Stefano Mancuso: The roots of plant intelligence

101,229 views ・ 2010-10-12

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Fotini Sotiropoulou Επιμέλεια: Lazaros Boudakidis
00:15
Sometimes I go browsing
0
15260
3000
Κάποτε, ξεφυλλίζοντας
00:18
[through] a very old magazine.
1
18260
2000
ένα πολύ παλιό περιοδικό,
00:20
I found this observation test
2
20260
3000
βρήκα αυτό το τεστ παρατήρησης
00:23
about the story of the ark.
3
23260
3000
για την ιστορία της κιβωτού.
00:26
And the artist that drew this observation test
4
26260
3000
Και ο καλλιτέχνης που σχεδίασε αυτό το τεστ παρατήρησης
00:29
did some errors, had some mistakes --
5
29260
2000
έκανε κάποια σφάλματα, κάποια λάθη.
00:31
there are more or less 12 mistakes.
6
31260
2000
Υπάρχουν περίπου 12 λάθη.
00:33
Some of them are very easy.
7
33260
2000
Κάποια από αυτά είναι πολύ εύκολα.
00:35
There is a funnel, an aerial part,
8
35260
3000
Υπάρχει ένα φουγάρο, μια κεραία,
00:38
a lamp and clockwork key on the ark.
9
38260
2000
μια λάμπα και ένα κλειδί κουρδίσματος πάνω στην κιβωτό.
00:40
Some of them are about the animals, the number.
10
40260
3000
Κάποια είναι σχετικά με τα ζώα, τον αριθμό.
00:43
But there is a much more fundamental mistake
11
43260
3000
Αλλά υπάρχει ένα πολύ πιο θεμελιώδες λάθος
00:46
in the overall story of the ark
12
46260
3000
στη συνολική ιστορία της κιβωτού
00:49
that's not reported here.
13
49260
2000
που δεν αναφέρεται εδώ.
00:51
And this problem is: where are the plants?
14
51260
3000
Και αυτό το πρόβλημα είναι: πού είναι τα φυτά;
00:54
So now we have God
15
54260
2000
Έτσι τώρα έχουμε το Θεό
00:56
that is going to submerge Earth permanently
16
56260
3000
ο οποίος πρόκειται να βυθίσει τη Γη μόνιμα,
00:59
or at least for a very long period,
17
59260
3000
ή τουλάχιστον για μια πολύ μεγάλη περίοδο,
01:02
and no one is taking care of plants.
18
62260
3000
και κανείς δεν φροντίζει για τα φυτά.
01:05
Noah needed to take two of every kind of bird,
19
65260
2000
Ο Νώε χρειάστηκε να πάρει δύο από κάθε είδος πτηνού,
01:07
of every kind of animal,
20
67260
2000
από κάθε είδος ζώου,
01:09
of every kind of creature that moves,
21
69260
2000
από κάθε είδος πλάσματος που κινείται,
01:11
but no mention about plants.
22
71260
3000
αλλά καμία αναφορά στα φυτά.
01:14
Why?
23
74260
2000
Γιατί;
01:16
In another part of the same story,
24
76260
2000
Σε ένα άλλο σημείο της ίδιας ιστορίας,
01:18
all the living creatures
25
78260
2000
όλα τα ζωντανά πλάσματα
01:20
are just the living creatures
26
80260
2000
είναι μόνο τα ζωντανά πλάσματα
01:22
that came out from the ark,
27
82260
2000
που βγήκαν από την κιβωτό,
01:24
so birds, livestock and wild animals.
28
84260
3000
όπως τα πτηνά, η κτηνοτροφία και τα άγρια ζώα.
01:27
Plants are not living creatures --
29
87260
2000
Τα φυτά δεν είναι ζωντανά πλάσματα.
01:29
this is the point.
30
89260
2000
Αυτό είναι το θέμα.
01:31
That is a point that is not
31
91260
2000
Αυτό είναι ένα θέμα που δεν
01:33
coming out from the Bible,
32
93260
2000
προκύπτει από τη Βίβλο,
01:35
but it's something that
33
95260
2000
αλλά είναι κάτι που
01:37
really accompanied humanity.
34
97260
3000
πάντα συντρόφευε την ανθρωπότητα.
01:40
Let's have a look at this nice code
35
100260
3000
Ας ρίξουμε μια ματιά σε αυτόν τον ωραίο κώδικα
01:43
that is coming from a Renaissance book.
36
103260
3000
που προέρχεται από ένα βιβλίο της Αναγέννησης.
01:46
Here we have the description
37
106260
2000
Βλέπουμε εδώ την περιγραφή
01:48
of the order of nature.
38
108260
2000
της φυσικής τάξης.
