Stefano Mancuso: The roots of plant intelligence

101,429 views ・ 2010-10-12

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Tanyarat Khongkhuntian Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:15
Sometimes I go browsing
0
15260
3000
บางครั้งผมก็พลิกๆ
00:18
[through] a very old magazine.
1
18260
2000
นิตยสารเก่าๆ อ่านเล่น
00:20
I found this observation test
2
20260
3000
ครั้งหนึ่งผมบังเอิญเจอเกมจับผิดภาพ
00:23
about the story of the ark.
3
23260
3000
ที่มีเนื้อเรื่องเกี่ยวกับเรือโนอาห์
00:26
And the artist that drew this observation test
4
26260
3000
ศิลปินที่วาดภาพให้จับผิดนี้
00:29
did some errors, had some mistakes --
5
29260
2000
ตั้งใจวาดผิด หรือ วาดไม่ตรงกับเนื้อหาหลายอย่าง
00:31
there are more or less 12 mistakes.
6
31260
2000
ที่ผิดนั้นมีราวๆ 12 ที่
00:33
Some of them are very easy.
7
33260
2000
บางอย่างก็ง่ายๆ
00:35
There is a funnel, an aerial part,
8
35260
3000
อย่างตรงปล่องระบายลมที่ชูขึ้นบนอากาศนี่
00:38
a lamp and clockwork key on the ark.
9
38260
2000
หรือว่าตะเกียง หรือ เครื่องกลไกนาฬิกาบนเรือ
00:40
Some of them are about the animals, the number.
10
40260
3000
บางอย่างก็เกี่ยวกับจำนวนของสัตว์ที่ขึ้นไป
00:43
But there is a much more fundamental mistake
11
43260
3000
แต่ว่าภาพนี้มีข้อผิดพลาดพื้นฐานที่ใหญ่กว่านั้น
00:46
in the overall story of the ark
12
46260
3000
ก็คือเนื้อเรื่องของเรือโนอาห์
00:49
that's not reported here.
13
49260
2000
ที่ไม่ได้กล่าวถึงในภาพนี้
00:51
And this problem is: where are the plants?
14
51260
3000
และปัญหานั้นก็คือ แล้วพืชล่ะอยู่ที่ไหน
00:54
So now we have God
15
54260
2000
เอาล่ะครับ ตอนนี้เรามีพระเจ้า
00:56
that is going to submerge Earth permanently
16
56260
3000
ที่กำลังจะบันดาลให้เกิดน้ำท่วมโลกอย่างถาวร
00:59
or at least for a very long period,
17
59260
3000
หรืออย่างน้อยก็เป็นเวลานานๆ ล่ะ
01:02
and no one is taking care of plants.
18
62260
3000
แต่ไม่เห็นมีใครมาสนใจต้นไม้เลย
01:05
Noah needed to take two of every kind of bird,
19
65260
2000
โนอาห์ต้องพานกทุกชนิดอย่างละสองตัวขึ้นเรือ
01:07
of every kind of animal,
20
67260
2000
แล้วก็สัตว์ทุกชนิด
01:09
of every kind of creature that moves,
21
69260
2000
ต้องเก็บทุกสิ่งมีชีวิตที่เคลื่อนไหวได้
01:11
but no mention about plants.
22
71260
3000
แต่ไม่มีการกล่าวถึงต้นไม้เลย
01:14
Why?
23
74260
2000
ทำไมล่ะ?
01:16
In another part of the same story,
24
76260
2000
ในส่วนอื่นของเรื่องเดียวกันนี้
01:18
all the living creatures
25
78260
2000
กล่าวว่าสิ่งมีชีวิตทุกสิ่งในโลกขณะนี้
01:20
are just the living creatures
26
80260
2000
เป็นสิ่งมีชีวิต
01:22
that came out from the ark,
27
82260
2000
ที่มาจากเรือโนอาห์ทั้งนั้น
01:24
so birds, livestock and wild animals.
28
84260
3000
ซึ่งก็คือพวก นก ปศุสัตว์ และสัตว์ป่าต่างๆ
01:27
Plants are not living creatures --
29
87260
2000
อ้าว งั้นพืชไม่ใช่สิ่งมีชีวิตหรือ
01:29
this is the point.
30
89260
2000
นี่เป็นแนวคิด
01:31
That is a point that is not
31
91260
2000
แนวคิดที่ไม่ใช่แค่
01:33
coming out from the Bible,
32
93260
2000
มีอยู่ในพระคำภีร์
01:35
but it's something that
33
95260
2000
แต่ยังเป็นแนวคิดที่
01:37
really accompanied humanity.
34
97260
3000
อยู่คู่กับมนุษยชาติมาเนิ่นนาน
01:40
Let's have a look at this nice code
35
100260
3000
ลองดูภาพเขียนมืออันสวยงาม
01:43
that is coming from a Renaissance book.
36
103260
3000
ที่มาจากหนังสือในยุคฟื้นฟูศิลปะกัน
01:46
Here we have the description
37
106260
2000
ตรงนี้มีคำบรรยาย
01:48
of the order of nature.
