Erik Hersman: How texting helped Kenyans survive crisis

Эрик Херсман о кризисных ситуациях и SMS

15,552 views

2009-04-22 ・ TED


New videos

Erik Hersman: How texting helped Kenyans survive crisis

Эрик Херсман о кризисных ситуациях и SMS

15,552 views ・ 2009-04-22

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Редактор: Ahmad Ali
00:12
So I'm here to tell you a story of success from Africa.
0
12160
4000
Итак, я здесь, чтобы рассказать вам историю одного успеха из Африки.
00:16
A year and a half ago,
1
16160
3000
Полтора года назад
00:19
four of the five people who are full time members
2
19160
2000
четверо из пяти полноценных участников
00:21
at Ushahidi,
3
21160
2000
проекта Ushahidi
00:23
which means "testimony" in Swahili,
4
23160
3000
("свидетельство" на суахили),
00:26
were TED Fellows.
5
26160
2000
были стипендиатами TED.
00:28
A year ago in Kenya we had post-election violence.
6
28160
3000
Год назад в Кении после выборов были случаи насильственных нападений.
00:31
And in that time we prototyped and built,
7
31160
3000
И в это время мы спроектировали и построили,
00:34
in about three days, a system that would allow
8
34160
2000
примерно за три дня, систему, которая бы позволила
00:36
anybody with a mobile phone
9
36160
2000
любому человеку с мобильным телефоном
00:38
to send in information and reports on what was happening around them.
10
38160
3000
присылать информацию и отчёты о том, что происходит вокруг.
00:41
We took what we knew about Africa,
11
41160
2000
Мы взяли то, что мы знали об Африке:
00:43
the default device,
12
43160
2000
вездесущее устройство —
00:45
the mobile phone, as our common denominator,
13
45160
2000
мобильный телефон, как наш общий знаменатель,
00:47
and went from there.
14
47160
2000
и отталкивались от этого.
00:49
We got reports like this.
15
49160
3000
Мы получали отчёты вроде таких.
00:56
This is just a couple of them from January 17th, last year.
16
56160
3000
Это лишь пара таких отчётов от 17-го января прошлого года.
01:02
And our system was rudimentary. It was very basic.
17
62160
3000
И наша система была в зачаточном состоянии, она была совсем простая.
01:05
It was a mash-up that used data that we collected from people,
18
65160
3000
Это был мэш-ап, использовавший данные, собираемые от людей,
01:08
and we put it on our map.
19
68160
2000
и мы наносили их на нашу карту.
01:10
But then we decided we needed to do something more.
20
70160
2000
Но затем мы решили, что необходимо сделать больше.
01:12
We needed to take what we had built
21
72160
2000
Нам нужно было взять то, что мы построили
01:14
and create a platform out of it so that it could be used elsewhere in the world.
22
74160
3000
и создать из этого платформу, так, чтобы она могла быть использована в других местах в мире.
01:17
And so there is a team of developers
23
77160
3000
И вот теперь есть команда разработчиков
01:20
from all over Africa, who are part of this team now --
24
80160
3000
со всей Африки, и все они теперь члены этой команды,
01:23
from Ghana, from Malawi, from Kenya.
25
83160
2000
из Ганы, из Малави, из Кении.
01:25
There is even some from the U.S.
26
85160
4000
Есть даже некоторые из США.
01:29
We're building for smartphones, so that it can be used in the developed world,
27
89160
3000
Мы разрабатываем и для смартфонов, чтобы платформа могла использоваться и в развитых странах,
01:32
as well as the developing world.
28
92160
2000
так же как и в развивающихся.
01:34
We are realizing that this is true.
29
94160
2000
Мы начали понимать, что это правда —
01:36
If it works in Africa then it will work anywhere.
30
96160
2000
если что-то работает в Африке, то оно будет работать везде.
01:38
And so we build for it in Africa first
31
98160
3000
Так что мы сначала строим для Африки,
01:41
and then we move to the edges.
32
101160
2000
и затем мы двигаемся вширь.
01:43
It's now been deployed in the Democratic Republic of the Congo.
33
103160
3000
Это приложение уже запущено в Демократической Республике Конго.
01:46
It's being used by NGOs all over East Africa,
34
106160
3000
Оно используется неправительственными организациями по всей Восточной Африке.
01:49
small NGOs doing their own little projects.
35
109160
3000
Маленькие организации, делающие свои маленькие проекты.
01:52
Just this last month it was deployed by
36
112160
2000
В прошлом месяце проект на базе этого приложения
01:54
Al Jazeera in Gaza.
37
114160
3000
был запущен Аль-Джазирой в секторе Газа.
01:57
But that's actually not what I'm here to talk about.
38
117160
2000
Но на самом деле, это не то, о чём я хотел бы здесь рассказать.
01:59
I'm here to talk about the next big thing,
39
119160
2000
Я здесь для того, чтобы поговорить о следующем большом прорыве,
02:01
because what we're finding out is that
