Stefano Mancuso: The roots of plant intelligence

Stefano Mancuso: Bitki zekasının kökleri

101,220 views ・ 2010-10-12

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Mesut Aslan Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
Sometimes I go browsing
0
15260
3000
Bazen çok eski
00:18
[through] a very old magazine.
1
18260
2000
dergilere gözgezdirirm.
00:20
I found this observation test
2
20260
3000
Nuh'un gemisi hakkında
00:23
about the story of the ark.
3
23260
3000
bir gözlem testi buldum.
00:26
And the artist that drew this observation test
4
26260
3000
Ve bu testi çizen sanatçı bazı hatalar,
00:29
did some errors, had some mistakes --
5
29260
2000
yanlışlıklar yapmış.
00:31
there are more or less 12 mistakes.
6
31260
2000
Burada yaklaşık 12 hata var.
00:33
Some of them are very easy.
7
33260
2000
Bazıları çok basit.
00:35
There is a funnel, an aerial part,
8
35260
3000
Geminin üzerinde bir baca, bir anten bölümü,
00:38
a lamp and clockwork key on the ark.
9
38260
2000
bir lamba ve kurmalı saat anahtarı var.
00:40
Some of them are about the animals, the number.
10
40260
3000
Bazı hatalar hayvanlar, rakamlar hakkında.
00:43
But there is a much more fundamental mistake
11
43260
3000
Fakat Nuh'un gemisi konusunda
00:46
in the overall story of the ark
12
46260
3000
burada görünmeyen
00:49
that's not reported here.
13
49260
2000
çok daha temel bir hata var.
00:51
And this problem is: where are the plants?
14
51260
3000
Ve bu problem ise: Bitkilerin nerede olduğudur.
00:54
So now we have God
15
54260
2000
Evet, Tanrı dünyayı
00:56
that is going to submerge Earth permanently
16
56260
3000
sonsuza dek yada
00:59
or at least for a very long period,
17
59260
3000
en azından çok uzun bir süreliğine, sular altında bırakacak,
01:02
and no one is taking care of plants.
18
62260
3000
ve hiç kimse bitkilerle ilgilenmiyor.
01:05
Noah needed to take two of every kind of bird,
19
65260
2000
Nuh'un gemisine, her tür kuştan,
01:07
of every kind of animal,
20
67260
2000
her tür hayvandan,
01:09
of every kind of creature that moves,
21
69260
2000
hareket eden her tür yaratıktan bir çift alması gerekiyor,
01:11
but no mention about plants.
22
71260
3000
ama bitiklerden bahsedilmiyor.
01:14
Why?
23
74260
2000
Neden?
01:16
In another part of the same story,
24
76260
2000
Aynı hikayenin başka bir bölümünde,
01:18
all the living creatures
25
78260
2000
tüm yaşayan yaratıkların
01:20
are just the living creatures
26
80260
2000
sadece bu gemiden gelen
01:22
that came out from the ark,
27
82260
2000
canlılar olduğu söylenir, yani bunlar
01:24
so birds, livestock and wild animals.
28
84260
3000
kuşlar, çiftlik hayvanları ve beyaz hayvanlardır.
01:27
Plants are not living creatures --
29
87260
2000
Bitkiler yaşayan canlılar değildir.
01:29
this is the point.
30
89260
2000
İşte mesele bu.
01:31
That is a point that is not
31
91260
2000
Bu İncilden gelen bir
01:33
coming out from the Bible,
32
93260
2000
konu değil,
01:35
but it's something that
33
95260
2000
ama bu
01:37
really accompanied humanity.
34
97260
3000
herzaman insanlığa eşlik etmiş bir konudur.
01:40
Let's have a look at this nice code
35
100260
3000
Şimdi şu Rönesans kitabındaki
01:43
that is coming from a Renaissance book.
36
103260
3000
çizime bir gözatalım.
01:46
Here we have the description
37
106260
2000
İşte burada, doğanın düzenine dair
01:48
of the order of nature.
38
108260
2000
tüm açıklamaya sahibiz.
