Erik Hersman: How texting helped Kenyans survive crisis

15,552 views ・ 2009-04-22

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Romana Perković Recezent: Bojan Hodap
00:12
So I'm here to tell you a story of success from Africa.
0
12160
4000
Došao sam vam ovdje ispričati priču o uspjehu iz Afrike.
00:16
A year and a half ago,
1
16160
3000
Prije godinu i pol,
00:19
four of the five people who are full time members
2
19160
2000
četvero od petero ljudi koji su punopravni članovi
00:21
at Ushahidi,
3
21160
2000
Ushahidi,
00:23
which means "testimony" in Swahili,
4
23160
3000
što znači «svjedočanstvo» na svahiliju,
00:26
were TED Fellows.
5
26160
2000
bili su TED Fellows.
00:28
A year ago in Kenya we had post-election violence.
6
28160
3000
Prije godinu dana u Keniji imali smo post-izborno nasilje.
00:31
And in that time we prototyped and built,
7
31160
3000
U to vrijeme smo izgradili prototip,
00:34
in about three days, a system that would allow
8
34160
2000
u roku od tri dana, sistem koji će dopustiti svakome
00:36
anybody with a mobile phone
9
36160
2000
tko ima mobitel
00:38
to send in information and reports on what was happening around them.
10
38160
3000
da pošalje informaciju i prijavi što se događa oko njega.
00:41
We took what we knew about Africa,
11
41160
2000
Uzeli smo što smo znali o Africi,
00:43
the default device,
12
43160
2000
zadani uređaj,
00:45
the mobile phone, as our common denominator,
13
45160
2000
mobilni telefon, kao naš zajednički nazivnik,
00:47
and went from there.
14
47160
2000
i otišli odatle.
00:49
We got reports like this.
15
49160
3000
Dobili smo izvješća kao ova.
00:56
This is just a couple of them from January 17th, last year.
16
56160
3000
Ovo je samo njih par od 17.siječnja prošle godine.
01:02
And our system was rudimentary. It was very basic.
17
62160
3000
Naš sustav je bio rudimentaran. Bio je vrlo osnovan.
01:05
It was a mash-up that used data that we collected from people,
18
65160
3000
Bio je mix koji je koristio podatke koje smo skupljali od ljudi,
01:08
and we put it on our map.
19
68160
2000
i stavili ih na našu kartu.
01:10
But then we decided we needed to do something more.
20
70160
2000
Ali tada smo odlučili da trebamo napraviti nešto više.
01:12
We needed to take what we had built
21
72160
2000
Trebali smo uzeti što smo izgradili
01:14
and create a platform out of it so that it could be used elsewhere in the world.
22
74160
3000
i stvoriti platformu od toga kako bi se to moglo koristiti negdje dalje u svijetu.
01:17
And so there is a team of developers
23
77160
3000
Postoji tim konstruktora
01:20
from all over Africa, who are part of this team now --
24
80160
3000
iz cijele Afrike, koji su sada dio ovog tima,
01:23
from Ghana, from Malawi, from Kenya.
25
83160
2000
iz Gane, Malawia, Kenije.
01:25
There is even some from the U.S.
26
85160
4000
Čak su neki i iz SAD-a.
01:29
We're building for smartphones, so that it can be used in the developed world,
27
89160
3000
Radimo to za smartphone, kako bi se moglo koristiti u razvijenom svijetu,
01:32
as well as the developing world.
28
92160
2000
kao i u svijetu koji se razvija.
01:34
We are realizing that this is true.
29
94160
2000
Shvaćamo da je ovo istina.
01:36
If it works in Africa then it will work anywhere.
30
96160
2000
Ako radi u Africi, radit će bilo gdje.
01:38
And so we build for it in Africa first
31
98160
3000
Izradili smo to za Afriku prvo
01:41
and then we move to the edges.
32
101160
2000
i tada smo proširili.
01:43
It's now been deployed in the Democratic Republic of the Congo.
33
103160
3000
Sada ga razmještamo po Demokratskoj Republici Kongo.
01:46
It's being used by NGOs all over East Africa,
34
106160
3000
Koriste ga nevladine organizacije po cijeloj istočnoj Africi.
01:49
small NGOs doing their own little projects.
35
109160
3000
Male nevladine organizacije rade vlastite male projekte.
01:52
Just this last month it was deployed by
36
112160
2000
Prošli mjesec ga je razmjestila
01:54
Al Jazeera in Gaza.
37
114160
3000
Al Jazeera po Gazi.
01:57
But that's actually not what I'm here to talk about.
38
117160
2000
Ali to zapravo nije ono o čemu sam htio govoriti ovdje.
01:59
I'm here to talk about the next big thing,
39
119160
2000
Ja sam ovdje da govorim o sljedećoj velikoj stvari
02:01
because what we're finding out is that
40
121160
2000
jer ono što otkrivamo jest da
02:03
we have this capacity to report
41
123160
2000
imamo sposobnost prijaviti
02:05
eyewitness accounts of what's going on in real time.