38
108260
2000
ถึงลำดับของธรรมชาติ
01:50
It's a nice description because it's starting from left --
39
110260
3000
คำบรรยายดูดีทีเดียวเพราะเริ่มจากทางซ้าย
01:53
you have the stones --
40
113260
2000
(ต่ำสุด) มีก้อนหิน
01:55
immediately after the stones, the plants
41
115260
2000
แล้วถัดจากก้อนหิน ก็คือพืช
01:57
that are just able to live.
42
117260
3000
ซึ่งเป็นแค่สิ่งที่มีชีวิต
02:00
We have the animals that are able to live and to sense,
43
120260
3000
จากนั้นก็เป็นสัตว์ ซึ่งมีชีวิตและมีความรู้สึก
02:03
and on the top of the pyramid,
44
123260
2000
แล้วก็ บนยอดสูงสุดของพีรามิด
02:05
there is the man.
45
125260
2000
ก็มีมนุษย์
02:07
This is not the common man.
46
127260
2000
ไม่ใช่แค่มนุษย์ธรรมดาๆ
02:09
The "Homo studiosus" -- the studying man.
47
129260
3000
เป็น "โฮโม สตูดิโอซุส" มนุษย์ที่กำลังศึกษาค้นคว้า
02:12
This is quite comforting
48
132260
3000
แหม นี่ผมรู้สึกสบายใจจัง
02:15
for people like me -- I'm a professor --
49
135260
3000
ก็ผมเป็นศาสตราจารย์ (สอนหนังสือ) นี่นา
02:18
this to be over there on the top of creation.
50
138260
3000
ถูกจัดให้อยู่บนสุด เหนือกว่าสิ่งมีชีวิตทั้งหมดเลย
02:21
But it's something completely wrong.
51
141260
3000
แต่มันมีบางอย่างในนี้ที่ผิดพลาดอย่างมหันต์
02:24
You know very well about professors.
52
144260
3000
เรื่องศาสตราจารย์นี่คุณรู้กันอยู่แล้ว (ว่าไม่ได้อยู่บนสุด)
02:27
But it's also wrong about plants,
53
147260
3000
แต่ที่ผิดอีกอย่างก็คือเกี่ยวกับพืช
02:30
because plants are not just able to live;
54
150260
2000
เพราะจริงๆ แล้วพืชไม่ได้แต่มีชีวิต
02:32
they are able to sense.
55
152260
2000
แต่สามารถรู้สึกได้ด้วย
02:34
They are much more sophisticated
56
154260
2000
การรับความรู้สึกของพืชนั้นมีความละเอียดอ่อน
02:36
in sensing than animals.
57
156260
2000
ยิ่งกว่าการรับรู้ในสัตว์เสียอีก
02:38
Just to give you an example,
58
158260
2000
ผมจะลองยกตัวอย่างให้ดูนะครับ
02:40
every single root apex
59
160260
2000
ปลายรากพืชทุกๆ อัน
02:42
is able to detect and to monitor
60
162260
3000
สามารถที่จะตรวจจับและตรวจวัด
02:45
concurrently and continuously
61
165260
2000
ได้พร้อมๆกันและต่อเนื่อง
02:47
at least 15 different chemical
62
167260
2000
ทั้งสารเคมีและตัวแปรทางกายภาพ
02:49
and physical parameters.
63
169260
3000
ได้ไม่ต่ำกว่า สิบห้าอย่างเลยทีเดียว
02:52
And they also are able to show and to exhibit
64
172260
3000
แถมรากพืชยังสามารถที่แสดง
02:55
such a wonderful and complex behavior
65
175260
3000
พฤติกรรมที่มีความละเอียดซับซ้อนและน่าทึ่ง
02:58
that can be described just with the term of intelligence.
66
178260
3000
ซึ่งกล่าวได้แต่เพียงว่า ช่างอัจฉริยะ
03:01
Well, but this is something --
67
181260
3000
แต่ก็นะ เรื่องอย่างนี้
03:04
this underestimation of plants is something
68
184260
2000
พวกเราก็มักจะตีค่าต้นไม้
03:06
that is always with us.
69
186260
3000
ต่ำกว่าความเป็นจริงอยู่เสมอ
03:09
Let's have a look at this short movie now.
70
189260
3000
เอาล่ะ ลองมาดูหนังสั้นนี้กันหน่อย
03:12
We have David Attenborough.
71
192260
2000
ในภาพก็มี เดวิด แอทเต็นเบิร์ก
03:14
Now David Attenborough is really a plant lover;
72
194260
2000
เดวิด แอทเต็นเบิร์กเป็นคนรักต้นไม้
03:16
he did some of the most beautiful movies
73
196260
3000
เขาสร้างหนังสั้นหลายเรื่องที่ดีมากๆ
03:19
about plant behavior.
74
199260
2000
เกี่ยวกับพฤติกรรมของพืช
03:21
Now, when he speaks about plants,
75
201260
2000
เมื่อเวลาเขาพูดเกี่ยวกับพืช
03:23
everything is correct.
76
203260
2000
ทุกอย่างก็ดูถูกต้องดีนะ
03:25
When he speaks about animals,
77
205260
2000
แต่พอเขามาพูดเกี่ยวกับสัตว์
03:27
[he] tends to remove the fact
78
207260
2000
ดูเหมือนเขาจะจงใจลืมข้อเท็จจริงที่ว่า
03:29
that plants exist.