01:50
It's a nice description because it's starting from left --
39
110260
3000
Bu güzel bir açıklama çünkü soldan başlayarak --
01:53
you have the stones --
40
113260
2000
taşları görüyoruz --
01:55
immediately after the stones, the plants
41
115260
2000
hemen taşların ardından, sadece yaşayabilen
01:57
that are just able to live.
42
117260
3000
bitkileri görüyorz.
02:00
We have the animals that are able to live and to sense,
43
120260
3000
Ardından hem yaşayıp hemde hissedebilen hayvanlar var,
02:03
and on the top of the pyramid,
44
123260
2000
ve piramidin en tepesinde,
02:05
there is the man.
45
125260
2000
insanoğlunu görüyoruz.
02:07
This is not the common man.
46
127260
2000
Bu sıradan bir adam değil.
02:09
The "Homo studiosus" -- the studying man.
47
129260
3000
Çalışan bir adam.
02:12
This is quite comforting
48
132260
3000
Bu benim gibi bir insan için
02:15
for people like me -- I'm a professor --
49
135260
3000
yaradılış piramidinin tepesinde olmak --Ben profesörüm --
02:18
this to be over there on the top of creation.
50
138260
3000
rahatlatıcı bir durum.
02:21
But it's something completely wrong.
51
141260
3000
Fakat bu tamamen yanlış birşey.
02:24
You know very well about professors.
52
144260
3000
Profesörleri gayet iyi tanıyorsunuz.
02:27
But it's also wrong about plants,
53
147260
3000
Fakat bu ayrıca bitkiler açısındanda yanlıştır,
02:30
because plants are not just able to live;
54
150260
2000
çünkü bitkiler sadece yaşamazlar,
02:32
they are able to sense.
55
152260
2000
ayrıca hissedebilirler.
02:34
They are much more sophisticated
56
154260
2000
Hissetme konusunda hayvanlardan
02:36
in sensing than animals.
57
156260
2000
çok daha sofistikedirler.
02:38
Just to give you an example,
58
158260
2000
Sadece bir örnek vermek gerekirse,
02:40
every single root apex
59
160260
2000
herbir kök ucu
02:42
is able to detect and to monitor
60
162260
3000
en az 15 kimyasal ve fiziksel
02:45
concurrently and continuously
61
165260
2000
değişkeni sürekli ve eşzamanlı
02:47
at least 15 different chemical
62
167260
2000
olarak
02:49
and physical parameters.
63
169260
3000
izlemektedir.
02:52
And they also are able to show and to exhibit
64
172260
3000
Ayrıca kök uçları
02:55
such a wonderful and complex behavior
65
175260
3000
öylesine mükemmel ve karmaşık tavırlar sergilerlerki
02:58
that can be described just with the term of intelligence.
66
178260
3000
bu sadece "zeka" tabiriyle açıklanabilir.
03:01
Well, but this is something --
67
181260
3000
Evet bu --
03:04
this underestimation of plants is something
68
184260
2000
bitkilerin küçümsenmesi
03:06
that is always with us.
69
186260
3000
herzaman görülen bir durumdur.
03:09
Let's have a look at this short movie now.
70
189260
3000
Şimdi şu kısa videoya bir göz atalım.
03:12
We have David Attenborough.
71
192260
2000
David Attenborough' ı görüyoruz.
03:14
Now David Attenborough is really a plant lover;
72
194260
2000
David Attenborough gerçek bir bitkisever.
03:16
he did some of the most beautiful movies
73
196260
3000
Bitkilerin davranışları hakkındaki en güzel filmlerin
03:19
about plant behavior.
74
199260
2000
bazılarını o yaptı.
03:21
Now, when he speaks about plants,
75
201260
2000
Evet, bitkiler hakkında konuştuğunda söylediği herşey doğru.
03:23
everything is correct.
76
203260
2000
[videoda: Burada dünyanın en büyük çiçeğini görüyoruz]
03:25
When he speaks about animals,
77
205260
2000
Fakat hayvanlar hakkında konuştuğunda,
03:27
[he] tends to remove the fact
78
207260
2000
bitkilerin varolduğuna dair
03:29
that plants exist.
79
209260
2000
gerçekleri görmezden geliyor.