01:50
It's a nice description because it's starting from left --
39
110260
3000
Είναι μια καλή περιγραφή διότι ξεκινά από τα αριστερά --
01:53
you have the stones --
40
113260
2000
έχουμε τις πέτρες --
01:55
immediately after the stones, the plants
41
115260
2000
αμέσως μετά τις πέτρες, τα φυτά
01:57
that are just able to live.
42
117260
3000
που μόλις μπορούν να ζουν.
02:00
We have the animals that are able to live and to sense,
43
120260
3000
Έχουμε τα ζώα που μπορούν να ζουν και να αισθάνονται,
02:03
and on the top of the pyramid,
44
123260
2000
και, στην κορυφή της πυραμίδας,
02:05
there is the man.
45
125260
2000
βρίσκεται ο άνθρωπος.
02:07
This is not the common man.
46
127260
2000
Αυτός δεν είναι ο συνηθισμένος άνθρωπος.
02:09
The "Homo studiosus" -- the studying man.
47
129260
3000
Ο "Homo studiosus" -- ο επιμελής άνθρωπος.
02:12
This is quite comforting
48
132260
3000
Αυτό είναι αρκετά παρήγορο
02:15
for people like me -- I'm a professor --
49
135260
3000
για ανθρώπους σαν εμένα -- είμαι καθηγητής πανεπιστημίου --
02:18
this to be over there on the top of creation.
50
138260
3000
αυτός να είναι εκεί στην κορυφή της δημιουργίας.
02:21
But it's something completely wrong.
51
141260
3000
Αλλά είναι κάτι τελείως λάθος.
02:24
You know very well about professors.
52
144260
3000
Το γνωρίζετε πολύ καλά για τους καθηγητές.
02:27
But it's also wrong about plants,
53
147260
3000
Αλλά είναι λάθος και για τα φυτά,
02:30
because plants are not just able to live;
54
150260
2000
διότι τα φυτά δεν είναι απλά ικανά να ζουν,
02:32
they are able to sense.
55
152260
2000
μπορούν να αισθάνονται.
02:34
They are much more sophisticated
56
154260
2000
Είναι πολύ πιο πολύπλοκα
02:36
in sensing than animals.
57
156260
2000
στον τρόπο που αισθάνονται από τα ζώα.
02:38
Just to give you an example,
58
158260
2000
Για να σας δώσω ένα παράδειγμα,
02:40
every single root apex
59
160260
2000
κάθε μία κορυφή ρίζας
02:42
is able to detect and to monitor
60
162260
3000
μπορεί να ανιχνεύει και να παρακολουθεί
02:45
concurrently and continuously
61
165260
2000
ταυτόχρονα και συνεχώς
02:47
at least 15 different chemical
62
167260
2000
τουλάχιστον 15 διαφορετικές χημικές
02:49
and physical parameters.
63
169260
3000
και φυσικές παραμέτρους.
02:52
And they also are able to show and to exhibit
64
172260
3000
Και επίσης μπορούν να δείχνουν και να παρουσιάζουν
02:55
such a wonderful and complex behavior
65
175260
3000
μια τέτοια εκπληκτική και σύνθετη συμπεριφορά
02:58
that can be described just with the term of intelligence.
66
178260
3000
που μπορεί να περιγραφεί μόνο με τον όρο νοημοσύνη.
03:01
Well, but this is something --
67
181260
3000
Λοιπόν, αλλά αυτό είναι κάτι --
03:04
this underestimation of plants is something
68
184260
2000
αυτή η υποτίμηση των φυτών είναι κάτι
03:06
that is always with us.
69
186260
3000
που πάντα μας συνοδεύει.
03:09
Let's have a look at this short movie now.
70
189260
3000
Ας ρίξουμε μια ματιά τώρα σε αυτή την ταινία μικρού μήκους.
03:12
We have David Attenborough.
71
192260
2000
Έχουμε τον Ντέιβιντ Ατένμπορο.
03:14
Now David Attenborough is really a plant lover;
72
194260
2000
Ο Ντέιβιντ Ατένμπορο πραγματικά αγαπά τα φυτά.
03:16
he did some of the most beautiful movies
73
196260
3000
Έκανε μερικές από τις ομορφότερες ταινίες
03:19
about plant behavior.
74
199260
2000
για τη φυτική συμπεριφορά.
03:21
Now, when he speaks about plants,
75
201260
2000
Λοιπόν, όταν μιλά για τα φυτά,
03:23
everything is correct.
76
203260
2000
καθετί είναι σωστό.
03:25
When he speaks about animals,
77
205260
2000
Όταν μιλά για τα ζώα
03:27
[he] tends to remove the fact
78
207260
2000
έχει την τάση να παραλείπει το γεγονός
03:29
that plants exist.
