Erik Hersman: How texting helped Kenyans survive crisis

15,552 views ・ 2009-04-22

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Rafal Marszalek Korekta: Marcin Kasiak
00:12
So I'm here to tell you a story of success from Africa.
0
12160
4000
Jestem tu dzisiaj, aby opowiedzieć Wam historię pewnego sukcesu w Afryce.
00:16
A year and a half ago,
1
16160
3000
Półtora roku temu
00:19
four of the five people who are full time members
2
19160
2000
czworo z pięciorga osób, które były
00:21
at Ushahidi,
3
21160
2000
pełnymi członkami Ushadihi -
00:23
which means "testimony" in Swahili,
4
23160
3000
co znaczy "świadectwo" w języku suahili -
00:26
were TED Fellows.
5
26160
2000
było też członkami TED.
00:28
A year ago in Kenya we had post-election violence.
6
28160
3000
Rok temu w Kenii doszło do powyborczych aktów przemocy.
00:31
And in that time we prototyped and built,
7
31160
3000
W tym czasie zaprojektowaliśmy i zbudowaliśmy
00:34
in about three days, a system that would allow
8
34160
2000
w ciągu trzech dni system, który pozwolił
00:36
anybody with a mobile phone
9
36160
2000
wszystkim posiadaczom telefonów komórkowych
00:38
to send in information and reports on what was happening around them.
10
38160
3000
wysyłać informacje i raportować o tym, co działo się w ich otoczeniu.
00:41
We took what we knew about Africa,
11
41160
2000
Zaczęliśmy od tego, co wiedzieliśmy o Afryce:
00:43
the default device,
12
43160
2000
urządzenie, którym miano się posługiwać,
00:45
the mobile phone, as our common denominator,
13
45160
2000
telefon komórkowy, stało się naszym wspólnym mianownikiem.
00:47
and went from there.
14
47160
2000
I stąd poszliśmy dalej.
00:49
We got reports like this.
15
49160
3000
Otrzymywaliśmy takie raporty.
00:56
This is just a couple of them from January 17th, last year.
16
56160
3000
To tylko kilka z nich z siedemnastego stycznia zeszłego roku.
01:02
And our system was rudimentary. It was very basic.
17
62160
3000
Nasz system był bardzo podstawowy, niezwykle prosty.
01:05
It was a mash-up that used data that we collected from people,
18
65160
3000
Był to program, który brał dane zebrane od ludzi
01:08
and we put it on our map.
19
68160
2000
i umieszczał je na naszej mapie.
01:10
But then we decided we needed to do something more.
20
70160
2000
Ale w końcu zdecydowaliśmy, że potrzebujemy czegoś więcej.
01:12
We needed to take what we had built
21
72160
2000
Musieliśmy wziąć to, co stworzyliśmy i na tej podstawie zbudować platformę
01:14
and create a platform out of it so that it could be used elsewhere in the world.
22
74160
3000
która mogła być użyta w każdym innym miejscu na świecie.
01:17
And so there is a team of developers
23
77160
3000
Teraz działa cała grupa ludzi, będąca częścią naszej drużyny,
01:20
from all over Africa, who are part of this team now --
24
80160
3000
która pracuje nad rozwojem tej platformy. Są to ludzie z całej Afryki,
01:23
from Ghana, from Malawi, from Kenya.
25
83160
2000
z Ghany, z Malawi, z Kenii.
01:25
There is even some from the U.S.
26
85160
4000
Są nawet ludzie ze Stanów Zjednoczonych.
01:29
We're building for smartphones, so that it can be used in the developed world,
27
89160
3000
Tworzymy platformę dla smartfonów tak, aby mogła być używana zarówno w
01:32
as well as the developing world.
28
92160
2000
krajach rozwiniętych, jak i w rozwijających się.
01:34
We are realizing that this is true.
29
94160
2000
Powoli zdajemy sobie sprawę z tego, że to prawda.
01:36
If it works in Africa then it will work anywhere.
30
96160
2000
Że jeśli to może działać w Afryce, to będzie działało wszędzie.
01:38
And so we build for it in Africa first
31
98160
3000
Więc stworzyliśmy to najpierw dla Afryki,
01:41
and then we move to the edges.
32
101160
2000
a potem zaczęliśmy przesuwać się w stronę brzegów.
01:43
It's now been deployed in the Democratic Republic of the Congo.
33
103160
3000
Teraz system jest używany w Demokratycznej Republice Konga.
01:46
It's being used by NGOs all over East Africa,
34
106160
3000
Jest stosowany przez organizacje pozarządowe w całej wschodniej Afryce.
01:49
small NGOs doing their own little projects.
35
109160
3000
Małe organizacje pozarządowe wykorzystują tę platformę do własnych niewielkich projektów.
01:52
Just this last month it was deployed by
36
112160
2000
Zaledwie miesiąc temu została użyta przez
01:54
Al Jazeera in Gaza.
37
114160
3000
Al Jazeerę w Gazie.
01:57
But that's actually not what I'm here to talk about.
38
117160
2000
Ale nie o tym chciałem mówić.
01:59
I'm here to talk about the next big thing,
39
119160
2000
Jestem tu dzisiaj, aby mówić o następnym wielkim projekcie,
02:01
because what we're finding out is that
40
121160
2000
bo odkryliśmy, że
02:03
we have this capacity to report
41
123160
2000
mamy możliwość raportować i donosić
02:05
eyewitness accounts of what's going on in real time.