03:31
The blue whale,
80
211260
2000
"Mavi balina,
03:33
the biggest creature that exists on the planet --
81
213260
2000
dünya üzerinde varolan en büyük yaratıktır".
03:35
that is wrong, completely wrong.
82
215260
3000
Bu bir yanılgı, tamamen yanlış.
03:38
The blue whale, it's a dwarf
83
218260
3000
Mavi balina, dünyada
03:41
if compared with the real biggest creature
84
221260
2000
yaşayan gerçek en büyük yaratıkla karşılaştırılırsa
03:43
that exists on the planet --
85
223260
2000
bir cüce sayılır --
03:45
that is, this wonderful,
86
225260
2000
ki buda görkemli,
03:47
magnificent Sequoiadendron giganteum.
87
227260
4000
muhteşem, Sequoiadendron giganteum'dur.
03:51
(Applause)
88
231260
2000
(Alkışlar)
03:53
And this is a living organism
89
233260
3000
Ve bu 2,000 ton kütleye sahip
03:56
that has a mass of at least 2,000 tons.
90
236260
3000
yaşayan bir organizmadır.
03:59
Now, the story
91
239260
2000
Bitkilerin bir tür düşük-düzey organizmalar
04:01
that plants are some low-level organisms
92
241260
3000
olduğu hikayesi,
04:04
has been formalized
93
244260
3000
çok zaman önce
04:07
many times ago by Aristotle,
94
247260
3000
Aristo tarafından, "De Anima" eserinde--
04:10
that in "De Anima" --
95
250260
2000
şekillendirilmiştir.
04:12
that is a very influential book for the Western civilization --
96
252260
3000
Bu kitapta,--ki Batı uygarlığı için çok etkili bir kitaptır --
04:15
wrote that the plants are on the edge
97
255260
3000
bitkilerin canlı ile cansız arasında
04:18
between living and not living.
98
258260
3000
bir sınırda olduğu yazılmıştır.
04:21
They have just a kind of very low-level soul.
99
261260
3000
Bitkiler sadece bir tür çok düşük-düzeyli ruha sahiptir.
04:24
It's called the vegetative soul,
100
264260
3000
Buna bitkisel ruh deniyor,
04:27
because they lack movement,
101
267260
3000
çünkü bitkiler hareket edemez,
04:30
and so they don't need to sense.
102
270260
2000
ve böylelikle hissetmeye ihtiyaçları yoktur.
04:32
Let's see.
103
272260
2000
Görelim bakalım.
04:34
Okay, some of the movements of the plants are very well-known.
104
274260
3000
Tamam, bitkilerin bazı hareketleri gayet iyi bilinir.
04:37
This is a very fast movement.
105
277260
2000
Bu çok hızlı bir hareket.
04:39
This is a Dionaea, a Venus fly trap
106
279260
3000
Bu bir Dionaea, Venus sinek kapanı
04:42
hunting snails --
107
282260
2000
salyangoz avlıyor.
04:44
sorry for the snail.
108
284260
2000
Salyangoz için üzücü bir durum.
04:46
This has been something that has been refused for centuries,
109
286260
3000
Bu, delillere rağmen yüzyıllarca reddedilmiş
04:49
despite the evidence.
110
289260
3000
bir gerçektir.
04:52
No one can say that the plants were able to eat an animal,
111
292260
3000
Hiçkimse bitkilerin bir hayvanı yiyebileceğini söyleyemezdi,
04:55
because it was against the order of nature.
112
295260
3000
çünkü bu doğanın düzenine karşıydı.
04:58
But plants are also able
113
298260
2000
Fakat çiçekler ayrıca
05:00
to show a lot of movement.
114
300260
3000
pek çok hareket gösterebilirler.
05:03
Some of them are very well known, like the flowering.
115
303260
3000
Bazıları çok iyi bilirinir, örneğin çiçeklenme.
05:06
It's just a question to use some techniques
116
306260
3000
Bazıları ise zaman kayması gibi bazı teknikleri kullanarak
05:09
like the time lapse.
117
309260
2000
görüntülenebilir.
05:11
Some of them are much more sophisticated.
118
311260
3000
Bazıları çok daha sofistikedir.