79
209260
2000
โลกเรามีต้นไม้อยู่ด้วย
03:31
The blue whale,
80
211260
2000
อย่างนี่ ปลาวาฬสีน้ำเงิน
03:33
the biggest creature that exists on the planet --
81
213260
2000
"สิ่งมีชีวิต" ที่ใหญ่ที่สุดในโลกใบนี้
03:35
that is wrong, completely wrong.
82
215260
3000
นี่มันผิด ผิดอย่างมหันต์
03:38
The blue whale, it's a dwarf
83
218260
3000
เจ้าปลาวาฬสีน้ำเงินนี่เป็นคนแคระไปเลย
03:41
if compared with the real biggest creature
84
221260
2000
ถ้าคุณมาเทียบกับ "สิ่งมีชีวิต" ที่ใหญ่ที่สุดจริงๆ
03:43
that exists on the planet --
85
223260
2000
ในโลกใบนี้
03:45
that is, this wonderful,
86
225260
2000
นั่้นก็คือ ต้นไม้สุดมหัศจรรย์นี้
03:47
magnificent Sequoiadendron giganteum.
87
227260
4000
ซีควาเอียเด็นดรอน กิกันติอุม
03:51
(Applause)
88
231260
2000
(เสียงปรบมือ)
03:53
And this is a living organism
89
233260
3000
เจ้าสิ่งมีชีวิตยักษ์นี่
03:56
that has a mass of at least 2,000 tons.
90
236260
3000
หนักไม่น้อยกว่า 2,000 ตัน
03:59
Now, the story
91
239260
2000
เอาล่ะ มาพูดถึงเรื่อง
04:01
that plants are some low-level organisms
92
241260
3000
ที่พวกเราชอบคิดกันว่าพืชเป็นสิ่งมีชีวิตชั้นต่ำ
04:04
has been formalized
93
244260
3000
ถูกปลูกฝังในความคิดของเรา
04:07
many times ago by Aristotle,
94
247260
3000
มานานมากแล้วโดย อริสโตเติล
04:10
that in "De Anima" --
95
250260
2000
ในหนังสือชื่อ ดิ เอนิม่า
04:12
that is a very influential book for the Western civilization --
96
252260
3000
ซึ่งเป็นหนังสือที่มีอิทธิพลต่ออารยธรรมตะวันตกอย่างมาก
04:15
wrote that the plants are on the edge
97
255260
3000
เขียนกล่าวไว้ว่าพืชนั้นอยู่ตรงรอยต่อ
04:18
between living and not living.
98
258260
3000
ระหว่างสิ่งมีชีวิตกับไม่มีชีวิต
04:21
They have just a kind of very low-level soul.
99
261260
3000
เป็นสิ่งที่มีชีวิตมีวิญญาณระดับต่ำมากๆ
04:24
It's called the vegetative soul,
100
264260
3000
ที่เรียกว่าวิญญาณที่ไร้ความรู้สึกนึกคิด
04:27
because they lack movement,
101
267260
3000
เนื่องจากว่าพืชไม่มีการเคลื่อนไหว
04:30
and so they don't need to sense.
102
270260
2000
ดังนั้นพืชจึงไม่ต้องการประสาทสัมผัส
04:32
Let's see.
103
272260
2000
เอาละ ทีนี้มาดู
04:34
Okay, some of the movements of the plants are very well-known.
104
274260
3000
การเคลื่อนไหวบางอย่างของพืชที่เรารู้จักกันดี
04:37
This is a very fast movement.
105
277260
2000
นี่เป็นการเคลื่อนไหวที่เร็วมากๆด้วย
04:39
This is a Dionaea, a Venus fly trap
106
279260
3000
ต้นพืชนี่คือ ดิโอเนีย หรือ ต้นกาบหอยแครง
04:42
hunting snails --
107
282260
2000
ที่กำลังจับทาก
04:44
sorry for the snail.
108
284260
2000
โอ้ เสียใจด้วยนะเจ้าทาก
04:46
This has been something that has been refused for centuries,
109
286260
3000
เรื่องนี้เป็นเรื่องที่ไม่ได้รับการยอมรับมาเป็นศตวรรษ
04:49
despite the evidence.
110
289260
3000
แม้ว่าจะมีหลักฐานชัดแจ้ง
04:52
No one can say that the plants were able to eat an animal,
111
292260
3000
แต่ก่อนไม่มีใครกล้าพูดว่าต้นไม้สามารถกินสัตว์ได้
04:55
because it was against the order of nature.
112
295260
3000
เพราะนั่นมันผิดหลักธรรมชาติ
04:58
But plants are also able
113
298260
2000
แต่ไม่เพียงเท่านี้ พืชยังสามารถ
05:00
to show a lot of movement.
114
300260
3000
เคลื่อนไหวได้อีกหลายอย่าง
05:03
Some of them are very well known, like the flowering.
