Kristen Ashburn: Heartrending pictures of AIDS

61,023 views ・ 2008-10-27

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihaela - Patricia Vadan Corector: Brandusa Gheorghe
00:12
When I first arrived in beautiful Zimbabwe,
0
12160
3000
Când am ajuns prima oară în frumoasa Zimbabwe,
00:15
it was difficult to understand that 35 percent of the population
1
15160
5000
mi-a fost greu să înţeleg că 35% din populaţie
00:20
is HIV positive.
2
20160
2000
e seropozitivă pentru HIV.
Asta până când am fost invitată în casele oamenilor
00:23
It really wasn't until I was invited to the homes of people
3
23160
4000
00:27
that I started to understand the human toll of the epidemic.
4
27160
5000
şi am început să înţeleg costurile umane ale epidemiei.
00:32
For instance, this is Herbert with his grandmother.
5
32160
4000
Spre exemplu, el e Herbert cu bunica sa.
00:36
When I first met him, he was sitting on his grandmother's lap.
6
36160
4000
Când l-am întâlnit prima oară, stătea în braţele bunicii sale.
00:40
He has been orphaned, as both of his parents died of AIDS,
7
40160
3000
Devenise orfan, pentru că ambii părinţi au murit de SIDA,
00:43
and his grandmother took care of him until he too died of AIDS.
8
43160
4000
iar bunica lui a avut grijă de el până când a murit şi el, tot de SIDA.
00:47
He liked to sit on her lap
9
47160
2000
Îi plăcea să îi stea în braţe
00:49
because he said that it was painful for him to lie in his own bed.
10
49160
5000
pentru că spunea că e dureros pentru el să stea în propriul pat.
00:54
When she got up to make tea, she placed him in my own lap
11
54160
4000
Când s-a ridicat să facă ceai, ea l-a pus în braţele mele
00:58
and I had never felt a child that was that emaciated.
12
58160
6000
şi niciodată nu am simţit un copil care să fie atât de emaciat.
01:05
Before I left, I actually asked him if I could get him something.
13
65160
4000
Înainte să plec, l-am întrebat dacă aş putea să îi aduc ceva.
01:09
I thought he would ask for a toy, or candy,
14
69160
2000
M-am gândit că o să îmi ceară o jucărie sau o bomboană,
01:11
and he asked me for slippers,
15
71160
3000
dar el mi-a cerut papuci,
01:14
because he said that his feet were cold.
16
74160
3000
pentru că picioarele îi erau reci.
01:17
This is Joyce who's -- in this picture -- 21.
17
77160
3000
Ea e Joyce, care are, în această poză, 21 de ani.
01:20
Single mother, HIV positive.
18
80160
3000
Mamă singură, seropozitivă.
Am fotografiat-o înainte şi după
01:23
I photographed her before and after
19
83160
2000
01:25
the birth of her beautiful baby girl, Issa.
20
85160
3000
naşterea frumoasei ei fetiţe, Issa.
01:28
And I was last week walking on Lafayette Street in Manhattan
21
88160
3000
Şi săptămâna trecută mergeam pe strada Lafayette în Manhattan
01:31
and got a call from a woman who I didn't know,
22
91160
3000
şi am primit un telefon de la o femeie necunoscută,
01:34
but she called to tell me that Joyce had passed away
23
94160
3000
dar care mă sunase ca să îmi spună că Joyce a murit
01:37
at the age of 23.
24
97160
2000
la vârsta de 23 de ani.
01:39
Joyce's mother is now taking care of her daughter,
25
99160
3000
Mama lui Joyce are grijă acum de fetiţă,
01:42
like so many other Zimbabwean children
26
102160
2000
ca mulţi alţi copii din Zimbabwe
01:44
who've been orphaned by the epidemic.
27
104160
2000
care au devenit orfani din cauza epidemiei.
01:46
So a few of the stories.
28
106160
2000
Acestea sunt câteva dintre poveşti.
01:48
With every picture,
29
108160
2000
Dar cu fiecare fotografie,
01:50
there are individuals who have full lives
30
110160
5000
sunt persoane care au vieţi întregi
01:55
and stories that deserve to be told.
31
115160
2000
și poveşti care merită spuse.
01:57
All these pictures are from Zimbabwe.
32
117160
3000
Toate aceste fotografii sunt din Zimbabwe.
03:42
Chris Anderson: Kirsten, will you just take one minute,
33
222160
2000
Chris Anderson: Kirsten, ai vrea într-un minut,
03:44
just to tell your own story of how you got to Africa?
34
224160
5000
să ne povesteşti cum ai ajuns în Africa?
Kirsten Ashburn: Mmm, doamne.
03:49
Kirsten Ashburn: Mmm, gosh.
35
229160
1000
03:50
CA: Just --
36
230160
1000
CS: Doar...
03:51
KA: Actually, I was working at the time, doing production
37
231160
4000
KA: De fapt, în acea perioadă lucram la producţia
03:55
for a fashion photographer.
38
235160
2000
pentru un fotograf de modă.
03:57
And I was constantly reading the New York Times,
39
237160
3000
Şi citeam mereu New York Times,
04:00
and stunned by the statistics, the numbers.
40
240160
4000
şi eram uimită de statistici, de cifre.
04:04
It was just frightening.
41
244160
2000
Era absolut înfricoşător.
04:06
So I quit my job
42
246160
2000
Aşa că mi-am dat demisia
04:08
and decided that that's the subject that I wanted to tackle.
43
248160
3000
şi am decis că acesta e subiectul pe care vreau să-l urmăresc.
04:12
And I first actually went to Botswana, where I spent a month --
44
252160
4000
Prima oară am fost în Botswana unde am stat o lună,
04:16
this is in December 2000 --
45
256160
2000
asta se întâmpla în decembrie 2000,
04:18
then went to Zimbabwe for a month and a half,
46
258160
3000
apoi am plecat în Zimbabwe pentru o lună şi jumătate
04:21
and then went back again this March 2002
47
261160
3000
şi m-am reîntors în 2002, anul acesta în martie
04:24
for another month and a half in Zimbabwe.
48
264160
3000
pentru încă o lună şi jumătate în Zimbabwe.
04:27
CA: That's an amazing story, thank you.
49
267160
2000
CA: E o poveste uimitoare, mulţumesc!
04:29
KB: Thanks for letting me show these.
50
269160
2000
KB: Mulţumesc că mi-aţi permis să arăt asta!
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7