05:14
Look at this young bean
119
314260
2000
Her zaman ışığı yakayabilmek için
05:16
that is moving to catch the light every time.
120
316260
3000
hareket eden şu genç fasulyeye bir bakın.
05:19
And it's really so graceful;
121
319260
2000
Ve bu gerçekten çok zarif.
05:21
it's like a dancing angel.
122
321260
3000
Danseden bir melek gibi.
05:24
They are also able to play --
123
324260
3000
Ayrıca bitkiler oynayabilirler(eğlenebilirler) .
05:27
they are really playing.
124
327260
2000
Gerçekten oynuyorlar.
05:29
These are young sunflowers,
125
329260
3000
Bunlar genç ayçiçekleri,
05:32
and what they are doing
126
332260
2000
ve yaptıklarını
05:34
cannot be described
127
334260
2000
oynamanın dışında
05:36
with any other terms than playing.
128
336260
2000
başka bir tabirle açıklayamazsınız.
05:38
They are training themselves,
129
338260
2000
Aynen pek çok hayvanın kendilerini eğittikleri gibi
05:40
as many young animals do,
130
340260
2000
onlarda kendilerini yetişkinliğe hazırlıyorlar.
05:42
to the adult life
131
342260
2000
İleride onlarda
05:44
where they will be called to track the sun
132
344260
3000
tüm gün güneşi
05:47
all the day.
133
347260
2000
takip edebilecekler.
05:49
They are able to respond to gravity, of course,
134
349260
3000
Bitkiler yerçekimine tepki verebilirler elbette.
05:52
so the shoots are growing
135
352260
2000
Böylelikle filizler yerçekiminin
05:54
against the vector of gravity
136
354260
2000
aksine büyürken
05:56
and the roots toward the vector of gravity.
137
356260
3000
kökler yerçekimine doğru büyürler.
05:59
But they are also able to sleep.
138
359260
3000
Fakat bitkiler uyuyadabilirler.
06:02
This is one, Mimosa pudica.
139
362260
2000
Bu bir Mimosa pudica.
06:04
So during the night,
140
364260
2000
Geceleri,
06:06
they curl the leaves
141
366260
2000
yapraklarını kıvırırlar
06:08
and reduce the movement,
142
368260
2000
ve hareketliliği azaltırlar,
06:10
and during the day, you have the opening of the leaves --
143
370260
2000
ve gündüzleri, yaprakların açıldığını ve--
06:12
there is much more movement.
144
372260
2000
çok daha fazla hareketlilik olduğunu görebilirsiniz.
06:14
This is interesting
145
374260
2000
Bu çok ilginçtir
06:16
because this sleeping machinery,
146
376260
2000
çünkü, uyuma mekanizması,
06:18
it's perfectly conserved.
147
378260
2000
Bitkilerde, böceklerde
06:20
It's the same in plants, in insects
148
380260
2000
ve hayvanlarda aynen
06:22
and in animals.
149
382260
2000
korunmuştur.
06:24
And so if you need to study this sleeping problem,
150
384260
3000
Ve örneğin bir uyku sorunu konusunda çalışmanız gerekiyorsa,
06:27
it's easy to study on plants, for example,
151
387260
3000
bitkiler üzerinde çalışmak, hayvanlardan
06:30
than in animals
152
390260
2000
çok daha kolaydır,
06:32
and it's much more easy even ethically.
153
392260
3000
ve bu çok daha etiktir.
06:35
It's a kind of vegetarian
154
395260
3000
Sonuçta bu bir tür bitkisel
06:38
experimentation.
155
398260
2000
deneydir.
06:40
Plants are even able to communicate --
156
400260
3000
Hatta bitkiler iletişim bile kurabilirler.
06:43
they are extraordinary communicators.
157
403260
2000
Onlar olağanüstü bir biçimde,
06:45
They communicate with other plants.
158
405260
2000
diğer bitkilerle iletişim kurarlar.
06:47
They are able to distinguish kin and non-kin.
159
407260
3000
Hemcinslerini ve diğer türleri ayırtedebilirler.
