 milijuna korijena.
10:37
We have 11 and a half million
252
637260
3000
Imamo 11 i pol milijuna
10:40
root apex
253
640260
2000
vrhova korijena
10:42
and a total length of 600 or more kilometers
254
642260
3000
ukupne dužine 600 i više kilometara
10:45
and a very high surface area.
255
645260
2000
i ogromne površine.
10:47
Now let's imagine
256
647260
2000
Zamislimo sada
10:49
that each single root apex
257
649260
2000
da svaki pojedini vrh korijena
10:51
is working in network with all the others.
258
651260
3000
radi u mreži sa svima drugima.
10:54
Here were have on the left, the Internet
259
654260
3000
Ovdje imamo s lijeve strane internet,
10:57
and on the right, the root apparatus.
260
657260
3000
a s desne aparaturu korijena.
11:00
They work in the same way.
261
660260
2000
Funkcioniraju na isti način.
11:02
They are a network
262
662260
2000
To su mreže
11:04
of small computing machines,
263
664260
2000
malih računalnih strojeva
11:06
working in networks.
264
666260
2000
koji rade u mrežama.
11:08
And why are they so similar?
265
668260
2000
A zašto su toliko slični?
11:10
Because they evolved
266
670260
2000
Zato što su se razvili
11:12
for the same reason:
267
672260
2000
iz istog razloga:
11:14
to survive predation.
268
674260
3000
da prežive grabežljivce.
11:17
They work in the same way.
269
677260
2000
Funkcioniraju na isti način.
11:19
So you can remove 90 percent of the root apparatus
270
679260
3000
Možete ukloniti 90 posto aparature korijena,
11:22
and the plants [continue] to work.
271
682260
2000
a biljka će nastaviti funkcionirati.
11:24
You can remove 90 percent of the Internet
272
684260
3000
Možete ukloniti 90 posto Interneta
11:27
and it is [continuing] to work.
273
687260
3000
i on će nastaviti funkcionirati.
11:30
So, a suggestion
274
690260
2000
Dakle, prijedlog
11:32
for the people working with networks:
275
692260
3000
za ljude koji rade sa mrežama:
11:35
plants are able
276
695260
3000
biljke su vam sposobne
11:38
to give you good suggestions
277
698260
2000
dati dobre prijedloge
11:40
about how to evolve networks.
278
700260
3000
o tome kako razvijati mreže.
11:43
And another possibility
279
703260
3000
A druga mogućnost
11:46
is a technological possibility.
280
706260
3000
je tehnološka mogućnost.
11:49
Let's imagine
281
709260
2000
Zamislimo
11:51
that we can build robots
282
711260
2000
da možemo napraviti robote
11:53
and robots that are inspired by plants.
283
713260
3000
koji su inspirirani biljkama.
11:56
Until now,
284
716260
2000
Do sada,
11:58
the man was inspired
285
718260
3000
čovjeka je inspirirao
12:01
just by man or the animals
286
721260
2000
samo čovjek ili životinje
12:03
in producing a robot.
287
723260
2000
u proizvodnji robota.
12:05
We have the animaloid --
288
725260
3000
Imamo animaloida --
12:08
and the normal robots inspired by animals,
289
728260
2000
normalnog robota inspiriranog životinjama,
12:10
insectoid, so on.
290
730260
2000
insektoida i tako dalje.
12:12
We have the androids
291
732260
2000
Imamo androide
12:14
that are inspired by man.
292
734260
3000
koji su inspirirani čovjekom.
12:17
But why have we not any plantoid?
293
737260
3000
Ali zašto nemamo nijedan plantoid?
12:20
Well, if you want to fly,
294
740260
2000
Ako želite letjeti,
12:22
it's good that you look at birds --
295
742260
2000
dobro je da promotrite ptice,
12:24
to be inspired by birds.
296
744260
2000
da vas inspiriraju ptice.
12:26
But if you want to explore soils,
297
746260
3000
Ali ako želite istražiti tlo
12:29
or if you want to colonize
298
749260
3000
ili ako želite nastaniti
12:32
new territory,
299
752260
2000
novi teritorij,
12:34
to best thing that you can do is to be inspired by plants
300
754260
3000
najbolja stvar koju možete učiniti je ta da vas inspiriraju biljke
12:37
that are masters in doing this.
301
757260
3000
koje su u tome majstori.
12:40
We have another possibility
302
760260
2000
Imamo još jednu mogućnost
12:42
we are working [on] in our lab,
303
762260
2000
na kojoj radimo u našem laboratoriju,
12:44
[which] is to build hybrids.
304
764260
2000
a to je da napravimo hibride.
12:46
It's much more easy to build hybrids.
305
766260
3000
Puno je lakše napraviti hibride.
12:49
Hybrid means it's something
306
769260
2000
Hibrid znači da je to nešto
12:51
that's half living and half machine.
307
771260
3000
što je pola živo biće, a pola stroj.
12:54
It's much more easy to work with plants
308
774260
2000
Puno je lakše raditi sa biljkama
12:56
than with animals.
309
776260
2000
nego sa životinjama.
12:58
They have computing power,
310
778260
2000
One imaju moć proračunavanja.
13:00
they have electrical signals.
311
780260
2000
One imaju električne signale.
13:02
The connection with the machine is much more easy,
312
782260
3000
Veza sa strojem je puno lakša,
13:05
much more even ethically possible.
313
785260
4000
čak i više etički moguća.
13:10
And these are three possibilities
314
790260
2000
Ovo su tri mogućnosti
13:12
that we are working on
315
792260
3000
na kojima radimo
13:15
to build hybrids,
316
795260
2000
kako bismo napravili hibride,
13:17
driven by algae
317
797260
2000
koje pokreću alge
13:19
or by the leaves at the end,
318
799260
3000
ili lišće na kraju,
13:22
by the most, most powerful parts of the plants,
319
802260
2000
pomoću najmoćnijih dijelova biljaka,
13:24
by the roots.
320
804260
2000
pomoću korijenja.
13:26
Well, thank you for your attention.
321
806260
2000
Hvala vam za vašu pažnju.
13:28
And before I finish,
322
808260
3000
Prije nego što završim
13:31
I would like to reassure that no snails were harmed
323
811260
3000
želio bih vas razuvjeriti kako nijedan puž nije bio ozlijeđen
13:34
in making this presentation.
324
814260
2000
prilikom izrade ove prezentacije.
13:36
Thank you.
325
816260
2000
Hvala vam.
13:38
(Applause)
326
818260
5000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7