79
209260
2000
ότι υπάρχουν τα φυτά.
03:31
The blue whale,
80
211260
2000
Η μπλε φάλαινα,
03:33
the biggest creature that exists on the planet --
81
213260
2000
το μεγαλύτερο πλάσμα που υπάρχει στον πλανήτη.
03:35
that is wrong, completely wrong.
82
215260
3000
Αυτό είναι λάθος, τελείως λάθος.
03:38
The blue whale, it's a dwarf
83
218260
3000
Η μπλε φάλαινα, είναι ένας νάνος
03:41
if compared with the real biggest creature
84
221260
2000
αν συγκριθεί με το πραγματικό μεγαλύτερο πλάσμα
03:43
that exists on the planet --
85
223260
2000
που υπάρχει στον πλανήτη --
03:45
that is, this wonderful,
86
225260
2000
που είναι αυτό το υπέροχο,
03:47
magnificent Sequoiadendron giganteum.
87
227260
4000
φανταστικό Sequoiadendron giganteum.
03:51
(Applause)
88
231260
2000
(Χειροκρότημα)
03:53
And this is a living organism
89
233260
3000
Και αυτός είναι ένας ζωντανός οργανισμός
03:56
that has a mass of at least 2,000 tons.
90
236260
3000
που έχει μια μάζα τουλάχιστον 2.000 τόννων.
03:59
Now, the story
91
239260
2000
Λοιπόν, η ιστορία
04:01
that plants are some low-level organisms
92
241260
3000
ότι τα φυτά είναι κάποιοι οργανισμοί χαμηλού επιπέδου
04:04
has been formalized
93
244260
3000
επισημοποιήθηκε
04:07
many times ago by Aristotle,
94
247260
3000
πολύ καιρό πριν από τον Αριστοτέλη,
04:10
that in "De Anima" --
95
250260
2000
ο οποίος στο "Περί Ψυχής" --
04:12
that is a very influential book for the Western civilization --
96
252260
3000
ένα βιβλίο με πολύ μεγάλη επιρροή για το Δυτικό πολιτισμό --
04:15
wrote that the plants are on the edge
97
255260
3000
έγραψε ότι τα φυτά είναι στο μεταίχμιο
04:18
between living and not living.
98
258260
3000
μεταξύ έμβιου και άβιου.
04:21
They have just a kind of very low-level soul.
99
261260
3000
Έχουν απλά ένα είδος ψυχής πολύ χαμηλού επιπέδου.
04:24
It's called the vegetative soul,
100
264260
3000
Ονομάζεται βλαστική ψυχή,
04:27
because they lack movement,
101
267260
3000
επειδή τους λείπει η κίνηση,
04:30
and so they don't need to sense.
102
270260
2000
και άρα δε χρειάζεται να αισθάνονται.
04:32
Let's see.
103
272260
2000
Για να δούμε.
04:34
Okay, some of the movements of the plants are very well-known.
104
274260
3000
Εντάξει, κάποιες από τις κινήσεις των φυτών είναι πολύ γνωστές.
04:37
This is a very fast movement.
105
277260
2000
Αυτή είναι μια πολλή γρήγορη κίνηση.
04:39
This is a Dionaea, a Venus fly trap
106
279260
3000
Αυτό είναι μια Διωναία, μια "μυγοπαγίδα της Αφροδίτης"
04:42
hunting snails --
107
282260
2000
που κυνηγά σαλιγκάρια.
04:44
sorry for the snail.
108
284260
2000
Λυπάμαι για το σαλιγκάρι.
04:46
This has been something that has been refused for centuries,
109
286260
3000
Αυτό είναι κάτι που απορρίπτεται για αιώνες,
04:49
despite the evidence.
110
289260
3000
παρά τα στοιχεία.
04:52
No one can say that the plants were able to eat an animal,
111
292260
3000
Κανείς δεν μπορούσε να πει ότι τα φυτά μπορούσαν να φάνε ένα ζώο,
04:55
because it was against the order of nature.
112
295260
3000
διότι ήταν αντίθετο με τη φυσική τάξη.
04:58
But plants are also able
113
298260
2000
Αλλά τα φυτά μπορούν επίσης
05:00
to show a lot of movement.
114
300260
3000
να εμφανίζουν πολλές κινήσεις.
05:03
Some of them are very well known, like the flowering.
115
303260
3000
Κάποιες είναι πολύ γνωστές, όπως η άνθηση.
05:06
It's just a question to use some techniques
116
306260
3000
Είναι απλά ζήτημα χρήσης κάποιων τεχνικών
05:09
like the time lapse.
117
309260
2000
όπως η ασυνεχής εικονοληψία.
05:11
Some of them are much more sophisticated.
118
311260
3000
Κάποιες είναι πολύ πιο πολύπλοκες.
