Refugees have the right to be protected | António Guterres

59,289 views ・ 2016-01-20

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Emma Gwinnell Reviewer: Marleen Laschet
00:12
Bruno Giussani: Commissioner, thank you for coming to TED.
0
12373
2799
Bruno Giussani: Kommisjonær, takk for at du kom til TED.
António Guterres: Gladelig.
00:15
António Guterres: Pleasure.
1
15196
1317
BG: La oss begynne med et tall.
00:16
BG: Let's start with a figure.
2
16537
1452
I løpet av 2015, kom nesten én million flyktninger og migranter til Europa
00:18
During 2015, almost one million refugees and migrants arrived in Europe
3
18013
4141
00:22
from many different countries,
4
22178
1475
fra mange forskjellige land,
00:23
of course, from Syria and Iraq, but also from Afghanistan
5
23677
2698
selvfølgelig fra Syria og Irak, men også fra Afghanistan
00:26
and Bangladesh and Eritrea and elsewhere.
6
26399
2462
og Bangladesh og Eritrea og andre steder.
00:28
And there have been reactions of two different kinds:
7
28885
2500
Og det har vært to forskjellige reaksjoner:
00:31
welcoming parties and border fences.
8
31409
3715
velkomstfester og grensegjerder.
00:35
But I want to look at it a little bit
9
35148
2057
Men jeg har lyst til å se på det
00:37
from the short-term and the long-term perspective.
10
37229
2830
fra korttids- og langtidsperspektiv.
00:40
And the first question is very simple:
11
40083
3492
Og det første spørsmålet er veldig enkelt:
00:43
Why has the movement of refugees spiked so fast in the last six months?
12
43599
4468
Hvorfor har bevegelsen av flyktninger økt så fort de siste seks månedene?
00:48
AG: Well, I think, basically, what triggered this huge increase
13
48091
3293
AG: Vel, jeg tror egentlig at det som utløste denne svære økningen
00:51
was the Syrian refugee group.
14
51408
1921
var de syriske flyktningene.
00:53
There has been an increased movement into Europe from Africa, from Asia,
15
53353
4736
Det har vært en økt bevegelse til Europa fra Afrika, fra Asia,
00:58
but slowly growing, and all of a sudden we had this massive increase
16
58113
3826
men sakte økende, og plutselig kom det denne svære økningen
01:01
in the first months of this year.
17
61963
2434
i de første månedene i år.
01:04
Why? I think there are three reasons,
18
64421
1868
Hvorfor? Jeg tror det er tre grunner,
01:06
two long-term ones and the trigger.
19
66313
2033
to langsiktige grunner og en utløser.
01:08
The long-term ones, in relation to Syrians,
20
68370
2548
De langsiktige, i forhold til syrere,
01:10
is that hope is less and less clear for people.
21
70942
6607
er at håpet blir mindre og mindre klart for folk.
01:17
I mean, they look at their own country
22
77573
2032
Jeg mener, de ser på deres eget land
01:19
and they don't see much hope to go back home,
23
79629
2681
og de ser ikke mye håp i å dra hjem,
01:22
because there is no political solution,
24
82334
1945
fordi det er ingen politisk løsning,
01:24
so there is no light at the end of the tunnel.
25
84303
3055
så det finnes ikke noe lys ved enden av tunnelen.
01:27
Second, the living conditions
26
87382
1624
Den andre årsaken: levekårene
01:29
of the Syrians in the neighboring countries have been deteriorating.
27
89030
3326
av syrerne i nabolandene har forverret seg.
01:32
We just had research with the World Bank,
28
92380
2253
Vi har drevet forsking med Verdensbanken,
01:34
and 87 percent of the Syrians in Jordan
29
94657
4336
og 87 prosent av syrerne i Jordan
01:39
and 93 percent of the Syrians in Lebanon
30
99017
2901
og 93 prosent av syrerne i Lebanon
01:41
live below the national poverty lines.
31
101942
2862
lever under nasjonal fattigdomsgrense.
01:44
Only half of the children go to school,
32
104828
2933
Bare halvparten av barna går på skole,
01:47
which means that people are living very badly.
33
107785
3022
noe som betyr at folk lever under dårlige vilkår.
01:50
Not only are they refugees, out of home,
34
110831
1924
Ikke bare er de flyktninger, uten hjem,
01:52
not only have they suffered what they have suffered,
35
112779
2452
ikke bare har de lidd det de har lidd,
01:55
but they are living in very, very dramatic conditions.
36
115255
2569
men de lever under veldig, veldig dramatiske forhold.
01:57
And then the trigger was when all of a sudden,
37
117848
2320
Og utløseren var at, plutselig,
02:00
international aid decreased.
38
120192
1703
så forsvant internasjonal bistand.
02:01
The World Food Programme was forced, for lack of resources,
39
121919
2793
Verdens Matvareprogram måtte, grunnet manglende ressurser,
02:04
to cut by 30 percent food support to the Syrian refugees.
40
124736
3064
kutte 30 prosent av matressursene til de syriske flyktningene.
02:07
They're not allowed to work,
41
127824
1423
De har ikke lov til å jobbe,
02:09
so they are totally dependent on international support,
42
129271
3528
så de er helt avhengige av internasjonal bistand,
02:12
and they felt, "The world is abandoning us."
