Kristen Ashburn: Heartrending pictures of AIDS

61,023 views ・ 2008-10-27

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Bojan Hodap Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:12
When I first arrived in beautiful Zimbabwe,
0
12160
3000
Kada sam prvi put stigla u prelijepi Zimbabwe
00:15
it was difficult to understand that 35 percent of the population
1
15160
5000
bilo je teško razumjeti da je 35 posto populacije
00:20
is HIV positive.
2
20160
2000
HIV pozitivno.
00:23
It really wasn't until I was invited to the homes of people
3
23160
4000
Sve dok me ljudi nisu pozvali u svoje domove
00:27
that I started to understand the human toll of the epidemic.
4
27160
5000
nisam razumjela ljudske žrtve ove epidemije.
00:32
For instance, this is Herbert with his grandmother.
5
32160
4000
Na primer, ovo je Herbert sa svojom bakom.
00:36
When I first met him, he was sitting on his grandmother's lap.
6
36160
4000
Kada sam ga prvi put vidjela, sjedio je u njenom krilu.
00:40
He has been orphaned, as both of his parents died of AIDS,
7
40160
3000
On je siroče, oba su mu roditelja umrla od AIDS-a,
00:43
and his grandmother took care of him until he too died of AIDS.
8
43160
4000
a njegova baka se brinula o njemu dok i on nije umro od AIDS-a.
00:47
He liked to sit on her lap
9
47160
2000
Volio je sjediti u njenom krilu
00:49
because he said that it was painful for him to lie in his own bed.
10
49160
5000
jer, kako je rekao, bilo mu je bolno ležati u svom krevetu.
00:54
When she got up to make tea, she placed him in my own lap
11
54160
4000
Kada se ustala da napravi čaj, stavila ga je u moje krilo
00:58
and I had never felt a child that was that emaciated.
12
58160
6000
a ja nikada nisam osjetila dijete koje je toliko mršavo.
01:05
Before I left, I actually asked him if I could get him something.
13
65160
4000
Prije nego što sam otišla, upitala sam ga da li mu mogu nešto donijeti.
01:09
I thought he would ask for a toy, or candy,
14
69160
2000
Mislila sam da će tražiti igračku ili slatkiš,
01:11
and he asked me for slippers,
15
71160
3000
a on me je tražio papuče,
01:14
because he said that his feet were cold.
16
74160
3000
jer su mu noge bile hladne.
01:17
This is Joyce who's -- in this picture -- 21.
17
77160
3000
Ovo je Joyce koja na ovoj slici ima 21 godinu.
01:20
Single mother, HIV positive.
18
80160
3000
Samohrana majka, HIV pozitivna.
01:23
I photographed her before and after
19
83160
2000
Slikala sam je prije i poslije
01:25
the birth of her beautiful baby girl, Issa.
20
85160
3000
rođenja njezine prekrasne djevojčice, Isse.
01:28
And I was last week walking on Lafayette Street in Manhattan
21
88160
3000
Prošlog tjedna sam hodala Manhattanom,Lafayatte ulicom,
01:31
and got a call from a woman who I didn't know,
22
91160
3000
kada me nazvala nepoznata žena,
01:34
but she called to tell me that Joyce had passed away
23
94160
3000
a zvala je da mi kaže kako je Joyce umrla
01:37
at the age of 23.
24
97160
2000
u dobi od 23 godine.
01:39
Joyce's mother is now taking care of her daughter,
25
99160
3000
Sada se o njenoj kćeri brine njena majka,
01:42
like so many other Zimbabwean children
26
102160
2000
poput mnogo djece iz Zimbabwea
01:44
who've been orphaned by the epidemic.
27
104160
2000
koja su ostala bez roditelja zbog epidemije.
01:46
So a few of the stories.
28
106160
2000
To su neke od priča.
01:48
With every picture,
29
108160
2000
Ali sa svakom slikom
01:50
there are individuals who have full lives
30
110160
5000
tu su i pojedinci koji imaju ispunjen život
01:55
and stories that deserve to be told.
31
115160
2000
i priče koje zaslužuju da se ispričaju.
01:57
All these pictures are from Zimbabwe.
32
117160
3000
Sve ove slike su iz Zimbabwea.
03:42
Chris Anderson: Kirsten, will you just take one minute,
33
222160
2000
Chris Anderson: Kirsten hoćeš li samo na kratko
03:44
just to tell your own story of how you got to Africa?
34
224160
5000
ispričati nam svoju priču kako si dospjela u Afriku?
03:49
Kirsten Ashburn: Mmm, gosh.
35
229160
1000
Kirsten Ashburn: Hm, Bože.
03:50
CA: Just --
36
230160
1000
Chris Anderson: Samo
03:51
KA: Actually, I was working at the time, doing production
37
231160
4000
Kirsten Ashburn: Zapravo, radila sam u to vrijeme, producirala
03:55
for a fashion photographer.
38
235160
2000
za jednog modnog fotografa.
03:57
And I was constantly reading the New York Times,
39
237160
3000
I stalno sam čitala New York Times,
04:00
and stunned by the statistics, the numbers.
40
240160
4000
i bila zapanjena statistikom, brojevima.
04:04
It was just frightening.
41
244160
2000
To je bilo zastrašujuće.
04:06
So I quit my job
42
246160
2000
Zato sam dala otkaz
04:08
and decided that that's the subject that I wanted to tackle.
43
248160
3000
i odlučila da to bude tema s kojom ću se uhvatiti u koštac.
04:12
And I first actually went to Botswana, where I spent a month --
44
252160
4000
I prvo sam zapravo otišla u Botswanu gdje sam provela mjesec dana
04:16
this is in December 2000 --
45
256160
2000
to je bilo u prosincu 2000 -
04:18
then went to Zimbabwe for a month and a half,
46
258160
3000
onda sam otišla u Zimbabwe na mjesec i pol,
04:21
and then went back again this March 2002
47
261160
3000
kamo sam se vratila u Ožujku ove godine, 2002
04:24
for another month and a half in Zimbabwe.
48
264160
3000
na još mjesec i pol dana u Zimbabwe.
04:27
CA: That's an amazing story, thank you.
49
267160
2000
CA: To je sjajna priča, hvala ti.
04:29
KB: Thanks for letting me show these.
50
269160
2000
KB: Hvala na prilici da je ispričam -
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7