06:50
They communicate
160
410260
2000
Bitkiler ve diğer türlerle,
06:52
with plants of other species
161
412260
2000
ve hatta hayvanlarla,
06:54
and they communicate with animals
162
414260
2000
uçucu kimyasallar üreterek,
06:56
by producing chemical volatiles,
163
416260
3000
iletişim kurarlar.
06:59
for example, during the pollination.
164
419260
2000
Örneğin, tozlaşma esnasında.
07:01
Now with the pollination, it's a very serious issue for plants,
165
421260
3000
Tozlaşmaya gelecek olursak, bu bitkiler için çok önemli bir meseledir,
07:04
because they move the pollen from one flower to the other,
166
424260
3000
çünkü kendileri bir çiçekten diğerine hareket edemezken,
07:07
yet they cannot move from one flower to the other.
167
427260
2000
polenleri bir çiçekten diğerine taşırlar.
07:09
So they need a vector --
168
429260
2000
Yani bir taşıyıcıya ihyitaçları vardır,
07:11
and this vector,
169
431260
2000
ve bu taşıyıcı,
07:13
it's normally an animal.
170
433260
2000
genellikle bir hayvandır
07:15
Many insects
171
435260
2000
Pekçok böcek polenlerin
07:17
have been used by plants as vectors
172
437260
3000
taşınması için, bitkiler
07:20
for the transport of the pollination,
173
440260
2000
tarafından taşıyıcılar olarak kullanılır.
07:22
but not just insects; even birds, reptiles,
174
442260
3000
fakat sadece böcekler değil, kuşlar, sürüngenler,
07:25
and mammals like bats rats
175
445260
3000
ve fareler, yarasalar gibi memeliler de
07:28
are normally used for the transportation of the pollen.
176
448260
3000
polenlerin taşınması için kullanılırlar.
07:31
This is a serious business.
177
451260
2000
Bu ciddi bir iştir.
07:33
We have the plants that are giving to the animals
178
453260
3000
Hayvanlara polenlerin taşınması karşılığında
07:36
a kind of sweet substance --
179
456260
3000
birtür tatlı -- enerji verici-- madde
07:39
very energizing --
180
459260
2000
sunan
07:41
having in change this transportation of the pollen.
181
461260
3000
bitkiler görüyoruz.
07:44
But some plants are manipulating animals,
182
464260
3000
Fakat bazı bitkiler hayvanları manipule ederler,
07:47
like in the case of orchids
183
467260
2000
aynen seks ve nektar vaat edip
07:49
that promise sex and nectar
184
469260
2000
polenlerin taşınması
07:51
and give in change nothing
185
471260
2000
karşılığında hiçbirşey vermeyen
07:53
for the transportation of the pollen.
186
473260
3000
orkideler de olduğu gibi.
07:56
Now, there is a big problem
187
476260
3000
Gördüğümüz tüm bu davranışların ardında,
07:59
behind all this behavior that we have seen.
188
479260
3000
büyük bir problem var.
08:02
How is it possible to do this without a brain?
189
482260
3000
Bir beyin olmaksızın bunlar nasıl mümkün olabilir?
08:05
We need to wait until 1880,
190
485260
3000
Bu büyük adamın,
08:08
when this big man,
191
488260
2000
--Charles Darwin--,
08:10
Charles Darwin,
192
490260
2000
devrim yaratan,
08:12
publishes a wonderful, astonishing book
193
492260
3000
harikulade, şaşırtıcı kitabını, yayınlaması için
08:15
that starts a revolution.
194
495260
3000
1880'lere kadar beklememiz gerekti,
08:18
The title is "The Power of Movement in Plants."
195
498260
3000
Başlığı "Bitkilerde Hareket Gücü."
08:21
No one was allowed to speak about movement in plants
196
501260
2000
Charles Darwin'den önce hiçkimse
08:23
before Charles Darwin.
197
503260
2000
bitkilerin hareketleri hakkında konuşamazdı.
08:25
In his book,
198
505260
2000
oğlu Francis tarafından
08:27
assisted by his son, Francis --
199
507260
2000
desteklenen, kitabında --
08:29
who was the first professor of plant physiology in the world, in Cambridge --
200
509260
3000
ki kendisi Cambridge'de dünyadaki ilk bitki fizyolojisi profesörüdür,--
08:32
they took into consideration every single movement
201
512260
3000
500 sayfa boyunca,
08:35
for 500 pages.