43
132823
2304
og de følte at: "Verden forlater oss."
02:15
And that, in my opinion, was the trigger.
44
135151
1960
Og det, etter min mening, var utløseren.
02:17
All of a sudden, there was a rush,
45
137135
1635
Plutselig var det hastverk,
02:18
and people started to move in large numbers
46
138794
2015
og folk begynte å flytte seg i store tall
02:20
and, to be absolutely honest,
47
140833
1558
og, for å være helt ærlig,
02:22
if I had been in the same situation
48
142415
2199
om jeg hadde vært i samme situasjon,
02:24
and I would have been brave enough to do it,
49
144638
2107
og jeg hadde vært modig nok til å gjøre det,
02:26
I think I would have done the same.
50
146769
1703
så ville jeg gjort det samme.
02:28
BG: But I think what surprised many people is it's not only sudden,
51
148496
4265
BG: Men jeg tror det som overrasket mange er ikke bare at det er plutselig,
02:32
but it wasn't supposed to be sudden.
52
152785
2200
men at det ikke egentlig skulle være plutselig.
02:35
The war in Syria has been happening for five years.
53
155009
2413
Krigen i Syria har pågått i fem år.
02:37
Millions of refugees are in camps and villages and towns around Syria.
54
157446
3660
Millioner av flyktninger er i leirer og landsbyer og byer rundt Syria.
02:41
You have yourself warned about the situation
55
161130
2380
Du har selv advart om situasjonen
02:43
and about the consequences of a breakdown of Libya, for example,
56
163534
3283
og om konsekvensene av et politisk sammenbrudd i Libya, for eksempel,
02:46
and yet Europe looked totally unprepared.
57
166841
3039
men Europa så totalt uforberedt ut.
02:50
AG: Well, unprepared because divided,
58
170618
2459
AG: Vel, uforberedt fordi de sto splittet,
02:53
and when you are divided, you don't want to recognize the reality.
59
173101
3278
og når du er splittet, vil du ikke anerkjenne realiteten.
02:56
You prefer to postpone decisions,
60
176403
1857
Du vil heller utsette avgjørelser,
02:58
because you do not have the capacity to make them.
61
178284
2436
fordi du ikke har kapasitet til å ta dem.
03:00
And the proof is that even when the spike occurred,
62
180744
3462
Og beviset ligger i at, selv når økningen fant sted,
03:04
Europe remained divided
63
184230
1303
forble Europa splittet
03:05
and was unable to put in place a mechanism to manage the situation.
64
185557
5669
og klarte ikke å sette på plass en mekanisme for å håndtere situasjonen.
03:11
You talk about one million people.
65
191250
1691
Du snakker om én million mennesker.
03:12
It looks enormous,
66
192965
1571
Det ser enormt ut,
03:14
but the population of the European Union is 550 million people,
67
194560
4500
men befolkningen av den europeiske unionen (EU) er 550 millioner mennesker,
03:19
which means we are talking about one per every [550] Europeans.
68
199084
4365
som betyr at vi snakker om én per 2,000 europeere.
03:23
Now, in Lebanon, we have one refugee per three Lebanese.
69
203473
3929
Nå, i Lebanon, er det én flyktning per tre lebanesere.
03:27
And Lebanon? Struggling, of course, but it's managing.
70
207426
4231
Og Lebanon? Lebanon sliter, selvfølgelig, men de klarer seg.
03:31
So, the question is: is this something that could have been managed
71
211681
4266
Så, spørsmålet er: er dette noe som kunne vært håndtert hvis -
03:35
if -- not mentioning the most important thing,
72
215971
3021
uten å nevne det viktigste,
03:39
which would have been addressing the root causes,
73
219016
2372
som ville vært å takle rotårsakene, men
03:41
but forgetting about root causes for now,
74
221412
1976
hvis vi foreløpig glemmer rotårsakene,
03:43
looking at the phenomenon as it is --
75
223412
1825
og ser på fenomenet som den er -
03:45
if Europe were able to come together in solidarity
76
225261
4290
om Europa kunne komme sammen i solidaritet
03:49
to create an adequate reception capacity of entry points?
77
229575
4140
for å skape tilstrekkelig med inngangspunkter for å møte flyktningene?
03:53
But for that, the countries at entry points need to be massively supported,
78
233739
4684
Til dette, må landene ved inngangspunktene være godt støttet,
03:58
and then screening the people with security checks
79
238447
3005
og alle som kommer må gjennom sikkerhetskontroller
04:01
and all the other mechanisms,
80
241476
1405
og alle de andre mekanismene,
04:02
distributing those that are coming into all European countries,
81
242905
3505
der alle som kommer til de europeiske landene blir fordelt,
04:06
according to the possibilities of each country.
82
246434
2233
basert på kapasiteten til hvert land.
04:08
I mean, if you look at the relocation program
83
248691
2276
Jeg mener, hvis du ser på flytteprogrammet
04:10
that was approved by the Commission, always too little too late,
84
250991
3063
som ble godkjent av kommisjonen, alltid for lite, for sent,
04:14
or by the Council, too little too late --
85
254078
1922
eller av rådet, for lite, for sent -
04:16
BG: It's already breaking down.
86
256024
1485
BG: Det bryter allerede ned.
04:17
AG: My country is supposed to receive four thousand.
87
257533
2457
AG: Mitt land skal ta imot fire tusen.