05:14
Look at this young bean
119
314260
2000
Κοιτάξτε αυτό το νεαρό φασόλι
05:16
that is moving to catch the light every time.
120
316260
3000
που κινείται για να γυρίσει στο φως κάθε φορά.
05:19
And it's really so graceful;
121
319260
2000
Και είναι πραγματικά τόσο χαριτωμένο.
05:21
it's like a dancing angel.
122
321260
3000
Είναι σαν έναν άγγελο που χορεύει.
05:24
They are also able to play --
123
324260
3000
Μπορούν επίσης να παίζουν.
05:27
they are really playing.
124
327260
2000
Πραγματικά παίζουν.
05:29
These are young sunflowers,
125
329260
3000
Αυτά είναι νεαρά ηλιοτρόπια,
05:32
and what they are doing
126
332260
2000
και αυτό που κάνουν
05:34
cannot be described
127
334260
2000
δεν μπορεί να περιγραφεί
05:36
with any other terms than playing.
128
336260
2000
με κανέναν άλλο όρο από το παιχνίδι.
05:38
They are training themselves,
129
338260
2000
Εξασκούνται
05:40
as many young animals do,
130
340260
2000
όπως πολλά νεαρά ζώα,
05:42
to the adult life
131
342260
2000
για την ενήλικη ζωή,
05:44
where they will be called to track the sun
132
344260
3000
όπου θα κληθούν να παρακολουθούν τον ήλιο
05:47
all the day.
133
347260
2000
όλη τη μέρα.
05:49
They are able to respond to gravity, of course,
134
349260
3000
Μπορούν να αποκρίνονται στη βαρύτητα, φυσικά,
05:52
so the shoots are growing
135
352260
2000
έτσι τα βλαστάρια αυξάνονται
05:54
against the vector of gravity
136
354260
2000
αντίθετα από το διάνυσμα της βαρύτητας
05:56
and the roots toward the vector of gravity.
137
356260
3000
και οι ρίζες προς το διάνυσμα της βαρύτητας.
05:59
But they are also able to sleep.
138
359260
3000
Μπορούν όμως και να κοιμούνται.
06:02
This is one, Mimosa pudica.
139
362260
2000
Αυτό είναι ένα Mimosa pudica.
06:04
So during the night,
140
364260
2000
Έτσι κατά τη διάρκεια της νύχτας,
06:06
they curl the leaves
141
366260
2000
συστρέφουν τα φύλλα
06:08
and reduce the movement,
142
368260
2000
και μειώνουν την κίνηση,
06:10
and during the day, you have the opening of the leaves --
143
370260
2000
και κατά τη διάρκεια της μέρας, έχουμε το άνοιγμα των φύλλων --
06:12
there is much more movement.
144
372260
2000
με πολλή περισσότερη κίνηση.
06:14
This is interesting
145
374260
2000
Είναι ενδιαφέρον
06:16
because this sleeping machinery,
146
376260
2000
επειδή αυτός ο μηχανισμός ύπνου
06:18
it's perfectly conserved.
147
378260
2000
έχει διατηρηθεί τέλεια.
06:20
It's the same in plants, in insects
148
380260
2000
Είναι ίδιος σε φυτά, έντομα
06:22
and in animals.
149
382260
2000
και σε ζώα.
06:24
And so if you need to study this sleeping problem,
150
384260
3000
Κι έτσι αν χρειάζεται να μελετήσετε το πρόβλημα ύπνου,
06:27
it's easy to study on plants, for example,
151
387260
3000
είναι εύκολο να το μελετήσετε σε φυτά, για παράδειγμα,
06:30
than in animals
152
390260
2000
παρά σε ζώα,
06:32
and it's much more easy even ethically.
153
392260
3000
είναι πολύ ευκολότερο ακόμα και από πλευράς ηθικής.
06:35
It's a kind of vegetarian
154
395260
3000
Είναι ένα είδος χορτοφαγικού
06:38
experimentation.
155
398260
2000
πειραματισμού.
06:40
Plants are even able to communicate --
156
400260
3000
Τα φυτά είναι ακόμα ικανά να επικοινωνούν.
06:43
they are extraordinary communicators.
157
403260
2000
Είναι εκπληκτικά στην επικοινωνία.
06:45
They communicate with other plants.
158
405260
2000
Επικοινωνούν με άλλα φυτά.
06:47
They are able to distinguish kin and non-kin.
159
407260
3000
Μπορούν να ξεχωρίσουν συγγενείς και μη.
06:50
They communicate
160
410260
2000
Επικοινωνούν
06:52
with plants of other species
161
412260
2000
με φυτά και με άλλα είδη,
06:54
and they communicate with animals
162
414260
2000
και επικοινωνούν με ζώα
06:56
by producing chemical volatiles,
163
416260
3000
παράγοντας χημικές πτητικές ουσίες,
06:59
for example, during the pollination.