202
515260
2000
her bir hareketliliği ayrı ayrı dikkate alırlar.
08:37
And in the last paragraph of the book,
203
517260
3000
Ve kitabın son paragrafında,
08:40
it's a kind of stylistic mark,
204
520260
2000
bir tür stilistik imza olarak,
08:42
because normally Charles Darwin stored,
205
522260
3000
çünkü normalde Charles Darwin
08:45
in the last paragraph of a book,
206
525260
2000
kitaplarının son paragrafını,
08:47
the most important message.
207
527260
2000
en önemli mesaja ayırır.
08:49
He wrote that,
208
529260
2000
Şöyle yazmıştır,
08:51
"It's hardly an exaggeration
209
531260
2000
"Kök uçlarının,
08:53
to say that the tip of the radical
210
533260
3000
düşük hayvanların
08:56
acts like the brain
211
536260
2000
beyni gibi işlediğini söylemek
08:58
of one of the lower animals."
212
538260
2000
hiçte abartılı değildir.
09:00
This is not a metaphor.
213
540260
2000
Bu bir benzetme değil.
09:02
He wrote some very interesting letters to one of his friends
214
542260
3000
Arkadaşlarından birisine çok ilginç bazı mektuplar göndermiştir.
09:05
who was J.D. Hooker, or at that time, president of the Royal Society,
215
545260
4000
O zamanlar Royal Society'nin başkanı yani İngiltere'de ki
09:09
so the maximum scientific authority in Britain
216
549260
3000
en büyük bilimsel otorite olan J.D Hooker'a
09:12
speaking about the brain in the plants.
217
552260
3000
bitkilerdeki beyine dair mektuplar göndermiştir.
09:15
Now, this is a root apex
218
555260
2000
Evet, burada gördüğümüz bir kökucu
09:17
growing against a slope.
219
557260
2000
yokuş yukarı büyüyor.
09:19
So you can recognize this kind of movement,
220
559260
3000
Burada kurtçukların, yılanların
09:22
the same movement that worms, snakes
221
562260
3000
yerde ayakları olmadan
09:25
and every animal
222
565260
2000
hareket eden tüm canlıların
09:27
that are moving on the ground without legs
223
567260
3000
yaptığı türden bir
09:30
is able to display.
224
570260
2000
hareket görüyoruz.
09:32
And it's not an easy movement
225
572260
2000
Ve bu hiç kolay bir hareket değil,
09:34
because, to have this kind of movement,
226
574260
3000
çünkü, bu tür bir hareketi gerçekleştirmek için,
09:37
you need to move different regions of the root
227
577260
3000
kökün farklı bölümlerini hareket ettirmeli
09:40
and to synchronize these different regions
228
580260
2000
ve bu farklı bölümleri senkronize etmelisiniz,
09:42
without having a brain.
229
582260
2000
hemde bir beyin olmadan.
09:44
So we studied the root apex
230
584260
3000
Böylelikle bizde kökucu üzerinde çalışmalar yaptık,
09:47
and we found that there is a specific region
231
587260
2000
ve keşfettik ki burada bir tür spesifik bölüm var
09:49
that is here, depicted in blue --
232
589260
3000
burada maviyle gösterilen--
09:52
that is called the "transition zone."
233
592260
2000
geçiş bölgesi diyelim.
09:54
And this region, it's a very small region --
234
594260
3000
ve bu bölüm, çok küçük bir bölüm.
09:57
it's less than one millimeter.
235
597260
3000
Bir milimetreden daha az.
10:00
And in this small region
236
600260
2000
Ve bu bölümde
10:02
you have the highest consumption
237
602260
2000
bitkilerdeki
10:04
of oxygen in the plants
238
604260
2000
en yüksek oksijen tükeitimini görüyoruz,
10:06
and more important,
239
606260
2000
ve daha önemlisi
10:08
you have these kinds of signals here.
240
608260
2000
bu türden sinyalleri görüyoruz.