04:20
Four thousand in Portugal means nothing.
88
260014
2007
Fire tusen i Portugal betyr ingenting.
04:22
So this is perfectly manageable if it is managed,
89
262045
3769
Så dette er godt håndterbart om det håndteres,
04:25
but in the present circumstances, the pressure is at the point of entry,
90
265838
3410
men under disse omstendighetene er presset ved inngangspunktet,
04:29
and then, as people move in this chaotic way through the Balkans,
91
269272
3459
og så, når folk beveger seg på denne kaotiske måten gjennom Balkan,
04:32
then they come to Germany, Sweden, basically, and Austria.
92
272755
3346
så kommer de til Tyskland, Sverige og Østerrike.
04:36
They are the three countries that are, in the end, receiving the refugees.
93
276125
3506
Det er de tre landene som nå, til slutt, mottar flyktningene.
04:39
The rest of Europe is looking without doing much.
94
279655
2532
Resten av Europa ser på uten å gjøre mye.
04:42
BG: Let me try to bring up three questions,
95
282211
2359
BG: La meg prøve å ta opp tre spørsmål,
04:44
playing a bit devil's advocate.
96
284594
1497
jeg spiller djevelens advokat.
04:46
I'll try to ask them, make them blunt.
97
286115
2922
Jeg skal prøve å stille dem rett frem.
04:49
But I think the questions are very present
98
289061
2039
Men jeg tror spørsmålene er tilstede
04:51
in the minds of many people in Europe right now,
99
291124
2253
i hodene til mange i Europa akkurat nå,
04:53
The first, of course, is about numbers.
100
293401
1931
Den første er, selvfølgelig, om tall.
04:55
You say 550 million versus one million is not much, but realistically,
101
295356
4806
Du sier 500 million i forhold til én million er ikke mye, men realistisk sett,
05:00
how many people can Europe take?
102
300186
1950
hvor mange mennesker kan Europa ta imot?
05:02
AG: Well, that is a question that has no answer,
103
302160
3512
AG: Vel, det er et spørsmål uten svar,
05:05
because refugees have the right to be protected.
104
305696
3545
fordi flyktninger har retten til å bli tatt vare på.
05:09
And there is such a thing as international law,
105
309947
3167
Og det finnes internasjonale lover,
05:13
so there is no way you can say, "I take 10,000 and that's finished."
106
313138
4369
så på ingen måte kan du si: "Jeg tar titusen, ferdig med saken".
05:17
I remind you of one thing:
107
317531
1787
Jeg vil minne deg om en ting:
05:19
in Turkey, at the beginning of the crisis, I remember one minister saying,
108
319342
3876
i Tyrkia, i begynnelsen av krisen, husker jeg at en minister sa:
05:23
"Turkey will be able to receive up to 100,000 people."
109
323242
2975
"Tyrkia vil klare å ta imot opp til 100,000 mennesker."
05:26
Turkey has now two million three-hundred thousand
110
326241
3445
Tyrkia har nå to millioner trehundretusen
05:29
or something of the sort, if you count all refugees.
111
329710
2448
eller noe i den avdelingen, om du teller alle flyktningene.
05:32
So I don't think it's fair to say how many we can take.
112
332182
4189
Så jeg tror ikke det er rettferdig å si hvor mange vi kan ta imot.
05:36
What it is fair to say is: how we can we organize ourselves
113
336395
3546
Det er rettferdig å si: hvordan kan vi organisere oss
05:39
to assume our international responsibilities?
114
339965
2745
slik at vi kan oppfylle våre internasjonale ansvar?
05:42
And Europe has not been able to do so,
115
342734
2450
Og Europa har ikke klart å gjøre det,
05:45
because basically, Europe is divided because there is no solidarity
116
345208
3551
i grunnen fordi Europa er splittet fordi det er ingen solidaritet i det
05:48
in the European project.
117
348783
1179
europeiske prosjektet.
05:49
And it's not only about refugees; there are many other areas.
118
349986
3126
Det handler ikke bare om flyktninger; det er mange andre områder.
05:53
And let's be honest, this is the moment in which we need more Europe
119
353136
3634
La oss være ærlige, dette er øyeblikket der vi trenger mer Europa
05:56
instead of less Europe.
120
356794
1536
ikke mindre Europa.
05:58
But as the public less and less believes in European institutions,
121
358354
4619
Men etter hvert som folk har mindre og mindre tro i europeiske institusjoner,
06:02
it is also each time more difficult to convince the public
122
362997
3282
blir det hver gang vanskeligere å overbevise folket om at
06:06
that we need more Europe to solve these problems.
123
366303
2302
vi trenger mer Europa for å kunne løse disse problemene.
06:08
BG: We seem to be at the point
124
368629
1447
BG: Vi har kommet til punktet
06:10
where the numbers turn into political shifts, particularly domestically.
125
370100
3411
der tallene blir politiske forskyvninger, særlig innenlands.
06:13
We saw it again this weekend in France,
126
373535
1872
Vi så det denne helgen i Frankrike,
06:15
but we have seen it over and over in many countries:
127
375431
2452
men vi har sett det igjen og igjen i mange land:
06:17
in Poland and in Denmark and in Switzerland and elsewhere,
128
377907
2733
i Polen og i Danmark og i Sveits osv,
06:20
where the mood changes radically because of the numbers,
129
380664
3549
der stemningen endres radikalt på grunn av tallene,
06:24
although they are not very significant in absolute numbers.
