Kristen Ashburn: Heartrending pictures of AIDS

56,986 views ・ 2008-10-27

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ariella Cwikel מבקר: Sigal Tifferet
00:12
When I first arrived in beautiful Zimbabwe,
0
12160
3000
כשהגעתי לראשונה לזימבבואה היפיפייה,
00:15
it was difficult to understand that 35 percent of the population
1
15160
5000
היה קשה להבין ש-35 אחוזים מהאוכלוסיה
00:20
is HIV positive.
2
20160
2000
נשאים של HIV.
00:23
It really wasn't until I was invited to the homes of people
3
23160
4000
היה זה רק כשהוזמנתי לתוך בתיהם של אנשים
00:27
that I started to understand the human toll of the epidemic.
4
27160
5000
שהתחלתי להבין את המחיר האנושי שהמגפה הזאת גובה.
00:32
For instance, this is Herbert with his grandmother.
5
32160
4000
לדוגמה, זה הרברט עם סבתא שלו.
00:36
When I first met him, he was sitting on his grandmother's lap.
6
36160
4000
כשפגשתי אותו לראשונה, הוא ישב בחיק סבתו.
00:40
He has been orphaned, as both of his parents died of AIDS,
7
40160
3000
הוא התייתם מאחר ושני הוריו מתו מאיידס,
00:43
and his grandmother took care of him until he too died of AIDS.
8
43160
4000
וסבתו טיפלה בו עד שגם הוא מת מאיידס.
00:47
He liked to sit on her lap
9
47160
2000
הוא אהב לשבת בחיקה
00:49
because he said that it was painful for him to lie in his own bed.
10
49160
5000
בגלל שהוא אמר שכואב לו לשכב במיטה שלו.
00:54
When she got up to make tea, she placed him in my own lap
11
54160
4000
כשהיא קמה להכין תה, היא הניחה אותו בחיקי
00:58
and I had never felt a child that was that emaciated.
12
58160
6000
ואני מעולם לא הרגשתי ילד שהיה כל כך כחוש.
01:05
Before I left, I actually asked him if I could get him something.
13
65160
4000
לפני שעזבתי, שאלתי אותו אם יש משהו שאני יכולה להביא לו.
01:09
I thought he would ask for a toy, or candy,
14
69160
2000
חשבתי שהוא יבקש צעצוע, או ממתק,
01:11
and he asked me for slippers,
15
71160
3000
אבל הוא ביקש ממני נעלי בית,
01:14
because he said that his feet were cold.
16
74160
3000
בגלל שהוא אמר שהיה לו קר בכפות הרגליים.
01:17
This is Joyce who's -- in this picture -- 21.
17
77160
3000
זוהי ג'וייס ש-- בתמונה הזאת-- היא בת 21.
01:20
Single mother, HIV positive.
18
80160
3000
אם חד הורית, נשאית HIV.
01:23
I photographed her before and after
19
83160
2000
צילמתי אותה לפני ואחרי
01:25
the birth of her beautiful baby girl, Issa.
20
85160
3000
הלידה של התינוקת היפיפייה שלה, איסה.
01:28
And I was last week walking on Lafayette Street in Manhattan
21
88160
3000
ובשבוע שעבר הלכתי ברחוב לפאייט במנהטן
01:31
and got a call from a woman who I didn't know,
22
91160
3000
וקיבלתישיחת טלפון מאישה שלא הכרתי,
01:34
but she called to tell me that Joyce had passed away
23
94160
3000
שהתקשרה לספר לי שג'וייס נפטרה
01:37
at the age of 23.
24
97160
2000
בגיל 23.
01:39
Joyce's mother is now taking care of her daughter,
25
99160
3000
אמא של ג'וייס מטפלת בבת שלה כעת,
01:42
like so many other Zimbabwean children
26
102160
2000
כמו כל כך הרבה ילדים בזימבבואה
01:44
who've been orphaned by the epidemic.
27
104160
2000
שהתייתמו על ידי המגיפה.
01:46
So a few of the stories.
28
106160
2000
אז אלה כמה מהסיפורים.
01:48
With every picture,
29
108160
2000
אבל יחד עם כל תמונה,
01:50
there are individuals who have full lives
30
110160
5000
יש אנשים עם חיים שלמים
01:55
and stories that deserve to be told.
31
115160
2000
וסיפורים שמגיע להם שיספרו אותם.
01:57
All these pictures are from Zimbabwe.
32
117160
3000
כל התמונות האלו הם מזימבבואה.
03:42
Chris Anderson: Kirsten, will you just take one minute,
33
222160
2000
כריס אנדרסון: קריסטן, האם תוכלי להקדיש דקה אחת,
03:44
just to tell your own story of how you got to Africa?
34
224160
5000
רק כדי לספר את הסיפור של איך את הגעת לאפריקה?
03:49
Kirsten Ashburn: Mmm, gosh.
35
229160
1000
קריסטן אשבורן: מממ, אוי.
03:50
CA: Just --
36
230160
1000
כ.א.: רק---
03:51
KA: Actually, I was working at the time, doing production
37
231160
4000
ק.א.: למעשה, עבדתי באותו הזמן, בהפקה
03:55
for a fashion photographer.
38
235160
2000
בשביל צלם אופנה.
03:57
And I was constantly reading the New York Times,
39
237160
3000
וקראתי את עיתון הניו-יורק טיימס כל הזמן,
04:00
and stunned by the statistics, the numbers.
40
240160
4000
ונדהמתי מהסטטיסטיקה, מהמספרים.
04:04
It was just frightening.
41
244160
2000
זה היה פשוט מבהיל.
04:06
So I quit my job
42
246160
2000
אז התפטרתי מהעבודה שלי
04:08
and decided that that's the subject that I wanted to tackle.
43
248160
3000
והחלטתי שזה הנושא שאני רוצה להתמודד איתו.
04:12
And I first actually went to Botswana, where I spent a month --
44
252160
4000
בהתחלה בכלל נסעתי לבוצואנה וביליתי שם חודש --
04:16
this is in December 2000 --
45
256160
2000
זה היה בדצמבר 2000 --
04:18
then went to Zimbabwe for a month and a half,
46
258160
3000
ואז נסעתי לזימבבואה לחודש וחצי,
04:21
and then went back again this March 2002
47
261160
3000
ואז חזרתי שוב במרץ הזה 2002
04:24
for another month and a half in Zimbabwe.
48
264160
3000
לחודש וחצי נוספים בזימבבואה.
04:27
CA: That's an amazing story, thank you.
49
267160
2000
כ.א.: זה סיפור מדהים, תודה לך.
04:29
KB: Thanks for letting me show these.
50
269160
2000
ק.א.: תודה שנתתם לי להראות --
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7