42
125160
4000
za pośrednictwem świadków naocznych o tym, co się dzieje, na żywo.
02:09
We're seeing this in events like Mumbai recently,
43
129160
3000
Możemy to obserwować w przypadku takich wydarzeń, jak te, które miały miejsce niedawno w Bombaju.
02:12
where it's so much easier to report now
44
132160
2000
Znacznie łatwiej jest dostarczać informacje
02:14
than it is to consume it.
45
134160
2000
niż je później odbierać i przetrawiać.
02:16
There is so much information; what do you do?
46
136160
2000
Informacji jest tak dużo, pytanie więc, co z tym zrobić?
02:18
This is the Twitter reports for over three days
47
138160
3000
To są raporty z Twittera z okresu trzech dni
02:21
just covering Mumbai.
48
141160
2000
mówiące tylko o Bombaju.
02:23
How do you decide what is important?
49
143160
2000
Jak zdecydować, co jest istotne?
02:25
What is the veracity level of what you're looking at?
50
145160
3000
Jaki jest poziom wiarygodności tych informacji?
02:28
So what we find is that there is this
51
148160
2000
Więc to, co widzimy, to
02:30
great deal of wasted crisis information
52
150160
2000
olbrzymia ilość zmarnowanych informacji na temat kryzysu,
02:32
because there is just too much information for us to
53
152160
3000
ponieważ jest ich po prostu za dużo,
02:35
actually do anything with right now.
54
155160
3000
żeby dało się z nimi coś zrobić w tym momencie.
02:38
And what we're actually really concerned with
55
158160
2000
To, co ma dla nas znaczenie,
02:40
is this first three hours.
56
160160
2000
to są pierwsze trzy godziny.
02:42
What we are looking at is the first three hours.
57
162160
2000
To, na co patrzymy, to pierwsze trzy godziny.
02:44
How do we deal with that information that is coming in?
58
164160
3000
Jak mamy sobie radzić z napływającymi informacjami?
02:47
You can't understand what is actually happening.
59
167160
2000
Nie da się zrozumieć, co się właściwie dzieje.
02:49
On the ground and around the world
60
169160
2000
Wszędzie na Ziemi
02:51
people are still curious,
61
171160
2000
ludzie są ciekawi tego,
02:53
and trying to figure out what is going on. But they don't know.
62
173160
3000
i próbują się domyśleć, co właściwie się dzieje. Ale nie wiedzą.
02:56
So what we built of course, Ushahidi,
63
176160
3000
Więc to, co stworzyliśmy, Ushahidi,
02:59
is crowdsourcing this information.
64
179160
2000
używa tłumu jako źródła informacji.
03:01
You see this with Twitter, too. You get this information overload.
65
181160
3000
Widać to na Twitterze. Dochodzi do przeładowania ilością informacji.
03:04
So you've got a lot of information. That's great.
66
184160
2000
Więc dotajecie mnóstwo wiadomości. Świetnie.
03:06
But now what?
67
186160
2000
Ale co teraz?
03:08
So we think that there is something interesting we can do here.
68
188160
3000
Wydaje nam się, że możemy tu zdziałać coś interesującego.
03:11
And we have a small team who is working on this.
69
191160
2000
Mamy mały zespół, który nad tym pracuje.
03:13
We think that we can actually create
70
193160
2000
Sądzimy, że jesteśmy w stanie stworzyć
03:15
a crowdsourced filter.
71
195160
2000
filtr oparty na "tłumie".
03:17
Take the crowd and apply them to the information.
72
197160
3000
Weźcie ludzi i zobaczycie, co robią z wiadomością.
03:20
And by rating it and by rating
73
200160
2000
Oceniając ją i oceniając ludzi,
03:22
the different people who submit information,
74
202160
2000
którzy przesyłają nam informację,
03:24
we can get refined results
75
204160
2000
możemy otrzymać poprawione wyniki,
03:26
and weighted results.
76
206160
2000
wyważone wyniki.
03:28
So that we have a better understanding
77
208160
2000
Tak, że rozumiemy lepiej,
03:30
of the probability of something being true or not.
78
210160
2000
jakie jest prawdopodobieństwo tego, czy coś jest prawdą czy nie.
03:32
This is the kind of innovation that is,
79
212160
3000
To jest taki rodzaj innowacji, który -
03:35
quite frankly -- it's interesting that it's coming from Africa.
80
215160
2000
szczerze mówiąc - jest dość ciekawy uwzględniając, że pochodzi z Afryki.
03:37
It's coming from places that you wouldn't expect.
81
217160
3000
Pochodzi z miejsc, których nie spodziewalibyście się.
03:40
From young, smart developers.
82
220160
2000
Od młodych, inteligentnych ludzi pracujących nad rozwojem tego pomysłu.
03:42
And it's a community around it that has decided to build this.
83
222160
3000
To społeczność zjednoczona wokół tego projektu zdecydowała się to zbudować.
03:45
So, thank you very much.
84
225160
2000
Więć dziękuję Wam bardzo.
03:47
And we are very happy to be part of the TED family.
85
227160
2000
Jesteśmy szczęśliwi, że jesteśmy częścią rodziny TED.
03:49
(Applause)
86
229160
1000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7