40
121160
2000
так как мы обнаружили, что
02:03
we have this capacity to report
41
123160
2000
у нас есть теперь эта возможность сообщать
02:05
eyewitness accounts of what's going on in real time.
42
125160
4000
свидетельства с места событий, в реальном времени.
02:09
We're seeing this in events like Mumbai recently,
43
129160
3000
Мы видим это в событиях, таких, как недавно в Мумбаи.
02:12
where it's so much easier to report now
44
132160
2000
И мы видим, что теперь гораздо легче сообщить информацию,
02:14
than it is to consume it.
45
134160
2000
чем потребить её.
02:16
There is so much information; what do you do?
46
136160
2000
Кругом так много информации, что же делать?
02:18
This is the Twitter reports for over three days
47
138160
3000
Вот это только отчёты на Твиттере за три дня,
02:21
just covering Mumbai.
48
141160
2000
только о Мумбаи.
02:23
How do you decide what is important?
49
143160
2000
Как решить, что важно?
02:25
What is the veracity level of what you're looking at?
50
145160
3000
Каков уровень достоверности того, на что вы смотрите?
02:28
So what we find is that there is this
51
148160
2000
Таким образом, мы видим,
02:30
great deal of wasted crisis information
52
150160
2000
что есть огромное количество пропадающей информации о кризисах,
02:32
because there is just too much information for us to
53
152160
3000
потому что этой информации просто слишком много,
02:35
actually do anything with right now.
54
155160
3000
чтобы сделать с ней что-то прямо сейчас.
02:38
And what we're actually really concerned with
55
158160
2000
То, что нас волнует больше всего,
02:40
is this first three hours.
56
160160
2000
это вот эти первые три часа.
02:42
What we are looking at is the first three hours.
57
162160
2000
Мы смотрим на эти первые три часа.
02:44
How do we deal with that information that is coming in?
58
164160
3000
Как нам обработать эту приходящую информацию?
02:47
You can't understand what is actually happening.
59
167160
2000
Трудно понять, что на самом деле происходит.
02:49
On the ground and around the world
60
169160
2000
На месте и во всём мире
02:51
people are still curious,
61
171160
2000
людям всё ещё интересно,
02:53
and trying to figure out what is going on. But they don't know.
62
173160
3000
они пытаются понять — что происходитю Но они не знают.
02:56
So what we built of course, Ushahidi,
63
176160
3000
Вот мы и построили Ushahidi
02:59
is crowdsourcing this information.
64
179160
2000
для краудсорсинга такой информации.
03:01
You see this with Twitter, too. You get this information overload.
65
181160
3000
Это можно увидеть и с Твиттером. Такой же перегруз информацией.
03:04
So you've got a lot of information. That's great.
66
184160
2000
Вот у вас есть много информации. Это здорово.
03:06
But now what?
67
186160
2000
Но что теперь?
03:08
So we think that there is something interesting we can do here.
68
188160
3000
И вот мы думаем, что можно сделать кое-что интересное.
03:11
And we have a small team who is working on this.
69
191160
2000
И у нас есть небольшая команда, которая над этим работает.
03:13
We think that we can actually create
70
193160
2000
Мы думаем, что можем создать
03:15
a crowdsourced filter.
71
195160
2000
коллективный фильтр.
03:17
Take the crowd and apply them to the information.
72
197160
3000
Взять толпу и применить её к информации.
03:20
And by rating it and by rating
73
200160
2000
И с помощью рейтингов информации, и рейтингов
03:22
the different people who submit information,
74
202160
2000
разных людей, которые присылают эту информацию,
03:24
we can get refined results
75
204160
2000
мы можем получить улучшенные результаты
03:26
and weighted results.
76
206160
2000
и взвешенные результаты.
03:28
So that we have a better understanding
77
208160
2000
Так мы получим лучшее понимание
03:30
of the probability of something being true or not.
78
210160
2000
вероятности того, что нечто истинно, или нет.
03:32
This is the kind of innovation that is,
79
212160
3000
Такая разновидность инноваций —
03:35
quite frankly -- it's interesting that it's coming from Africa.
80
215160
2000
если честно, интересно, что она приходит из Африки.
03:37
It's coming from places that you wouldn't expect.
81
217160
3000
Она приходит из неожиданных мест.
03:40
From young, smart developers.
82
220160
2000
От молодых, сообразительных разработчиков.
03:42
And it's a community around it that has decided to build this.
83
222160
3000
И именно сообщество вокруг неё решило построить эту платформу.
03:45
So, thank you very much.
84
225160
2000
Большое спасибо.
03:47
And we are very happy to be part of the TED family.
85
227160
2000
И мы очень счастливы быть частью семьи TED.
03:49
(Applause)
86
229160
1000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7