42
125160
4000
izvješća očevidaca o tome što se događa, u realnom vremenu.
02:09
We're seeing this in events like Mumbai recently,
43
129160
3000
Vidimo to u događajima kao što je Mumbai nedavno.
02:12
where it's so much easier to report now
44
132160
2000
Gdje je mnogo lakše izvijestiti sada nešto
02:14
than it is to consume it.
45
134160
2000
nego što je to konzumirati.
02:16
There is so much information; what do you do?
46
136160
2000
Toliko je informacija, što ćete učiniti?
02:18
This is the Twitter reports for over three days
47
138160
3000
To su Twitter izvješća za više od tri dana
02:21
just covering Mumbai.
48
141160
2000
koja samo pokrivaju Mumbai.
02:23
How do you decide what is important?
49
143160
2000
Kako odlučiti što je važno?
02:25
What is the veracity level of what you're looking at?
50
145160
3000
Što je istinito među svemu tome?
02:28
So what we find is that there is this
51
148160
2000
Dakle, ono što nalazimo jest da je
02:30
great deal of wasted crisis information
52
150160
2000
ovo mnogo informacija o krizi
02:32
because there is just too much information for us to
53
152160
3000
koji se gube jer jednostavno primamo previše informacija
02:35
actually do anything with right now.
54
155160
3000
i oko kojih ne možemo ništa učiniti upravo sada.
02:38
And what we're actually really concerned with
55
158160
2000
Najviše se koncentriramo
02:40
is this first three hours.
56
160160
2000
na prva tri sata.
02:42
What we are looking at is the first three hours.
57
162160
2000
Što gledamo su prva tri sata.
02:44
How do we deal with that information that is coming in?
58
164160
3000
Kako se odnosimo prema toj informaciji?
02:47
You can't understand what is actually happening.
59
167160
2000
Ne možete shvatiti što se zapravo događa.
02:49
On the ground and around the world
60
169160
2000
Na zemlji i širom svijeta
02:51
people are still curious,
61
171160
2000
ljudi su još uvijek znatiželjni
02:53
and trying to figure out what is going on. But they don't know.
62
173160
3000
i pokušavaju shvatiti što se događa. Ali oni ne znaju.
02:56
So what we built of course, Ushahidi,
63
176160
3000
To što smo izgradili, Ushahidi,
02:59
is crowdsourcing this information.
64
179160
2000
prima informacije i stvara gužvu.
03:01
You see this with Twitter, too. You get this information overload.
65
181160
3000
Možete to vidjeti i pomoću Twittera. Može biti preopterećenje informacija.
03:04
So you've got a lot of information. That's great.
66
184160
2000
Imate mnogo informacija. To je super.
03:06
But now what?
67
186160
2000
Ali što sada?
03:08
So we think that there is something interesting we can do here.
68
188160
3000
Mislimo da postoji nešto zanimljivo što možemo učiniti tu.
03:11
And we have a small team who is working on this.
69
191160
2000
Imamo mali tim koji radi na tome.
03:13
We think that we can actually create
70
193160
2000
Mislim da možemo stvoriti
03:15
a crowdsourced filter.
71
195160
2000
filtar za informacije.
03:17
Take the crowd and apply them to the information.
72
197160
3000
Uzeti gužvu i primijeniti ju na informacije.
03:20
And by rating it and by rating
73
200160
2000
I kako budu ocjenjivali informacije i ocjenjivali
03:22
the different people who submit information,
74
202160
2000
različite ljude koji postavljaju informacije,
03:24
we can get refined results
75
204160
2000
možemo dobiti rafinirane
03:26
and weighted results.
76
206160
2000
i važne rezultate.
03:28
So that we have a better understanding
77
208160
2000
Tako ćemo imati vjerojatno bolje razumijevanje
03:30
of the probability of something being true or not.
78
210160
2000
hoće li nešto biti istinito ili ne.
03:32
This is the kind of innovation that is,
79
212160
3000
Ovo je inovacija koja,
03:35
quite frankly -- it's interesting that it's coming from Africa.
80
215160
2000
iskreno – zanimljivo je što dolazi iz Afrike.
03:37
It's coming from places that you wouldn't expect.
81
217160
3000
Dolazi s mjesta s kojeg ne biste to očekivali.
03:40
From young, smart developers.
82
220160
2000
Od mladih, pametnih konstruktora.
03:42
And it's a community around it that has decided to build this.
83
222160
3000
A zajednica oko toga ju je odlučila sagraditi.
03:45
So, thank you very much.
84
225160
2000
Hvala vam puno.
03:47
And we are very happy to be part of the TED family.
85
227160
2000
I jako smo sretni što smo dio TED obitelji.
03:49
(Applause)
86
229160
1000
(pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7