10:10
The signals that you are seeing here are action potential,
241
610260
3000
Burada gördüğünüz sinyaller,
10:13
are the same signals
242
613260
2000
benim beynimin nöronlarının, bizim beynimizin nöronlarının
10:15
that the neurons of my brain, of our brain,
243
615260
3000
bilgi alışverişi yaparkenki sinyallerinin
10:18
use to exchange information.
244
618260
3000
aynı potansiyeline sahiptir.
10:21
Now we know that a root apex
245
621260
3000
Şunu biliyoruzki bir kökucu
10:24
has just a few hundred cells
246
624260
2000
bu özelliği gösteren
10:26
that show this kind of feature,
247
626260
2000
sadece birkaç yüz hücreye sahip
10:28
but we know how big
248
628260
2000
fakat ayrıca biz çavdar gibi
10:30
the root apparatus of a small plant, like a plant of rye.
249
630260
3000
küçük bir bitkinin ne kadar çok kökucu olduğunuda biliyoruz.
10:33
We have almost
250
633260
2000
Neredeyse
10:35
14 million roots.
251
635260
2000
14 milyon köke,
10:37
We have 11 and a half million
252
637260
3000
11.5 milyon
10:40
root apex
253
640260
2000
kökucuna,
10:42
and a total length of 600 or more kilometers
254
642260
3000
toplamda 600 veya daha fazla km uzunluğa
10:45
and a very high surface area.
255
645260
2000
ve çok yüksek yüzey alanına sahiptir.
10:47
Now let's imagine
256
647260
2000
Şimdi her bir kökucunun
10:49
that each single root apex
257
649260
2000
diğerleriyle bir ağ örgüsü altında
10:51
is working in network with all the others.
258
651260
3000
çalıştığını düşünelim.
10:54
Here were have on the left, the Internet
259
654260
3000
İşte burada, sol tarafta interneti,
10:57
and on the right, the root apparatus.
260
657260
3000
ve sağda , kök yapısnı görüyoruz.
11:00
They work in the same way.
261
660260
2000
Aynı mantıkla çalışıyorlar.
11:02
They are a network
262
662260
2000
Küçük hesapla makinelerinden
11:04
of small computing machines,
263
664260
2000
oluşan ağlardan oluşan,
11:06
working in networks.
264
666260
2000
bir ağlar.
11:08
And why are they so similar?
265
668260
2000
Ve neden bukadar benzerler?
11:10
Because they evolved
266
670260
2000
Çünkü hepsi
11:12
for the same reason:
267
672260
2000
aynı neden için evrimleşti:
11:14
to survive predation.
268
674260
3000
hayatta kalabilmek.
11:17
They work in the same way.
269
677260
2000
Hepsi aynı şekilde çalışırlar.
11:19
So you can remove 90 percent of the root apparatus
270
679260
3000
Böylelikle köklerin %90 ını sökseniz bile
11:22
and the plants [continue] to work.
271
682260
2000
bitkiler çalışmaya devam ederlerl.
11:24
You can remove 90 percent of the Internet
272
684260
3000
İnternetin %90 ını çıkarabilirsiniz,
11:27
and it is [continuing] to work.
273
687260
3000
ve yinede çalışmaya devam eder.
11:30
So, a suggestion
274
690260
2000
Ağlarla çalışan insanlara
11:32
for the people working with networks:
275
692260
3000
bir öneri:
11:35
plants are able
276
695260
3000
bitkiler
11:38
to give you good suggestions
277
698260
2000
sizlere nasıl ağlar geliştirebileceğiniz hakkında
11:40
about how to evolve networks.
278
700260
3000
iyi öneriler verebilirler.
11:43
And another possibility
279
703260
3000
Ve bir başka ihtimalse,
11:46
is a technological possibility.
280
706260
3000
teknolojik ihtimaller.
11:49
Let's imagine
281
709260
2000
Bitkilerden ilham alınmış
11:51
that we can build robots
282
711260
2000
robotlar üretebildiğimizi
11:53
and robots that are inspired by plants.
283
713260
3000
bir hayaledin.