130
384237
6210
selv om de ikke er særlig vesentlige i absolutte tall.
06:30
The Prime Minister of --
131
390471
2053
Statsministeren i -
06:32
AG: But, if I may, on these:
132
392548
1722
AG: Men, om jeg får lov:
06:34
I mean, what does a European see at home
133
394294
3301
Jeg mener, hva ser en europeer hjemme
06:37
in a village where there are no migrants?
134
397619
2596
i en landsby uten migranter?
06:40
What a European sees is, on television,
135
400239
4628
Det en europeer ser, på TV,
06:44
every single day, a few months ago, opening the news every single day,
136
404891
4400
hver dag, for noen måneder siden, de ser på nyhetene hver eneste dag,
06:49
a crowd coming, uncontrolled,
137
409315
2438
en folkemengde som kommer, ukontrollert,
06:51
moving from border to border,
138
411777
1740
de flytter seg fra grense til grense,
06:53
and the images on television were of hundreds
139
413541
2180
og bildene på TV var av hundrevis eller
06:55
or thousands of people moving.
140
415745
1667
tusenvis av folk som flytter på seg.
06:57
And the idea is that nobody is taking care of it --
141
417436
3180
Og idéen er at ingen tar seg av det -
07:00
this is happening without any kind of management.
142
420640
3349
at dette skjer uten noen form for oversikt.
07:04
And so their idea was, "They are coming to my village."
143
424013
2825
Og tanken deres var: "De kommer til min landsby".
07:06
So there was this completely false idea that Europe was being invaded
144
426862
4073
Så det var en helt falsk idé at Europa ble invadert
07:10
and our way of life is going to change, and everything will --
145
430959
3761
og at vår levemåte vil endres, og alt vil -
07:14
And the problem is that if this had been properly managed,
146
434744
3865
og problemet er at om dette hadde blitt håndtert skikkelig, om
07:18
if people had been properly received,
147
438633
1862
folk hadde blitt tatt imot skikkelig,
07:20
welcomed, sheltered at point of entry, screened at point of entry,
148
440519
4715
ønsket velkommen, gitt ly og sikkerhetskontrollert ved inngangspunktet,
07:25
and the moved by plane to different European countries,
149
445258
2689
og så flyttet ved hjelp av fly til andre europeiske land,
07:27
this would not have scared people.
150
447971
2158
dette ville ikke skremt folk.
07:30
But, unfortunately, we have a lot of people scared,
151
450153
2643
Men, uheldigvis, er det mange mennesker som er redde,
07:32
just because Europe was not able to do the job properly.
152
452820
3023
bare fordi Europa ikke klarte å gjøre jobben skikkelig.
07:35
BG: But there are villages in Germany
153
455867
1992
BG: Men det er landsbyer i Tyskland
07:37
with 300 inhabitants and 1,000 refugees.
154
457883
3336
med 300 innbyggere og 1000 flyktninger.
07:41
So, what's your position?
155
461243
1974
Så, hva er ditt standspunkt?
07:43
How do you imagine these people reacting?
156
463241
1967
Hvordan ser du for deg at de reagerer?
07:45
AG: If there would be a proper management of the situation
157
465232
2873
AG: Om situasjonen hadde blitt håndtert på en ordentlig måte
07:48
and the proper distribution of people all over Europe,
158
468129
3080
og en ordentlig fordeling av folk over hele Europa,
07:51
you would always have the percentage that I mentioned:
159
471233
2976
ville du alltid ha den prosentandelen som jeg nevnte:
07:54
one per each 2,000.
160
474233
1802
én per 2000 innbyggere.
07:56
It is because things are not properly managed
161
476059
2269
Det er fordi ting ikke håndteres skikkelig
07:58
that in the end we have situations
162
478352
1760
at til slutt har vi situasjoner
08:00
that are totally impossible to live with, and of course if you have a village --
163
480136
6417
som er umulige å leve med, og selvfølgelig om du har en landsby -
08:06
in Lebanon, there are many villages
164
486577
1677
i Lebanon er det mange landsbyer
08:08
that have more Syrians than Lebanese; Lebanon has been living with that.
165
488278
3408
som har flere syrere enn lebanesere; Lebanon har levd med det.
08:11
I'm not asking for the same to happen in Europe,
166
491710
2267
Jeg vil at det samme skal skje i Europa, at alle
08:14
for all European villages to have more refugees than inhabitants.
167
494001
3187
europeiske landsbyer skal ha flere flyktninger enn innbyggere.
08:17
What I am asking is for Europe to do the job properly,
168
497212
3055
Det jeg vil er at Europa skal gjøre jobben skikkelig,
08:20
and to be able to organize itself to receive people
169
500291
3421
og klare å organisere seg til å ta imot folk
08:23
as other countries in the world were forced to do in the past.
170
503736
2928
som andre land i verden har vært tvunget til tidligere.
08:26
BG: So, if you look at the global situation not only at Europe --
171
506688
3064
BG: Hvis du ser på den globale situasjonen, ikke bare i Europa -
08:29
(Applause)
172
509776
1289
(Applaus)
08:31
BG: Yes!
173
511089
1151
BG: Ja!