164
419260
2000
για παράδειγμα, κατά τη διάρκεια της επικονίασης.
07:01
Now with the pollination, it's a very serious issue for plants,
165
421260
3000
Η επικονίαση, είναι ένα πολύ σοβαρό ζήτημα για τα φυτά,
07:04
because they move the pollen from one flower to the other,
166
424260
3000
διότι μετακινούν τη γύρη από το ένα άνθος στο άλλο,
07:07
yet they cannot move from one flower to the other.
167
427260
2000
όμως δεν μπορούν να μετακινούνται από το ένα άνθος στο άλλο.
07:09
So they need a vector --
168
429260
2000
Έτσι χρειάζονται ένα φορέα
07:11
and this vector,
169
431260
2000
και αυτός ο φορέας
07:13
it's normally an animal.
170
433260
2000
είναι κανονικά ένα ζώο.
07:15
Many insects
171
435260
2000
Πολλά έντομα
07:17
have been used by plants as vectors
172
437260
3000
έχουν χρησιμοποιηθεί από τα φυτά ως φορείς
07:20
for the transport of the pollination,
173
440260
2000
για τη μεταφορά της γύρης,
07:22
but not just insects; even birds, reptiles,
174
442260
3000
αλλά όχι μόνο έντομα, ακόμα και πτηνά, ερπετά,
07:25
and mammals like bats rats
175
445260
3000
και θηλαστικά όπως νυχτερίδες και ποντίκια
07:28
are normally used for the transportation of the pollen.
176
448260
3000
κανονικά χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά της γύρης.
07:31
This is a serious business.
177
451260
2000
Είναι σοβαρή υπόθεση.
07:33
We have the plants that are giving to the animals
178
453260
3000
Έχουμε τα φυτά που δίνουν στα ζώα
07:36
a kind of sweet substance --
179
456260
3000
ένα είδος γλυκού συστατικού --
07:39
very energizing --
180
459260
2000
με πολλή ενέργεια --
07:41
having in change this transportation of the pollen.
181
461260
3000
παίρνοντας ως αντάλλαγμα τη μεταφορά της γύρης.
07:44
But some plants are manipulating animals,
182
464260
3000
Αλλά μερικά φυτά εκμεταλλεύονται τα ζώα,
07:47
like in the case of orchids
183
467260
2000
όπως στην περίπτωση των ορχιδέων
07:49
that promise sex and nectar
184
469260
2000
που υπόσχονται σεξ και νέκταρ
07:51
and give in change nothing
185
471260
2000
και δε δίνουν τίποτα σε αντάλλαγμα
07:53
for the transportation of the pollen.
186
473260
3000
για τη μεταφορά της γύρης.
07:56
Now, there is a big problem
187
476260
3000
Υπάρχει ένα μεγάλο πρόβλημα
07:59
behind all this behavior that we have seen.
188
479260
3000
πίσω από όλη αυτή τη συμπεριφορά που έχουμε δει.
08:02
How is it possible to do this without a brain?
189
482260
3000
Πώς είναι δυνατό να το κάνουν χωρίς εγκέφαλο;
08:05
We need to wait until 1880,
190
485260
3000
Χρειάστηκε να περιμένουμε μέχρι το 1880,
08:08
when this big man,
191
488260
2000
όταν αυτός ο σπουδαίος άνδρας,
08:10
Charles Darwin,
192
490260
2000
ο Κάρολος Δαρβίνος,
08:12
publishes a wonderful, astonishing book
193
492260
3000
εκδίδει ένα υπέροχο, εκπληκτικό βιβλίο
08:15
that starts a revolution.
194
495260
3000
που ξεκινά μια επανάσταση.
08:18
The title is "The Power of Movement in Plants."
195
498260
3000
Ο τίτλος είναι "Η Δύναμη της Κίνησης στα Φυτά."
08:21
No one was allowed to speak about movement in plants
196
501260
2000
Σε κανέναν δεν επιτρεπόταν να μιλήσει για την κίνηση στα φυτά
08:23
before Charles Darwin.
197
503260
2000
πριν από τον Κάρολο Δαρβίνο.
08:25
In his book,
198
505260
2000
Σε αυτό το βιβλίο,
08:27
assisted by his son, Francis --
199
507260
2000
είχε τη βοήθεια του γιου του, Φράνσις --
08:29
who was the first professor of plant physiology in the world, in Cambridge --
200
509260
3000
που ήταν ο πρώτος καθηγητής της φυσιολογίας φυτών στον κόσμο, στο Κέιμπριτζ --
08:32
they took into consideration every single movement
201
512260
3000
έλαβαν υπόψη τους κάθε μία κίνηση
08:35
for 500 pages.