115
303260
3000
บางอย่างพวกเราก็รู้จักกันดี อย่างการบานของดอกไม้
05:06
It's just a question to use some techniques
116
306260
3000
ซึ่งเราก็จะเห็นได้ หากอาศัยเทคโนโลยี
05:09
like the time lapse.
117
309260
2000
อย่างการฉายภาพอย่างเร็ว
05:11
Some of them are much more sophisticated.
118
311260
3000
บางอย่างก็มีความละเอียดอ่อนมากกว่านั้น
05:14
Look at this young bean
119
314260
2000
อย่างเช่นต้นกล้าถั่วเหล่านี้
05:16
that is moving to catch the light every time.
120
316260
3000
ที่เคลื่อนไหวเพื่อรับแสงตลอดเวลา
05:19
And it's really so graceful;
121
319260
2000
และมันก็ช่างน่าชมมาก
05:21
it's like a dancing angel.
122
321260
3000
เหมือนกับเทพยดาร่ายรำเลย
05:24
They are also able to play --
123
324260
3000
นอกจากนั้นพืชยังสามารถ"เล่น"
05:27
they are really playing.
124
327260
2000
พูดจริงๆ นะ "เล่น"
05:29
These are young sunflowers,
125
329260
3000
ลองดูต้นอ่อนทานตะวันพวกนี้สิ
05:32
and what they are doing
126
332260
2000
ดูว่าพวกมันกำลังทำอะไร
05:34
cannot be described
127
334260
2000
ภาพที่เห็นนี่ไม่สามารถบรรยาย
05:36
with any other terms than playing.
128
336260
2000
ด้วยคำอื่นนอกจาก" การละเล่น"ได้เลย
05:38
They are training themselves,
129
338260
2000
เจ้าพวกนี้กำลังฝึกฝนตัวเอง
05:40
as many young animals do,
130
340260
2000
เหมือนๆ กับลูกสัตว์ต่างๆ ทำ
05:42
to the adult life
131
342260
2000
เพื่อที่ในเวลาที่โตเต็มวัย
05:44
where they will be called to track the sun
132
344260
3000
พวกมันสามารถที่จะหมุนไปมาเพื่อรับแสงแดด
05:47
all the day.
133
347260
2000
ได้ตลอดทั้งวัน
05:49
They are able to respond to gravity, of course,
134
349260
3000
อีกอย่างก็ นี่ละ การตอบสนองต่อแรงดึงดูด
05:52
so the shoots are growing
135
352260
2000
เห็นได้ชัดว่าปลายยอดเจริญ
05:54
against the vector of gravity
136
354260
2000
หนีแรงดึงดูด
05:56
and the roots toward the vector of gravity.
137
356260
3000
ส่วนรากเจริญตามแรงดึงดูด
05:59
But they are also able to sleep.
138
359260
3000
แล้วนี่ พืชแสดงการนอนหลับ
06:02
This is one, Mimosa pudica.
139
362260
2000
ในต้น มิโมซา พูดิกา (ไมยราบ)นี้
06:04
So during the night,
140
364260
2000
ในตอนกลางคืน
06:06
they curl the leaves
141
366260
2000
มันม้วนใบเก็บ
06:08
and reduce the movement,
142
368260
2000
และลดการเคลื่อนไหว
06:10
and during the day, you have the opening of the leaves --
143
370260
2000
ส่วนตอนกลางวัน เห็นเลยว่าคลี่ใบออก
06:12
there is much more movement.
144
372260
2000
และมีการเคลื่อนไหวมากกว่ามาก
06:14
This is interesting
145
374260
2000
นี่มันน่าสนใจมาก
06:16
because this sleeping machinery,
146
376260
2000
เพราะว่ากลไกการนอนหลับนี้
06:18
it's perfectly conserved.
147
378260
2000
มีอยู่ทั่วไป
06:20
It's the same in plants, in insects
148
380260
2000
เหมือนกันหมดทั้งในพืช แมลง
06:22
and in animals.
149
382260
2000
และสัตว์
06:24
And so if you need to study this sleeping problem,
150
384260
3000
ดังนั้น ถ้าคุณจะศึกษาเกี่ยวกับเรื่องนอนไม่หลับละก็
06:27
it's easy to study on plants, for example,
151
387260
3000
ง่ายกว่านะ ถ้าจะมาศึกษาในพืช
06:30
than in animals
152
390260
2000
ง่ายกว่าในสัตว์เยอะ
06:32
and it's much more easy even ethically.
153
392260
3000
แถมยังไม่มีปัญหาเรื่องจริยธรรมด้วย
06:35
It's a kind of vegetarian
154
395260
3000
น่าจะเรียกว่า การทดลอง
06:38
experimentation.
155
398260
2000
มังสวิรัติคงได้นะครับ
06:40
Plants are even able to communicate --
156
400260
3000
พืชยังสามารถสื่อสารได้ด้วย
06:43
they are extraordinary communicators.
157
403260
2000
พวกมันเป็นนักสือสารชั้นยอด
06:45
They communicate with other plants.
158
405260
2000
พืชสามารถสื่อสารกับพืชอื่นๆ ได้
06:47
They are able to distinguish kin and non-kin.