11:56
Until now,
284
716260
2000
Şimdiye kadar,
11:58
the man was inspired
285
718260
3000
insanoğlu robot üretirken
12:01
just by man or the animals
286
721260
2000
sadece insanlıktan veya hayvanlardan
12:03
in producing a robot.
287
723260
2000
ilham aldı.
12:05
We have the animaloid --
288
725260
3000
Animoloid--
12:08
and the normal robots inspired by animals,
289
728260
2000
hayvanlardan ilham alınmış sıradan robotlar,
12:10
insectoid, so on.
290
730260
2000
insectoid(böcek-robot), ve böyle devam eder.
12:12
We have the androids
291
732260
2000
Ayrıca Androidler var,
12:14
that are inspired by man.
292
734260
3000
insanlardan ilham alınarak üretilmiş.
12:17
But why have we not any plantoid?
293
737260
3000
Fakat neden hiç "plantoid"(bitki-robot) lerimiz yok?
12:20
Well, if you want to fly,
294
740260
2000
Evet, eğer uçmak istiyorsanız,
12:22
it's good that you look at birds --
295
742260
2000
kuşlara bakmanız iyi birşey,
12:24
to be inspired by birds.
296
744260
2000
kuşlardan ilham almanız...
12:26
But if you want to explore soils,
297
746260
3000
Fakat eğer toprakları araştırmak,
12:29
or if you want to colonize
298
749260
3000
veya yeni bir bölgeyi
12:32
new territory,
299
752260
2000
kolonize etmek istiyorsanız
12:34
to best thing that you can do is to be inspired by plants
300
754260
3000
yapabileceğiniz en iyi şey bitkilerden ilham almaktır
12:37
that are masters in doing this.
301
757260
3000
çünkü onlar bu işi yapmakta ustalar.
12:40
We have another possibility
302
760260
2000
Bir başka olanak ise,
12:42
we are working [on] in our lab,
303
762260
2000
bizim laboratuvarlarımızda çalıştığımız,
12:44
[which] is to build hybrids.
304
764260
2000
hibritler üretme olanağıdır.
12:46
It's much more easy to build hybrids.
305
766260
3000
Hibrit üretmek çok daha kolaydır.
12:49
Hybrid means it's something
306
769260
2000
Hibrit demek, yarı yaşayan,
12:51
that's half living and half machine.
307
771260
3000
yarı makine bir varlık demektir.
12:54
It's much more easy to work with plants
308
774260
2000
Bitkilerle çalışmak hayvanlarla
12:56
than with animals.
309
776260
2000
çalışmaktan çok daha kolaydır.
12:58
They have computing power,
310
778260
2000
Hesaplama gücüne sahipler.
13:00
they have electrical signals.
311
780260
2000
Elektrik sinyallerine sahipler.
13:02
The connection with the machine is much more easy,
312
782260
3000
Makinelerle olan bağlantıları çok daha kolay,
13:05
much more even ethically possible.
313
785260
4000
hatta çok daha etik olarak olanaklıdır.
13:10
And these are three possibilities
314
790260
2000
Ve bunlar,
13:12
that we are working on
315
792260
3000
algler tarafından,
13:15
to build hybrids,
316
795260
2000
yada yapraklar tarafından,
13:17
driven by algae
317
797260
2000
yada bitkilerin en güçlü parçaları olan,
13:19
or by the leaves at the end,
318
799260
3000
lçlşer tarafından
13:22
by the most, most powerful parts of the plants,
319
802260
2000
kullanılan hibritler üretmek için
13:24
by the roots.
320
804260
2000
bizim üzerinde çalıştığımız olasılıklar...
13:26
Well, thank you for your attention.
321
806260
2000
Pekala, ilginiz için çok teşekkür ederim
13:28
And before I finish,
322
808260
3000
Ve bitirmeden önce
13:31
I would like to reassure that no snails were harmed
323
811260
3000
Sizlere garanti vermek isterimki bu sunumun yapılmasında
13:34
in making this presentation.
324
814260
2000
hiçbir salyangoz zarar görmemiştir.
13:36
Thank you.
325
816260
2000
Teşekkürler.
13:38
(Applause)
326
818260
5000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7