202
515260
2000
για 500 σελίδες.
08:37
And in the last paragraph of the book,
203
517260
3000
Και στην τελευταία παράγραφο του βιβλίου,
08:40
it's a kind of stylistic mark,
204
520260
2000
είναι ένα είδος στυλιστικού γνωρίσματος,
08:42
because normally Charles Darwin stored,
205
522260
3000
αφού συνήθως ο Κάρολος Δαρβίνος τοποθετούσε,
08:45
in the last paragraph of a book,
206
525260
2000
στην τελευταία παράγραφο κάθε βιβλίου,
08:47
the most important message.
207
527260
2000
το πιο σημαντικό μήνυμα.
08:49
He wrote that,
208
529260
2000
Έγραψε ότι,
08:51
"It's hardly an exaggeration
209
531260
2000
"Δεν είναι καθόλου υπερβολικό
08:53
to say that the tip of the radical
210
533260
3000
να πούμε ότι το άκρο του ριζιδίου
08:56
acts like the brain
211
536260
2000
συμπεριφέρεται σαν τον εγκέφαλο
08:58
of one of the lower animals."
212
538260
2000
ενός από τα κατώτερα ζώα."
09:00
This is not a metaphor.
213
540260
2000
Δεν μιλά μεταφορικά.
09:02
He wrote some very interesting letters to one of his friends
214
542260
3000
Έγραψε μερικά πολύ ενδιαφέροντα γράμματα σε έναν από τους φίλους του
09:05
who was J.D. Hooker, or at that time, president of the Royal Society,
215
545260
4000
που ήταν ο Τζ. Ντ. Χούκερ, ή, εκείνο τον καιρό, ο πρόεδρος της Βασιλικής Εταιρείας,
09:09
so the maximum scientific authority in Britain
216
549260
3000
άρα η μέγιστη επιστημονική αυθεντία στη Βρετανία
09:12
speaking about the brain in the plants.
217
552260
3000
μιλώντας για τον εγκέφαλο στα φυτά.
09:15
Now, this is a root apex
218
555260
2000
Βλέπουμε μια κορυφή ρίζας
09:17
growing against a slope.
219
557260
2000
που αναπτύσσεται πάνω σε μια κεκλιμένη επιφάνεια.
09:19
So you can recognize this kind of movement,
220
559260
3000
Μπορείτε να αναγνωρίσετε αυτό το είδος της κίνησης,
09:22
the same movement that worms, snakes
221
562260
3000
την ίδια κίνηση που τα σκουλήκια, τα φίδια
09:25
and every animal
222
565260
2000
και κάθε ζώο
09:27
that are moving on the ground without legs
223
567260
3000
που κινείται πάνω στο έδαφος χωρίς πόδια
09:30
is able to display.
224
570260
2000
μπορεί να επιδείξει.
09:32
And it's not an easy movement
225
572260
2000
Και δεν είναι μια εύκολη κίνηση,
09:34
because, to have this kind of movement,
226
574260
3000
διότι, για να κινηθείς έτσι,
09:37
you need to move different regions of the root
227
577260
3000
πρέπει να κινήσεις διαφορετικές περιοχές της ρίζας
09:40
and to synchronize these different regions
228
580260
2000
και να συγχρονίσεις αυτές τις διαφορετικές περιοχές
09:42
without having a brain.
229
582260
2000
χωρίς να έχεις εγκέφαλο.
09:44
So we studied the root apex
230
584260
3000
Έτσι μελετήσαμε την κορυφή της ρίζας,
09:47
and we found that there is a specific region
231
587260
2000
και βρήκαμε ότι υπάρχει μια συγκεκριμένη περιοχή
09:49
that is here, depicted in blue --
232
589260
3000
που είναι εδώ, χρωματισμένη μπλε --
09:52
that is called the "transition zone."
233
592260
2000
ας την ονομάσουμε μεταβατική ζώνη.
09:54
And this region, it's a very small region --
234
594260
3000
Και αυτή η περιοχή, είναι μια πολύ μικρή περιοχή.
09:57
it's less than one millimeter.
235
597260
3000
Είναι μικρότερη από ένα χιλιοστό.
10:00
And in this small region
236
600260
2000
Και σε αυτή τη μικρή περιοχή
10:02
you have the highest consumption
237
602260
2000
έχετε την υψηλότερη συγκέντρωση
10:04
of oxygen in the plants
238
604260
2000
οξυγόνου μέσα στα φυτά,
10:06
and more important,
239
606260
2000
και το πιο σημαντικό,
10:08
you have these kinds of signals here.
240
608260
2000
έχετε αυτά τα είδη σημάτων εδώ.