159
407260
3000
พวกมันแยกได้ว่าใครเป็นญาติ ใครไ่่ม่ใช่
06:50
They communicate
160
410260
2000
พวกมันสื่อสารกับพืชกันเอง
06:52
with plants of other species
161
412260
2000
สื่อสารกับสิ่งมีชีวิตอื่น
06:54
and they communicate with animals
162
414260
2000
และสื่อสารกับสัตว์ด้วย
06:56
by producing chemical volatiles,
163
416260
3000
โดยการสร้างสารเคมีที่ระเหยได้ง่าย
06:59
for example, during the pollination.
164
419260
2000
อย่างเช่น เพื่อการถ่ายละอองเรณู
07:01
Now with the pollination, it's a very serious issue for plants,
165
421260
3000
เรื่องการถ่ายละอองเรณูนี่เป็นเรื่องสำคัญมากสำหรับพืชนะ
07:04
because they move the pollen from one flower to the other,
166
424260
3000
เพราะแพร่ละอองเรณูจากดอกไม้หนึ่งไปดอกไม้อื่น
07:07
yet they cannot move from one flower to the other.
167
427260
2000
เมื่อมันไม่สามารถย้ายจากดอกไม้หนึ่งไปอีกดอกได้เอง
07:09
So they need a vector --
168
429260
2000
ดังนั้นพืชต้องการตัวช่วยขนส่ง
07:11
and this vector,
169
431260
2000
และพาหะที่ว่าก็คือ
07:13
it's normally an animal.
170
433260
2000
สัตว์นั่นเอง
07:15
Many insects
171
435260
2000
แมลงหลายชนิด
07:17
have been used by plants as vectors
172
437260
3000
ถูกใช้เป็นพาหะ
07:20
for the transport of the pollination,
173
440260
2000
ในกระบวนการถ่ายละอองเรณู
07:22
but not just insects; even birds, reptiles,
174
442260
3000
ไม่เพียงแต่แมลงเท่านั้น แม้แต่นก สัตว์เลื้อยคลาน
07:25
and mammals like bats rats
175
445260
3000
หรือสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมอย่างค้างคาวหรือหนู
07:28
are normally used for the transportation of the pollen.
176
448260
3000
ก็ถูกใช้เพื่อนกระบวนการถ่ายละอองเรณูเช่นกัน
07:31
This is a serious business.
177
451260
2000
สำหรับพืชนี่เป็นเรื่องสำคัญมาก
07:33
We have the plants that are giving to the animals
178
453260
3000
พืชบางพวกก็ใช้วิธีล่อสัตว์
07:36
a kind of sweet substance --
179
456260
3000
ด้วยสารที่มีความหวาน
07:39
very energizing --
180
459260
2000
ให้พลังงานสูง
07:41
having in change this transportation of the pollen.
181
461260
3000
เป็นค่าตอบแทนในการขนส่งละอองเรณู
07:44
But some plants are manipulating animals,
182
464260
3000
แต่พืชบางกลุ่มก็ใช้วิธีล่อหลอก
07:47
like in the case of orchids
183
467260
2000
อย่างในกรณีของกล้วยไม้
07:49
that promise sex and nectar
184
469260
2000
ที่สัญญาว่า จะให้ผสมพันธ์ หรือน้ำหวาน
07:51
and give in change nothing
185
471260
2000
แต่ กลับไม่ได้ตอบแทนอะไรเลย
07:53
for the transportation of the pollen.
186
473260
3000
กับแมลงที่มาเป็นพาหะถ่ายละอองเรณู
07:56
Now, there is a big problem
187
476260
3000
ตอนนี้ก็มาถึงคำถามแล้ว
07:59
behind all this behavior that we have seen.
188
479260
3000
ว่าพฤติกรรมต่างๆ ที่เราเห็นมาทั้งหมดนี้
08:02
How is it possible to do this without a brain?
189
482260
3000
มันเกิดขึ้นได้อย่างไร โดยที่ไม่ต้องมีสมองมาสั่งงาน
08:05
We need to wait until 1880,
190
485260
3000
เราต้องรอจนกระทั่งราวปี 1880
08:08
when this big man,
191
488260
2000
เมื่อชายที่มีผู้ยิ่งใหญ่คนนี้
08:10
Charles Darwin,
192
490260
2000
ชาร์ลส ดาร์วิน
08:12
publishes a wonderful, astonishing book
193
492260
3000
ตีพิมพ์หนังสือที่น่าสนใจและน่าทึ่ง
08:15
that starts a revolution.
194
495260
3000
ที่จะเริ่มการปฏิวัติความคิด
08:18
The title is "The Power of Movement in Plants."
195
498260
3000
หนังสือนี้ชื่อ ความสามารถในการเคลื่อนไหวของพืช
08:21
No one was allowed to speak about movement in plants
196
501260
2000
ไม่มีใครกล้าพูดเกี่ยวกับเรื่องการเคลื่อนไหวของพืช
08:23
before Charles Darwin.