08:32
(Applause)
174
512264
4634
(Applaus)
08:36
BG: If you look at the global situation, so, not only at Europe,
175
516922
3021
BG: Hvis du ser på den globale situasjonen, ikke bare på Europa,
08:39
I know you can make a long list of countries
176
519967
2104
jeg vet at du kan lage en lang list med land
08:42
that are not really stepping up,
177
522095
3123
som egentlig ikke gjør jobben,
08:45
but I'm more interested in the other part --
178
525242
2448
men jeg er mer interessert i den andre delen -
08:47
is there somebody who's doing the right thing?
179
527714
2190
er det noen som gjør den rette tingen?
08:50
AG: Well, 86 percent of the refugees in the world
180
530402
2431
AG: Vel, 86 % av flyktninger i verden
08:52
are in the developing world.
181
532857
2055
er i utviklingsland.
08:54
And if you look at countries like Ethiopia --
182
534936
3320
Og hvis du ser på land som Etiopia -
08:58
Ethiopia has received more than 600,000 refugees.
183
538280
3777
Etiopia har tatt imot mer enn 600.000 flyktninger.
09:02
All the borders in Ethiopia are open.
184
542486
2016
Alle grensene i Etiopia er åpne.
09:05
And they have, as a policy,
185
545304
1868
Og de har, som politikk,
09:07
they call the "people to people" policy that every refugee should be received.
186
547196
4096
de kaller det "folk til folk"-politikken, at enhver flyktning skal taes imot.
09:11
And they have South Sudanese,
187
551316
1579
Og de har sør-sudanere,
09:12
they have Sudanese, they have Somalis.
188
552919
2008
de har sudanese, de har somaliske.
09:14
They have all the neighbors.
189
554951
1857
De har alle naboene.
09:16
They have Eritreans.
190
556832
1764
De har eritreere.
09:18
And, in general,
191
558929
1295
Og, generelt,
09:20
African countries are extremely welcoming of refugees coming,
192
560248
4180
er afrikanske land ekstremt imøtekommende når det gjelder flyktninger,
09:24
and I would say that in the Middle East
193
564452
2572
og jeg vil si at i Midt-Østen
09:27
and in Asia, we have seen a tendency for borders to be open.
194
567048
5193
og i Asia, har vi sett en tendens til at grensene er åpne.
09:32
Now we see some problems with the Syrian situation,
195
572265
3365
Nå ser vi noen problemer med den syriske situasjonen,
09:35
as the Syrian situation evolved into also a major security crisis,
196
575654
4257
etter hvert som den syriske situasjonen utviklet seg til en stor sikkerhetskrise,
09:39
but the truth is that for a large period,
197
579935
2093
men sannheten er at, i lang tid,
09:42
all borders in the Middle East were open.
198
582052
1992
var alle grensene i Midt-Østen åpne.
09:44
The truth is that for Afghans,
199
584068
1452
Sannheten er at for afghanere,
09:45
the borders of Pakistan and Iran were open for, at the time,
200
585544
2833
de pakistanske og iranske grensene var åpne
09:48
six million Afghans that came.
201
588401
1893
og seks millioner afghanere kom.
09:50
So I would say that even today, the trend in the developing world
202
590318
3821
Så jeg ville sagt at selv i dag, trenden i utviklingsland
09:54
has been for borders to be open.
203
594163
2326
har vært for grenser å være åpne.
09:56
The trend in the developed world is for these questions to become
204
596513
4412
Trenden i den utviklede verden er at disse spørsmålene blir
10:00
more and more complex,
205
600949
2106
mer og mer komplekse
10:03
especially when there is, in the public opinion,
206
603079
2571
spesielt når det er, etter folkets mening,
10:05
a mixture of discussions between refugee protections on one side
207
605674
5083
en blanding av diskusjoner mellom flyktningebeskyttelser på ene siden
10:10
and security questions -- in my opinion, misinterpreted -- on the other side.
208
610781
3639
og sikkerhetsspørsmål - etter min mening, mistolket - på andre siden.
10:14
BG: We'll come back to that too,
209
614444
1541
BG: Vi kommer tilbake til det,
10:16
but you mentioned the cutting of funding and the vouchers
210
616009
2740
men du nevnte finansieringskutt og kupongene
10:18
from the World Food Programme.
211
618773
1460
fra Verdens Matvareprogram.
10:20
That reflects the general underfunding of the organizations
212
620257
2833
Det viser den generelle underfinansieringen av
10:23
working on these issues.
213
623114
2316
organisasjonene som jobber med disse problemene.
10:26
Now that the world seems to have woken up,
214
626155
2555
Nå som det ser ut til at verden har våknet,
10:28
are you getting more funding and more support,
215
628734
2191
får dere mer finansiering og mer støtte,
10:30
or it's still the same?
216
630949
1413
eller er det det samme?
10:32
AG: We are getting more support.
217
632386
1799
AG: Vi får mer støtte.
10:34
I would say that we are coming close to the levels of last year.
218
634209
4433
Jeg vil si at vi nærmer oss fjorårets nivå.
10:39
We were much worse during the summer.
219
639100
2349
Det var mye verre om sommeren.
10:41
But that is clearly insufficient to address the needs of the people
220
641799
3858
Men det er tydeligvis ikke nok til å takle folkets behov
10:45
and address the needs of the countries
221
645681
1890
og takle behovene til landene
10:47
that are supporting the people.