10:10
The signals that you are seeing here are action potential,
241
610260
3000
Τα σήματα που βλέπετε εδώ είναι δυναμικό ενεργείας,
10:13
are the same signals
242
613260
2000
είναι τα ίδια σήματα
10:15
that the neurons of my brain, of our brain,
243
615260
3000
που οι νευρώνες του εγκεφάλου μου, των εγκεφάλων μας,
10:18
use to exchange information.
244
618260
3000
χρησιμοποιούν για να ανταλλάξουν πληροφορίες.
10:21
Now we know that a root apex
245
621260
3000
Τώρα ξέρουμε ότι η κορυφή της ρίζας
10:24
has just a few hundred cells
246
624260
2000
έχει μόνο λίγες εκατοντάδες κύτταρα
10:26
that show this kind of feature,
247
626260
2000
που παρουσιάζουν αυτό το χαρακτηριστικό,
10:28
but we know how big
248
628260
2000
αλλά τώρα ξέρουμε πόσο μεγάλη είναι
10:30
the root apparatus of a small plant, like a plant of rye.
249
630260
3000
η κορυφή της ρίζας ενός μικρού φυτού, όπως η σίκαλη.
10:33
We have almost
250
633260
2000
Έχουμε σχεδόν
10:35
14 million roots.
251
635260
2000
14 εκατομμύρια ρίζες.
10:37
We have 11 and a half million
252
637260
3000
Έχουμε 11,5 εκατομμύρια
10:40
root apex
253
640260
2000
κορυφές ρίζας
10:42
and a total length of 600 or more kilometers
254
642260
3000
και ένα συνολικό μήκος πάνω από 600 χιλιομέτρων
10:45
and a very high surface area.
255
645260
2000
και μια πολλή μεγάλη επιφάνεια.
10:47
Now let's imagine
256
647260
2000
Ας φανταστούμε τώρα
10:49
that each single root apex
257
649260
2000
ότι κάθε μία κορυφή ρίζας
10:51
is working in network with all the others.
258
651260
3000
δουλεύει σε δίκτυο με όλες τις άλλες.
10:54
Here were have on the left, the Internet
259
654260
3000
Εδώ έχουμε, στα αριστερά, το Ίντερνετ
10:57
and on the right, the root apparatus.
260
657260
3000
και στα δεξιά, το ριζικό σύστημα.
11:00
They work in the same way.
261
660260
2000
Δουλεύουν με τον ίδιο τρόπο.
11:02
They are a network
262
662260
2000
Είναι ένα δίκτυο
11:04
of small computing machines,
263
664260
2000
μικρών υπολογιστικών μηχανών
11:06
working in networks.
264
666260
2000
που δουλεύουν σε δίκτυα.
11:08
And why are they so similar?
265
668260
2000
Και γιατί μοιάζουν τόσο πολύ;
11:10
Because they evolved
266
670260
2000
Επειδή εξελίχθηκαν
11:12
for the same reason:
267
672260
2000
για τον ίδιο λόγο:
11:14
to survive predation.
268
674260
3000
για να επιβιώσουν της θήρευσης.
11:17
They work in the same way.
269
677260
2000
Δουλεύουν με τον ίδιο τρόπο.
11:19
So you can remove 90 percent of the root apparatus
270
679260
3000
Μπορείτε να αφαιρέσετε το 90% του ριζικού συστήματος
11:22
and the plants [continue] to work.
271
682260
2000
και τα φυτά συνεχίζουν να λειτουργούν.
11:24
You can remove 90 percent of the Internet
272
684260
3000
Μπορείτε να αφαιρέσετε το 90% του Ίντερνετ
11:27
and it is [continuing] to work.
273
687260
3000
και αυτό συνεχίζει να λειτουργεί.
11:30
So, a suggestion
274
690260
2000
Μια πρόταση, λοιπόν,
11:32
for the people working with networks:
275
692260
3000
για τους ανθρώπους που δουλεύουν με δίκτυα:
11:35
plants are able
276
695260
3000
τα φυτά μπορούν
11:38
to give you good suggestions
277
698260
2000
να σας δώσουν καλές προτάσεις
11:40
about how to evolve networks.
278
700260
3000
για το πώς να εξελίξετε τα δίκτυα.
11:43
And another possibility
279
703260
3000
Και μια άλλη δυνατότητα
11:46
is a technological possibility.
280
706260
3000
είναι μια τεχνολογική δυνατότητα.
11:49
Let's imagine
281
709260
2000
Ας φανταστούμε
11:51
that we can build robots
282
711260
2000
ότι μπορούμε να κατασκευάσουμε ρομπότ
11:53
and robots that are inspired by plants.