197
503260
2000
ก่อนหน้า ชาร์ลส ดาร์วิน มาก่อน
08:25
In his book,
198
505260
2000
ในหนังสือของเขา
08:27
assisted by his son, Francis --
199
507260
2000
ซึ่งช่วยเขียนโดยลูกชายของเขาเอง ฟรานซิส
08:29
who was the first professor of plant physiology in the world, in Cambridge --
200
509260
3000
ซึ่งเป็นศาสตราจารย์ด้านสรีรวิทยาพืชคนแรกของโลก ในเคมบริดจ์
08:32
they took into consideration every single movement
201
512260
3000
ได้บันทึกเรื่องราวของการเคลื่อนไหวทุกแบบของพืช
08:35
for 500 pages.
202
515260
2000
ความยาวถึง 500 หน้า
08:37
And in the last paragraph of the book,
203
517260
3000
และในย่อหน้าสุดท้ายของหนังสือ
08:40
it's a kind of stylistic mark,
204
520260
2000
ตามแนวการเขียนของเขา
08:42
because normally Charles Darwin stored,
205
522260
3000
โดยปรกติ ชาร์ลส ดาร์วิน มักจะเก็บ
08:45
in the last paragraph of a book,
206
525260
2000
ย่อหน้าท้ายที่สุดของหนังสือ
08:47
the most important message.
207
527260
2000
ไว้สำหรับข้อความที่สำคัญที่สุด
08:49
He wrote that,
208
529260
2000
เขาเขียนไว้ว่า
08:51
"It's hardly an exaggeration
209
531260
2000
" มันคงไม่เป็นการเกินเลยที่จะกล่าว
08:53
to say that the tip of the radical
210
533260
3000
ว่าปลายรากแก้วนั้น
08:56
acts like the brain
211
536260
2000
ทำหน้าที่คล้ายกับสมอง
08:58
of one of the lower animals."
212
538260
2000
แบบเดียวกับในสัตว์ชั้นต่ำ"
09:00
This is not a metaphor.
213
540260
2000
และนี่ไม่ใช่คำอุปมาอุปไมยใดๆ
09:02
He wrote some very interesting letters to one of his friends
214
542260
3000
เขายังได้เขียนจดหมายที่สนใจบางฉบับถึงเพื่อนของเขาคนหนึ่ง
09:05
who was J.D. Hooker, or at that time, president of the Royal Society,
215
545260
4000
ซึ่งคือ เจ ดี ฮุกเกอร์ ซึ่ง ณ ขณะนั้น เป็นหัวหน้าสถาบัน เดอะ รอยัล โซไซตี
09:09
so the maximum scientific authority in Britain
216
549260
3000
ดังนั้น สถาบันวิทยาศาสตร์ที่มีอำนาจสูงสุดในอังกฤษ
09:12
speaking about the brain in the plants.
217
552260
3000
ถึงได้พูดถึงเรื่องสมองในพืช
09:15
Now, this is a root apex
218
555260
2000
ส่วนนี่คือภาพของปลายรากฝอย
09:17
growing against a slope.
219
557260
2000
ที่เจริญไปตามทางชัน
09:19
So you can recognize this kind of movement,
220
559260
3000
พวกคุณจะคุ้นเคยกับการเคลื่อนที่แบบนี้
09:22
the same movement that worms, snakes
221
562260
3000
เพราะมันเป็นการเคลื่อนที่แบบเดียวกับหนอน งู
09:25
and every animal
222
565260
2000
และสัตว์ทุกชนิด
09:27
that are moving on the ground without legs
223
567260
3000
ที่เคลื่อนที่ไปบนพื้นโดยที่มีระยางค์
09:30
is able to display.
224
570260
2000
ที่เห็นเด่นชัด
09:32
And it's not an easy movement
225
572260
2000
การเคลื่อนที่เหล่านี้ไม่ใช่การเคลื่อนไหวง่ายๆ
09:34
because, to have this kind of movement,
226
574260
3000
เพราะจะเคลื่อนที่เช่นนี้ได้
09:37
you need to move different regions of the root
227
577260
3000
พืชจะต้องขยับส่วนต่างๆ ของราก
09:40
and to synchronize these different regions
228
580260
2000
และต้องทำให้ส่วนต่างๆทำงานสัมพันธ์กัน
09:42
without having a brain.
229
582260
2000
โดยไม่อาศัยสมอง
09:44
So we studied the root apex
230
584260
3000
ที่นี้เรามาศึกษาส่วนปลายรากกัน
09:47
and we found that there is a specific region
231
587260
2000
เราจะพบว่าจะมีส่วนของรากที่จำเพาะ
09:49
that is here, depicted in blue --
232
589260
3000
ตรงนี้ ที่เป็นแนวสีน้ำเงิน
09:52
that is called the "transition zone."
233
592260
2000
เรียกว่า ทรานสิชันโซน
09:54
And this region, it's a very small region --
234
594260
3000
ส่วนนี้เป็นส่วนที่เล็กมาก
09:57
it's less than one millimeter.
235
597260
3000
ขนาดเล็กกว่าหนึ่งมิลลิเมตร
10:00
And in this small region
236
600260
2000
และเจ้าส่วนที่เล็กๆ นี้เอง
10:02
you have the highest consumption
237
602260
2000
เราจะพบว่าเป็นส่วนที่มีการใช้
10:04
of oxygen in the plants
238
604260
2000
ออกซิเจนสูงที่สุดในพืช
10:06
and more important,
239
606260
2000
และที่สำคัญก็คือ
10:08
you have these kinds of signals here.