222
647595
1499
som støtter folket.
10:49
And here we have a basic review of the criteria, the objectives,
223
649118
5926
Og her har vi et grunnleggende vurdering av kriteriene, målene,
10:55
the priorities of development cooperation that is required.
224
655068
2792
prioritetene av utviklingssamarbeid som trengs.
10:57
For instance, Lebanon and Jordan are middle-income countries.
225
657884
3003
For eksempel, Lebanon og Jordan er mellominntektsland.
11:00
Because they are middle-income countries,
226
660911
1974
Fordi de er mellominntektsland kan de
11:02
they cannot receive soft loans or grants from the World Bank.
227
662909
2911
ikke motta "myke lån" eller stipend fra Verdensbanken.
11:05
Now, today this doesn't make any sense,
228
665844
2199
I dag gir ikke dette mening,
11:08
because they are providing a global public good.
229
668067
2329
fordi de tilbyr en global offentlig gode.
11:10
They have millions of refugees there,
230
670420
1810
De har millionvis av flyktninger der,
11:12
and to be honest, they are pillars of stability in the region,
231
672254
3490
og, for å være ærlig, er de pilarer av stabilitet i regionen, med alle
11:15
with all the difficulties they face,
232
675768
1738
vanskelighetene de står imot, og de
11:17
and the first line of defense of our collective security.
233
677530
2690
er vår første forsvarslinje av vår felles sikkerhet.
11:20
So it doesn't make sense
234
680244
1163
Så det gir mening
11:21
that these countries are not a first priority
235
681431
2143
at disse landene ikke er førsteprioritet
11:23
in development cooperation policies.
236
683598
1745
i bistandspolitikk.
11:25
And they are not.
237
685367
1159
Og det er de ikke.
11:26
And not only do the refugees live in very dramatic circumstances
238
686550
3402
Og ikke bare lever flyktningene i veldig dramatiske omstendigheter
11:29
inside those countries,
239
689976
1230
i disse landene,
11:31
but the local communities themselves are suffering,
240
691230
2826
men de lokale samfunnene sliter,
11:34
because salaries went down,
241
694080
2256
fordi lønningene har gått ned,
11:37
because there are more unemployed,
242
697491
1647
fordi det er flere arbeidsløse,
11:39
because prices and rents went up.
243
699162
2400
fordi priser og leier har gått opp.
11:42
And, of course, if you look at today's situation
244
702238
3944
Og, selvfølgelig, hvis du ser på dagens situasjon
11:46
of the indicators in these countries,
245
706206
3098
med tanke på indikatorene i disse landene,
11:49
it is clear that, especially their poor groups of the population,
246
709328
5483
er det tydelig at alle, men særlig de fattige gruppene i populasjonen,
11:54
are living worse and worse because of the crisis they are facing.
247
714835
3235
lever verre og verre på grunn av krisen de står overfor.
11:58
BG: Who should be providing this support?
248
718094
1984
BG: Hvem burde gi denne støtten?
12:00
Country by country, international organizations, the European Union?
249
720102
3321
Land, internasjonale organisasjoner, EU?
12:03
Who should be coming up with this support?
250
723447
2048
Hvem burde gi denne støtten?
12:05
AG: We need to join all efforts.
251
725519
1545
AG: Vi må alle stå sammen.
12:07
It's clear that bilateral cooperation is essential.
252
727088
2545
Det er tydelig at bilateralt samarbeid er nødvendig.
12:09
It's clear that multilateral cooperation is essential.
253
729657
2763
Det er tydelig at flernasjonalt samarbeid er nødvendig.
12:12
It's clear that international financial institutions should have flexibility
254
732444
3595
Det er tydelig at internasjonale finansinstitusjoner burde ha fleksibilitet
12:16
in order to be able to invest more massively
255
736063
2719
slik at de kan investere mer
12:18
in support to these countries.
256
738806
1526
i støtte til disse landene.
12:20
We need to combine all the instruments and to understand that today,
257
740356
3246
Vi må samle alle instrumentene og forstå at, i dag,
12:23
in protracted situations, at a certain moment,
258
743626
2446
i langvarige situasjoner, etter et punkt,
12:26
that it doesn't make sense anymore to make a distinction
259
746096
2670
så gir det ikke lenger mening å skille
12:28
between humanitarian aid and development aid
260
748790
3649
mellom humanitær hjelp og bistand
12:32
or development processes.
261
752463
2349
eller utviklingsprosesser.
12:34
Because you are talking about children in school,
262
754836
3603
Fordi du snakker om barn som går på skole,
12:38
you are talking about health,
263
758463
1409
du snakker om helse,
12:39
you are talking about infrastructure that is overcrowded.
264
759896
2832
du snakker om overbelastet infrastruktur.
12:42
You are talking about things that require a long-term perspective,
265
762752
3569
Du snakker om ting som behøver langtidsperspektiv,
12:46
a development perspective
266
766345
1333
et utviklingsperspektiv
12:47
and not only an emergency humanitarian aid perspective.
267
767702
3036
og ikke bare et nødshumanitært perspektiv.
12:51
BG: I would like your comment on something
268
771147
2024
BG: Jeg har lyst på ditt perspektiv på noe
12:53
that was in newspapers this morning.