283
713260
3000
και ρομπότ που είναι εμπνευσμένα από τα φυτά.
11:56
Until now,
284
716260
2000
Μέχρι τώρα,
11:58
the man was inspired
285
718260
3000
ο άνθρωπος εμπνεόταν
12:01
just by man or the animals
286
721260
2000
μόνο από τον άνθρωπο ή τα ζώα
12:03
in producing a robot.
287
723260
2000
για την παραγωγή ενός ρομπότ.
12:05
We have the animaloid --
288
725260
3000
Έχουμε το ζωοειδές --
12:08
and the normal robots inspired by animals,
289
728260
2000
τα κανονικά ρομπότ εμπνεύστηκαν από τα ζώα,
12:10
insectoid, so on.
290
730260
2000
το εντομοειδές κ.ο.κ.
12:12
We have the androids
291
732260
2000
Έχουμε τα ανδροειδή
12:14
that are inspired by man.
292
734260
3000
που είναι εμπνευσμένα από τον άνθρωπο.
12:17
But why have we not any plantoid?
293
737260
3000
Αλλά γιατί δεν έχουμε κανένα φυτοειδές;
12:20
Well, if you want to fly,
294
740260
2000
Αν θέλετε να πετάξετε,
12:22
it's good that you look at birds --
295
742260
2000
είναι καλό να κοιτάξετε τα πτηνά,
12:24
to be inspired by birds.
296
744260
2000
να εμπνευστείτε από τα πτηνά.
12:26
But if you want to explore soils,
297
746260
3000
Αν όμως θέλετε να εξερευνήσετε εδάφη,
12:29
or if you want to colonize
298
749260
3000
ή αν θέλετε να αποικίσετε
12:32
new territory,
299
752260
2000
μια νέα περιοχή,
12:34
to best thing that you can do is to be inspired by plants
300
754260
3000
το καλύτερο που μπορείτε να κάνετε είναι να εμπνευστείτε από τα φυτά
12:37
that are masters in doing this.
301
757260
3000
που είναι αυθεντίες σε αυτό.
12:40
We have another possibility
302
760260
2000
Έχουμε μια άλλη δυνατότητα
12:42
we are working [on] in our lab,
303
762260
2000
πάνω στην οποία δουλεύουμε στο εργαστήριό μας,
12:44
[which] is to build hybrids.
304
764260
2000
που είναι να κατασκευάσουμε υβρίδια.
12:46
It's much more easy to build hybrids.
305
766260
3000
Είναι πολύ πιο εύκολο να κατασκευάσεις υβρίδια.
12:49
Hybrid means it's something
306
769260
2000
Υβρίδιο σημαίνει είναι κάτι
12:51
that's half living and half machine.
307
771260
3000
που είναι μισό ζωντανό και μισό μηχανή.
12:54
It's much more easy to work with plants
308
774260
2000
Είναι πολύ πιο εύκολο να δουλεύεις με φυτά
12:56
than with animals.
309
776260
2000
απ' ότι με ζώα.
12:58
They have computing power,
310
778260
2000
Έχουν υπολογιστική δύναμη.
13:00
they have electrical signals.
311
780260
2000
Έχουν ηλεκτρικά σήματα.
13:02
The connection with the machine is much more easy,
312
782260
3000
Η σύνδεση με τη μηχανή είναι πολύ πιο εύκολη,
13:05
much more even ethically possible.
313
785260
4000
πολύ πιο εφικτή ακόμα και ηθικά.
13:10
And these are three possibilities
314
790260
2000
Και υπάρχουν τρεις δυνατότητες
13:12
that we are working on
315
792260
3000
πάνω στις οποίες δουλεύουμε
13:15
to build hybrids,
316
795260
2000
για να κατασκευάσουμε υβρίδια,
13:17
driven by algae
317
797260
2000
οδηγούμενα από φύκια,
13:19
or by the leaves at the end,
318
799260
3000
ή από τα φύλλα και τελικά
13:22
by the most, most powerful parts of the plants,
319
802260
2000
από το πιο ισχυρά μέρη των φυτών,
13:24
by the roots.
320
804260
2000
από τις ρίζες.
13:26
Well, thank you for your attention.
321
806260
2000
Λοιπόν, σας ευχαριστώ για την προσοχή σας.
13:28
And before I finish,
322
808260
3000
Και πριν τελειώσω,
13:31
I would like to reassure that no snails were harmed
323
811260
3000
θα ήθελα να διαβεβαιώσω ότι κανένα σαλιγκάρι δεν έπαθε κακό
13:34
in making this presentation.
324
814260
2000
κατά τη δημιουργία αυτής της παρουσίασης.
13:36
Thank you.
325
816260
2000
Σας ευχαριστώ.
13:38
(Applause)
326
818260
5000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7