240
608260
2000
คุณจะตรวจพบสัญญาณแบบนี้
10:10
The signals that you are seeing here are action potential,
241
610260
3000
สัญญาณที่คุณกำลังเห็น เป็นสัญญาณของการทำงาน
10:13
are the same signals
242
613260
2000
สัญญาณแบบเดียว
10:15
that the neurons of my brain, of our brain,
243
615260
3000
กับที่จะตรวจพบในเส้นใยประสาทในสมอง
10:18
use to exchange information.
244
618260
3000
ของคุณและผมที่ใช้ในการแลกเปลี่ยนข้อมูล
10:21
Now we know that a root apex
245
621260
3000
ในรากฝอยหนึ่งเส้น เรารู้ดีว่า
10:24
has just a few hundred cells
246
624260
2000
มีเซลล์ประเภทนี้แค่ไม่กี่ร้อยเซลล์
10:26
that show this kind of feature,
247
626260
2000
ที่แสดงสัญญาณออกมา
10:28
but we know how big
248
628260
2000
แต่พวกเราก็รู้ดีว่า รากฝอยมีมากแค่ไหน
10:30
the root apparatus of a small plant, like a plant of rye.
249
630260
3000
แค่พืชต้นเล็กๆ อย่างข้าวไรย์
10:33
We have almost
250
633260
2000
จะมีราก
10:35
14 million roots.
251
635260
2000
เกือบๆ 14ล้านเส้น
10:37
We have 11 and a half million
252
637260
3000
ดังนั้นเราจะมีปลายรากฝอย
10:40
root apex
253
640260
2000
เกือบๆ 11.5 ล้านเส้น และนั่นคิดเป็น
10:42
and a total length of 600 or more kilometers
254
642260
3000
ความยาวราวๆ 600 กว่ากิโลเมตร
10:45
and a very high surface area.
255
645260
2000
แถมยังมีพื้นที่ผิวจำนวนมาก
10:47
Now let's imagine
256
647260
2000
ที่นี้เรามาลองคิดเล่นๆ
10:49
that each single root apex
257
649260
2000
ว่ารากฝอยแต่ละเส้นนั้นทำงาน
10:51
is working in network with all the others.
258
651260
3000
เหมือนกับเป็นเครือข่าย ร่วมกับรากฝอยอื่นๆ
10:54
Here were have on the left, the Internet
259
654260
3000
จากนั้นเรามาดู ทางซ้าย เครือข่ายอินเตอร์เน็ต
10:57
and on the right, the root apparatus.
260
657260
3000
ทางขวา ระบบราก
11:00
They work in the same way.
261
660260
2000
มันทำงานแบบเดียวกันเลย
11:02
They are a network
262
662260
2000
เป็นการทำงานแบบเครือข่าย
11:04
of small computing machines,
263
664260
2000
ของเครื่องคำนวนเล็กๆ หลายเครื่อง
11:06
working in networks.
264
666260
2000
ที่ทำงานร่วมกัน
11:08
And why are they so similar?
265
668260
2000
แล้วทำไมหน้าตามันคล้ายคลึงกัน
11:10
Because they evolved
266
670260
2000
นั่นเป็นเพราะ ลักษณะเช่นนี้วิวัฒนาการ
11:12
for the same reason:
267
672260
2000
เพื่อจุดประสงค์เดียวกัน คือ
11:14
to survive predation.
268
674260
3000
เพื่อรอดพ้นการถูกล่า
11:17
They work in the same way.
269
677260
2000
จึงได้ทำงานแบบเดียวกัน
11:19
So you can remove 90 percent of the root apparatus
270
679260
3000
ถ้าคุณตัดระบบรากออกไปราว 90 เปอร์เซ็นต์
11:22
and the plants [continue] to work.
271
682260
2000
พืชก็ยังทำงานต่อไปได้
11:24
You can remove 90 percent of the Internet
272
684260
3000
และถ้าคุณตัดระบบอินเตอร์เน็ตออกไปราว 90 เปอร์เซ็นต์
11:27
and it is [continuing] to work.
273
687260
3000
มันก็ยังทำงานต่อไปได้เหมือนกัน
11:30
So, a suggestion
274
690260
2000
ดังนั้น ข้อเสนอแนะ
11:32
for the people working with networks:
275
692260
3000
สำหรับคนทำงานเกี่ยวกับเครือข่ายนะครับ
11:35
plants are able
276
695260
3000
พืชสามารถ
11:38
to give you good suggestions
277
698260
2000
จะให้คำแนะนำดีๆ ในการ
11:40
about how to evolve networks.
278
700260
3000
พัฒนาเครือข่ายของคุณ
11:43
And another possibility
279
703260
3000
ความเป็นไปได้อีกอย่าง
11:46
is a technological possibility.
280
706260
3000
คือการพัฒนาเทคโนโลยี
11:49
Let's imagine
281
709260
2000
คุณลองนึกภาพดูนะครับ
11:51
that we can build robots
282
711260
2000
ว่าเราสามารสร้างหุ่นยนต์
11:53
and robots that are inspired by plants.