269
773195
1753
som var i flere aviser i morges.
12:54
It is a statement made by the current front-runner
270
774972
5372
Det er et utsagn av mannen som leder i kampen
13:00
for the Republican nomination for US President, Donald Trump.
271
780368
3346
om å bli republikanernes nominasjon til USAs president, Donald Trump.
13:03
Yesterday, he said this.
272
783738
1366
I går, sa han dette.
13:05
(Laughter)
273
785128
1001
(Latter)
13:06
No, listen to this. It's interesting.
274
786153
1792
Nei, hør på dette. Det er interessant.
13:07
I quote: "I am calling for a total and complete shutdown
275
787969
2870
Jeg siterer: "Jeg vil ha en total og komplett slutt
13:10
of Muslims entering the US,
276
790863
1698
på at muslimer kan komme inn i USA,
13:12
until our country's representatives can figure out what's going on."
277
792585
4316
frem til våre lands representanter kan finne ut av hva som skjer."
13:17
How do you react to that?
278
797425
1359
Hvordan reagerer du på dette?
13:18
AG: Well, it's not only Donald Trump.
279
798808
2084
AG: Vel, det er ikke bare Donald Trump.
13:20
We have seen several people around the world
280
800916
2266
Vi har sett flere mennesker rundtom i verden
13:23
with political responsibility saying, for instance,
281
803206
2413
med politisk ansvar som sier, for eksempel,
13:25
that Muslims refugees should not be received.
282
805643
2158
at muslimske flyktninger ikke burde tas imot.
13:28
And the reason why they say this
283
808108
3500
Og årsaken til at de sier dette
13:31
is because they think that by doing or saying this,
284
811632
3099
er at de tror at om de gjør eller sier dette,
13:34
they are protecting the security of their countries.
285
814755
2582
så beskytter de sikkerheten i sitt land.
13:37
Now, I've been in government.
286
817361
1433
Jeg har sittet i regjering.
13:38
I am very keen on the need for governments
287
818818
2278
Jeg forstår at regjeringer har behov
13:41
to protect the security of their countries
288
821120
2445
for å ivareta sikkerheten av deres land
13:43
and their people.
289
823589
1151
og deres folk.
13:44
But if you say, like that,
290
824764
2923
Men om du sier, som det,
13:47
in the US or in any European country,
291
827711
2506
i USA eller i ethvert europeisk land,
13:50
"We are going to close our doors to Muslim refugees,"
292
830241
3946
"Vi skal lukke våre dører for muslimske flyktninger,"
13:54
what you are saying is the best possible help
293
834211
3112
så sier du noe som er noe av det beste
13:57
for the propaganda of terrorist organizations.
294
837347
2410
for terroristorganisasjoners propaganda.
14:00
Because what you are saying --
295
840146
1612
Fordi det du sier -
14:01
(Applause)
296
841782
5575
(Applaus)
14:07
What you are saying will be heard by all the Muslims in your own country,
297
847381
5583
Det du sier vil bli hørt av alle muslimene i ditt eget land,
14:12
and it will pave the way for the recruitment
298
852988
2073
og det vil bane vei for rekruttering
14:15
and the mechanisms that, through technology,
299
855085
2621
og mekanismene som, gjennom teknologi,
14:17
Daesh and al-Nusra, al-Qaeda, and all those other groups
300
857730
3855
Daesh og al-Nusra, al-Qaeda og alle de andre gruppene
14:21
are today penetrating in our societies.
301
861609
2398
idag penetrerer i våre samfunn.
14:24
And it's just telling them, "You are right, we are against you."
302
864031
4121
Og du sier til dem, "Du har rett, vi er mot dere."
14:28
So obviously, this is creating in societies that are all multiethnic,
303
868176
6390
Så, tydeligvis, i samfunn som er multietniske,
14:34
multi-religious, multicultural,
304
874590
1749
multireligiøse, multikulturelle, så
14:36
this is creating a situation in which, really,
305
876363
3372
skaper dette en situasjon der, virkelig,
14:39
it is much easier for the propaganda of these terrorist organizations
306
879759
3390
det er mye lettere for propagandaen av disse terroristorganisasjonene
14:43
to be effective in recruiting people for terror acts
307
883173
5113
å være effektiv når det gjelder rekruttering av folk til terrorhandlinger
14:48
within the countries where these kinds of sentences are expressed.
308
888310
3914
i land der denne typen utsagn blir uttrykt.
14:52
BG: Have the recent attacks in Paris and the reactions to them
309
892248
2983
BG: Har angrepene i Paris og reaksjonene til den
14:55
made your job more difficult?
310
895255
1983
gjort jobben din vanskeligere?
14:57
AG: Undoubtedly.
311
897262
1359
AG: Uten tvil.
14:58
BG: In what sense?
312
898645
1461
BG: På hvilken måte?
15:00
AG: In the sense that, I mean, for many people the first reaction
313
900992
4316
AG: På måten at, jeg mener, for mange er førstereaksjonen
15:05
in relation to these kinds of terrorist attacks is: close all borders --
314
905332
3420
med tanke på denne typen terroristhandling: steng alle grensene -
15:08
not understanding that the terrorist problem in Europe is largely homegrown.
315
908776
4445
uten å forstå at terroristproblemet i Europa stammer hovedsakelig hjemmedyrket.
