Erik Hersman: How texting helped Kenyans survive crisis

Erik Hersman über SMS als Mittel zur Krisenberichterstattung

15,544 views

2009-04-22 ・ TED


New videos

Erik Hersman: How texting helped Kenyans survive crisis

Erik Hersman über SMS als Mittel zur Krisenberichterstattung

15,544 views ・ 2009-04-22

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Michael Cassady Lektorat: Judith Matz
00:12
So I'm here to tell you a story of success from Africa.
0
12160
4000
Hier bin ich also, um euch eine Erfolgsgeschichte aus Afrika zu erzählen.
00:16
A year and a half ago,
1
16160
3000
Vor eineinhalb Jahren
00:19
four of the five people who are full time members
2
19160
2000
waren vier von fünf der Vollzeitbeschäftigten
00:21
at Ushahidi,
3
21160
2000
bei Ushahidi,
00:23
which means "testimony" in Swahili,
4
23160
3000
was übrigens auf Swahili “Zeugenaussage” heißt,
00:26
were TED Fellows.
5
26160
2000
auch TED-Mitglieder.
00:28
A year ago in Kenya we had post-election violence.
6
28160
3000
Es ist schon ein Jahr her, dass es nach den Wahlen in Kenia Gewalt gab.
00:31
And in that time we prototyped and built,
7
31160
3000
Und damals haben wir, in ungefähr drei Tagen,
00:34
in about three days, a system that would allow
8
34160
2000
erstmalig ein System gebildet,
00:36
anybody with a mobile phone
9
36160
2000
das es jedem ermöglicht, mit dem Handy
00:38
to send in information and reports on what was happening around them.
10
38160
3000
darüber zu berichten, was gerade in seiner Nähe passiert.
00:41
We took what we knew about Africa,
11
41160
2000
Wir haben unsere gemeinsamen Kenntnisse
00:43
the default device,
12
43160
2000
über Afrika genutzt und gingen
00:45
the mobile phone, as our common denominator,
13
45160
2000
von dem Standardgerät,
00:47
and went from there.
14
47160
2000
dem Handy, aus.
00:49
We got reports like this.
15
49160
3000
Wir haben solche Berichte bekommen.
00:56
This is just a couple of them from January 17th, last year.
16
56160
3000
Das sind aber nur einige vom 17. Januar letzten Jahres.
01:02
And our system was rudimentary. It was very basic.
17
62160
3000
Unser System bestand aber nur im Ansatz. Es war ziemlich einfach.
01:05
It was a mash-up that used data that we collected from people,
18
65160
3000
Es war ein Hybrid, der von Menschen gesammelte Informationen
01:08
and we put it on our map.
19
68160
2000
in unsere Landkarte einfügte.
01:10
But then we decided we needed to do something more.
20
70160
2000
Wir haben uns aber dann dafür entschieden, noch mehr zu tun.
01:12
We needed to take what we had built
21
72160
2000
Wir mussten das nehmen, was wir schon gemacht hatten
01:14
and create a platform out of it so that it could be used elsewhere in the world.
22
74160
3000
und daraus ein Grundsystem machen, das man auf der ganzen Welt nutzen kann.
01:17
And so there is a team of developers
23
77160
3000
Und dafür gibt es eine Softwareentwickler-Gruppe
01:20
from all over Africa, who are part of this team now --
24
80160
3000
bestehend aus Menschen aus ganz Afrika,
01:23
from Ghana, from Malawi, from Kenya.
25
83160
2000
aus Ghana, aus Malawi, aus Kenia.
01:25
There is even some from the U.S.
26
85160
4000
Auch einige aus den USA.
01:29
We're building for smartphones, so that it can be used in the developed world,
27
89160
3000
Wir entwickeln für Smartphones, damit man es sowohl in der entwickelten Welt
01:32
as well as the developing world.
28
92160
2000
als auch in den Entwicklungsländern nutzen kann.
01:34
We are realizing that this is true.
29
94160
2000
Wir stellen immer mehr fest, dass das so funktioniert.
01:36
If it works in Africa then it will work anywhere.
30
96160
2000
Klappt's in Afrika, klappt's auch woanders.
01:38
And so we build for it in Africa first
31
98160
3000
Deshalb entwickeln wir es zuerst für Afrika
01:41
and then we move to the edges.
32
101160
2000
und verbreiten es dann.
01:43
It's now been deployed in the Democratic Republic of the Congo.
33
103160
3000
Schon angewendet wird es gerade in der Demokratischen Republik Kongo.
01:46
It's being used by NGOs all over East Africa,
34
106160
3000
Es wird schon überall in Ostafrika von Nichtregierungsorganisationen genutzt.
01:49
small NGOs doing their own little projects.
35
109160
3000
Kleine Nichtregierungsorganisationen, die ihre eigenen Projekte haben.
01:52
Just this last month it was deployed by
36
112160
2000
Gerade letzten Monat wurde es
01:54
Al Jazeera in Gaza.
37
114160
3000
von Al Jazeera in Gaza genutzt.
01:57
But that's actually not what I'm here to talk about.
38
117160
2000
Aber ich bin eigentlich nicht hier, um darüber zu erzählen.
01:59
I'm here to talk about the next big thing,
39
119160
2000
Ich bin hier, um über die nächste große Sache zu reden.
02:01
because what we're finding out is that
40
121160
2000
Wir haben nämlich herausgefunden,
02:03
we have this capacity to report
