Kristen Ashburn: Heartrending pictures of AIDS

61,023 views ・ 2008-10-27

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Patai Lektor: Laszlo Kereszturi
00:12
When I first arrived in beautiful Zimbabwe,
0
12160
3000
Amikor először megérkeztem a gyönyörű Zimbabwébe,
00:15
it was difficult to understand that 35 percent of the population
1
15160
5000
nehéz volt megérteni, hogy a lakosság 35%-a
00:20
is HIV positive.
2
20160
2000
HIV pozitív.
00:23
It really wasn't until I was invited to the homes of people
3
23160
4000
Csak akkor kezdtem megérteni a járvány árát emberi életekben,
00:27
that I started to understand the human toll of the epidemic.
4
27160
5000
amikor az emberek meghívtak az otthonukba.
00:32
For instance, this is Herbert with his grandmother.
5
32160
4000
Pl. ez itt Herbert a nagymamájával.
00:36
When I first met him, he was sitting on his grandmother's lap.
6
36160
4000
Amikor először találkoztunk, a nagymamája ölében ült.
00:40
He has been orphaned, as both of his parents died of AIDS,
7
40160
3000
Árván maradt, mert mindkét szülője meghalt AIDS-ben,
00:43
and his grandmother took care of him until he too died of AIDS.
8
43160
4000
és a nagymamája nevelte, amíg ő is meghalt AIDS-ben.
00:47
He liked to sit on her lap
9
47160
2000
Szeretett az ölében ülni,
00:49
because he said that it was painful for him to lie in his own bed.
10
49160
5000
mert azt mondta, túl fájdalmas az ágyában feküdnie.
00:54
When she got up to make tea, she placed him in my own lap
11
54160
4000
Amikor a nagymama felállt teát főzni, az én ölembe tette,
00:58
and I had never felt a child that was that emaciated.
12
58160
6000
és soha nem fogtam gyereket, aki ennyire sovány volt.
01:05
Before I left, I actually asked him if I could get him something.
13
65160
4000
Mielőtt elmentem, megkérdeztem, kér-e valamit.
01:09
I thought he would ask for a toy, or candy,
14
69160
2000
Azt hittem játékot vagy édességet fog kérni,
01:11
and he asked me for slippers,
15
71160
3000
de papucsot kért tőlem,
01:14
because he said that his feet were cold.
16
74160
3000
mert azt mondta, fázik a lába.
01:17
This is Joyce who's -- in this picture -- 21.
17
77160
3000
Ez Joyce, aki -- ezen a képen -- 21 éves.
01:20
Single mother, HIV positive.
18
80160
3000
Egyedülálló anya, HIV pozitív.
01:23
I photographed her before and after
19
83160
2000
Lefényképeztem a gyönyörű kislánya,
01:25
the birth of her beautiful baby girl, Issa.
20
85160
3000
Issa születése előtt és után.
01:28
And I was last week walking on Lafayette Street in Manhattan
21
88160
3000
És a múlt héten a Lafayette úton sétáltam Manhattanben,
01:31
and got a call from a woman who I didn't know,
22
91160
3000
amikor felhívott egy ismeretlen nő,
01:34
but she called to tell me that Joyce had passed away
23
94160
3000
hogy elmondja, Joyce eltávozott
01:37
at the age of 23.
24
97160
2000
23 évesen.
01:39
Joyce's mother is now taking care of her daughter,
25
99160
3000
Joyce édesanyja vigyáz most a lányára,
01:42
like so many other Zimbabwean children
26
102160
2000
mint sok más zimbabwei gyerekre,
01:44
who've been orphaned by the epidemic.
27
104160
2000
akik a járvány miatt elárvultak.
01:46
So a few of the stories.
28
106160
2000
Ez csak néhány történet.
01:48
With every picture,
29
108160
2000
De minden képen
01:50
there are individuals who have full lives
30
110160
5000
emberek vannak, akik teljes életet élnek,
01:55
and stories that deserve to be told.
31
115160
2000
és a történetük megérdemli, hogy elmeséljék.
01:57
All these pictures are from Zimbabwe.
32
117160
3000
Mindegyik kép Zimbabwében készült.
03:42
Chris Anderson: Kirsten, will you just take one minute,
33
222160
2000
Chris Anderson: Kristen, szánnál egy percet arra,
03:44
just to tell your own story of how you got to Africa?
34
224160
5000
hogy elmondod a saját történeted, hogy jutottál Afrikába?
03:49
Kirsten Ashburn: Mmm, gosh.
35
229160
1000
Kristen Ashburn: Hűha.
03:50
CA: Just --
36
230160
1000
CA: Csak --
03:51
KA: Actually, I was working at the time, doing production
37
231160
4000
KA: Nos, akkoriban producerként dolgoztam
03:55
for a fashion photographer.
38
235160
2000
egy divatfotós számára.
03:57
And I was constantly reading the New York Times,
39
237160
3000
És folyton olvastam a New York Times-ot,
04:00
and stunned by the statistics, the numbers.
40
240160
4000
és megdöbbentettek a statisztikák, a számok.
04:04
It was just frightening.
41
244160
2000
Félelmetes volt.
04:06
So I quit my job
42
246160
2000
Tehát felmondtam,
04:08
and decided that that's the subject that I wanted to tackle.
43
248160
3000
és elhatároztam, hogy ezzel a témával akarok foglalkozni.
04:12
And I first actually went to Botswana, where I spent a month --
44
252160
4000
Először Botswanába mentem, ahol egy hónapot töltöttem --
04:16
this is in December 2000 --
45
256160
2000
ez 2000 decemberében volt --
04:18
then went to Zimbabwe for a month and a half,
46
258160
3000
azután Zimbabwéba mentem másfél hónapra,
04:21
and then went back again this March 2002
47
261160
3000
és utána visszamentem 2002 márciusában
04:24
for another month and a half in Zimbabwe.
48
264160
3000
még másfél hónapra Zimbabwébe.
04:27
CA: That's an amazing story, thank you.
49
267160
2000
CA: Fantasztikus történet, köszönjük.
04:29
KB: Thanks for letting me show these.
50
269160
2000
KB: Köszönöm, hogy megmutathattam --
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7