283
713260
3000
ที่ได้รับแรงบันดาลใจจากพืช
11:56
Until now,
284
716260
2000
จนกระทั่งบัดนี้
11:58
the man was inspired
285
718260
3000
มนุษยชาติได้รับแรงบันดาลใจ
12:01
just by man or the animals
286
721260
2000
จากมนุษย์หรือสัตว์
12:03
in producing a robot.
287
723260
2000
ในการสร้างหุ่นยนต์
12:05
We have the animaloid --
288
725260
3000
เรามีหุ่นยนต์คล้ายสัตว์
12:08
and the normal robots inspired by animals,
289
728260
2000
ซึ่งโครงสร้างได้รับแรงบรรดาลใจจากสัตว์
12:10
insectoid, so on.
290
730260
2000
และหุ่นยนต์คล้ายแมลง กันแล้ว
12:12
We have the androids
291
732260
2000
เรามีหุ่นยนต์เลียนแบบมนุษย์
12:14
that are inspired by man.
292
734260
3000
ซึ่งได้แรงบันดาลใจจากพวกเรากันเอง
12:17
But why have we not any plantoid?
293
737260
3000
แต่ทำไมไม่มีหุ่นยนต์คล้ายพืชล่ะ
12:20
Well, if you want to fly,
294
740260
2000
ก็ ถ้าคุณอยากบิน
12:22
it's good that you look at birds --
295
742260
2000
มันก็ดีที่คุณคิดถึงนก
12:24
to be inspired by birds.
296
744260
2000
เพื่อสร้างแรงบันดาลใจ
12:26
But if you want to explore soils,
297
746260
3000
แต่ถ้าคุณอยากจะสำรวจพื้นดิน
12:29
or if you want to colonize
298
749260
3000
หรือถ้าคุณอยากจะบุกเบิกอาณานิคม
12:32
new territory,
299
752260
2000
ในดินแดนใหม่
12:34
to best thing that you can do is to be inspired by plants
300
754260
3000
สิ่งที่ดีที่สุดที่จะให้แรงบันดาลใจคุณได้คือพืช
12:37
that are masters in doing this.
301
757260
3000
เพราะพืชชำนาญที่สุดในเรื่องเหล่านี้
12:40
We have another possibility
302
760260
2000
ความเป็นไปได้อีกอย่างที่พวกเราคิด
12:42
we are working [on] in our lab,
303
762260
2000
และกำลังพยายามให้เกิดขึ้นในห้องทดลองของเรา
12:44
[which] is to build hybrids.
304
764260
2000
นั่นคือ การสร้างหุ่นยนต์แบบผสม
12:46
It's much more easy to build hybrids.
305
766260
3000
มันง่ายกว่าเยอะที่จะสร้างหุ่นแบบผสม
12:49
Hybrid means it's something
306
769260
2000
หุ่นยนต์แบบผสมหมายถึง
12:51
that's half living and half machine.
307
771260
3000
สิ่งที่มีส่วนหนึ่งเป็นสิ่งมีชีวิตแต่อีกส่วนเป็นเครื่องจักร
12:54
It's much more easy to work with plants
308
774260
2000
ซึ่งการทำงานกับพืช
12:56
than with animals.
309
776260
2000
ง่ายกว่าในสัตว์มาก
12:58
They have computing power,
310
778260
2000
พืชมีความสามารถในการคำนวน
13:00
they have electrical signals.
311
780260
2000
สามารถสื่อสารแบบไฟฟ้าได้
13:02
The connection with the machine is much more easy,
312
782260
3000
ดังนั้นการเชื่อมต่อกับเครื่องจักรก็จะง่ายกว่ามาก
13:05
much more even ethically possible.
313
785260
4000
และมีปัญหาเรื่องจริยธรรมน้อยกว่า
13:10
And these are three possibilities
314
790260
2000
และนี่คือความเป็นไปได้สามรูปแบบ
13:12
that we are working on
315
792260
3000
ที่พวกเรากำลังพยายามอยู่
13:15
to build hybrids,
316
795260
2000
ในการสร้างหุ่นแบบผสม
13:17
driven by algae
317
797260
2000
ที่ขับเคลื่อนโดยใช้สาหร่าย
13:19
or by the leaves at the end,
318
799260
3000
หรือโดยใช้ยอดใบจากกิ่ง
13:22
by the most, most powerful parts of the plants,
319
802260
2000
หรือจากส่วนที่มีพลังมากที่สุดในพืช
13:24
by the roots.
320
804260
2000
นั่นคือราก
13:26
Well, thank you for your attention.
321
806260
2000
และขอขอบคุณทุกท่านที่ให้ความสนใจ
13:28
And before I finish,
322
808260
3000
และก่อนจะจบการบรรยาย
13:31
I would like to reassure that no snails were harmed
323
811260
3000
ผมขอยืนยันว่าไม่มีทากตัวใดได้รับอันตราย
13:34
in making this presentation.
324
814260
2000
จากการผลิตสื่อผสมนี้นะครับ
13:36
Thank you.
325
816260
2000
ขอบคุณมากครับ
13:38
(Applause)
326
818260
5000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7