41
123160
2000
dass wir die Möglichkeit haben,
02:05
eyewitness accounts of what's going on in real time.
42
125160
4000
Vorort-Berichte in Echtzeit zu sammeln.
02:09
We're seeing this in events like Mumbai recently,
43
129160
3000
Das sahen wir letztens in Mumbai.
02:12
where it's so much easier to report now
44
132160
2000
Es ist aber viel einfacher, zu berichten
02:14
than it is to consume it.
45
134160
2000
als das auch alles zu nutzen.
02:16
There is so much information; what do you do?
46
136160
2000
Es gibt so viel Informationen. Was soll man denn machen?
02:18
This is the Twitter reports for over three days
47
138160
3000
Das sind für über drei Tage Twitter-Berichte
02:21
just covering Mumbai.
48
141160
2000
nur über Mumbai.
02:23
How do you decide what is important?
49
143160
2000
Woher soll man wissen, was davon eigentlich wichtig ist?
02:25
What is the veracity level of what you're looking at?
50
145160
3000
Wie viel Wahrheit ist an dem, was man gerade anschaut?
02:28
So what we find is that there is this
51
148160
2000
So fanden wir, dass diese ungeheure Menge
02:30
great deal of wasted crisis information
52
150160
2000
an verschwendeten Informationen über Krisen gibt.
02:32
because there is just too much information for us to
53
152160
3000
Es gibt nämlich zu viel Informationen für uns,
02:35
actually do anything with right now.
54
155160
3000
als dass wir mit ihnen etwas anfangen könnten.
02:38
And what we're actually really concerned with
55
158160
2000
Worüber wir uns echt Gedanken machen,
02:40
is this first three hours.
56
160160
2000
sind die Ereignisse aus den ersten drei Stunden.
02:42
What we are looking at is the first three hours.
57
162160
2000
Wir konzentrieren uns auf diese ersten drei Stunden.
02:44
How do we deal with that information that is coming in?
58
164160
3000
Wie geht man damit um, was da berichtet wird?
02:47
You can't understand what is actually happening.
59
167160
2000
Man versteht noch nicht richtig, was eigentlich passiert.
02:49
On the ground and around the world
60
169160
2000
Vor Ort und auch auf der Welt
02:51
people are still curious,
61
171160
2000
ist man noch neugierig
02:53
and trying to figure out what is going on. But they don't know.
62
173160
3000
und will mitbekommen, was passiert. Aber niemand weiß es.
02:56
So what we built of course, Ushahidi,
63
176160
3000
Also haben wir, also Ushahidi, etwas entwickelt,
02:59
is crowdsourcing this information.
64
179160
2000
das diese Informationen über Crowdsourcing verarbeitet.
03:01
You see this with Twitter, too. You get this information overload.
65
181160
3000
Das sieht man auch bei Twitter. Man bekommt dadurch eine ungebremste Informationsflut.
03:04
So you've got a lot of information. That's great.
66
184160
2000
Man hat so viele Informationen. Das ist toll.
03:06
But now what?
67
186160
2000
Aber was dann?
03:08
So we think that there is something interesting we can do here.
68
188160
3000
Wir glauben, dass wir dafür etwas Interessantes tun können.
03:11
And we have a small team who is working on this.
69
191160
2000
Und wir haben dazu eine kleine Gruppe eingeteilt, die daran arbeitet.
03:13
We think that we can actually create
70
193160
2000
Wir glauben, dass wir
03:15
a crowdsourced filter.
71
195160
2000
einen Crowdsourcing-Filter schaffen können.
03:17
Take the crowd and apply them to the information.
72
197160
3000
Wir nehmen die Crowd, den Schwarm, und wenden dies auf die Information an.
03:20
And by rating it and by rating
73
200160
2000
Und mithilfe der Bewertung der Information
03:22
the different people who submit information,
74
202160
2000
und derer, die Informationen einsenden,
03:24
we can get refined results
75
204160
2000
können wir verfeinerte
03:26
and weighted results.
76
206160
2000
und gewichtete Ergebnisse erhalten.
03:28
So that we have a better understanding
77
208160
2000
Dann können wir die Wahrscheinlichkeit,
03:30
of the probability of something being true or not.
78
210160
2000
ob etwas stimmt oder nicht, besser abschätzen.
03:32
This is the kind of innovation that is,
79
212160
3000
Dass so eine Innovation
03:35
quite frankly -- it's interesting that it's coming from Africa.
80
215160
2000
aus Afrika kommt, finde ich, offen gesagt, interessant.
03:37
It's coming from places that you wouldn't expect.
81
217160
3000
Sie kommt aus einer unerwarteten Ecke.
03:40
From young, smart developers.
82
220160
2000
Von jungen, klugen Entwicklern.
03:42
And it's a community around it that has decided to build this.
83
222160
3000
Und da hat sich eine Gemeinschaft entwickelt, um das alles zu schaffen.
03:45
So, thank you very much.
84
225160
2000
Also vielen Dank.
03:47
And we are very happy to be part of the TED family.
85
227160
2000
Und wir sind froh, ein Teil der TED-Familie zu sein.
03:49
(Applause)
86
229160
1000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7