15:13
We have thousands and thousands of European fighters in Syria and in Iraq,
316
913245
4973
Vi har tusenvis og tusenvis av europeeiske krigere i Syria og i Irak,
15:18
so this is not something that you solve by just not allowing Syrians to come in.
317
918242
4230
so dette er ikke noe som løses av å stenge syrere ute.
15:22
And I must say, I am convinced
318
922496
2456
Og jeg må si, jeg er overbevist om at
15:24
that the passport that appeared,
319
924976
4172
passet som dukket opp,
15:29
I believe, was put by the person who has blown --
320
929172
3747
jeg tror, ble satt der av personen som sprengte -
15:32
BG: -- himself up, yeah.
321
932943
1531
BG: - seg selv, ja.
15:34
AG: [I believe] it was on purpose,
322
934498
1911
AG: [Jeg tror] det var med vilje,
15:36
because part of the strategies of Daesh is against refugees,
323
936433
3618
fordi en del av strategiene til Daesh er mot flyktninger,
15:40
because they see refugees as people that should be with the caliphate
324
940075
3413
fordi de ser på flyktninger som mennesker som burde være med kalifatet
15:43
and are fleeing to the crusaders.
325
943512
2452
og som flykter til kosfarerne.
15:45
And I think that is part of Daesh's strategy to make Europe react,
326
945988
4063
Og jeg tror det er en del av Daesh sin strategi for å få Europa til å reagere,
15:50
closing its doors to Muslim refugees
327
950075
2391
og stenge sine dører for muslimske flyktninger
15:52
and having an hostility towards Muslims inside Europe,
328
952490
3691
og være fiendtlige mot muslimer i Europa,
15:56
exactly to facilitate Daesh's work.
329
956205
3522
nettopp for å forenkle arbeidet til Daesh.
15:59
And my deep belief is that it was not the refugee movement
330
959751
4508
Og min tro er at det ikke var flyktningebevegelsen
16:04
that triggered terrorism.
331
964283
1681
som utløste terrorisme.
16:05
I think, as I said,
332
965988
1160
Jeg tror, som sagt,
16:07
essentially terrorism in Europe is today a homegrown movement
333
967172
3527
at terrorisme i Europa er i dag en hjemmedyrket bevegelse
16:10
in relation to the global situation that we are facing,
334
970723
3295
i forhold til den globale situasjonen som vi står imot,
16:14
and what we need is exactly to prove these groups wrong,
335
974042
4420
og det vi trenger er å vise at disse gruppene tar feil,
16:18
by welcoming and integrating effectively
336
978486
3473
ved å ønske velkommen og integrere
16:21
those that are coming from that part of the world.
337
981983
2403
de som kommer fra den delen av verden.
16:24
And another thing that I believe is that to a large extent,
338
984410
3016
Og en annen ting som jeg tror er at, til en stor grad,
16:27
what we are today paying for in Europe
339
987450
2463
det vi betaler for i Europa i dag
16:29
is the failures of integration models
340
989937
2170
er svikten av integrasjonsmodellen
16:32
that didn't work in the '60s, in the '70s, in the '80s,
341
992131
3141
som ikke fungerte på 60, 70, 80-tallet,
16:35
in relation to big migration flows that took place at that time
342
995296
2971
med tanke på store migrasjonsbevegelser som fant sted på denne tiden
16:38
and generated what is today in many of the people, for instance,
343
998291
3789
og skapt det som i dag for mange mennesker, for eksempel,
16:42
of the second generation of communities,
344
1002104
2743
andregenerasjon av samfunn,
16:44
a situation of feeling marginalized,
345
1004871
4131
en situasjon der man føler seg marginalisert,
16:49
having no jobs,
346
1009026
1390
der det ikke finnes jobber,
16:50
having improper education,
347
1010440
1539
det ikke er skikkelig utdanning,
16:52
living in some of the neighborhoods that are not adequately provided
348
1012003
5225
og bor i noen av nabolagene som ikke har ordentlig tilgang
16:57
by public infrastructure.
349
1017252
2242
til offentlig infrastruktur.
16:59
And this kind of uneasiness, sometimes even anger,
350
1019518
4833
Og denne typen uro, noen ganger til og med sinne,
17:04
that exists in this second generation
351
1024375
2469
som råder i denne andregenerasjonen
17:06
is largely due to the failure of integration policies,
352
1026868
3023
er i stor grad på grunn av svikten av integrasjonspolitikk,
17:09
to the failure of what should have been a much stronger investment
353
1029915
3881
og svikten av det som burde være en mye større investering
17:13
in creating the conditions for people to live together and respect each other.
354
1033820
4388
i å skape vilkår for mennesker å leve sammen og respektere hverandre.
17:18
For me it is clear.
355
1038232
1308
For meg er det tydelig.
17:19
(Applause)
356
1039564
3241
(Applaus)
17:22
For me it is clear that all societies will be multiethnic, multicultural,
357
1042829
3870
For meg er det tydelig at alle samfunn vil være multietniske, multikulturelle,
17:26
multi-religious in the future.
358
1046723
1626
multireligiøse i fremtiden.
17:28
To try to avoid it is, in my opinion, impossible.
359
1048666
3238
Å prøve å unngå det er, etter min mening, umulig.
17:32
And for me it's a good thing that they will be like that,
360
1052420
2900
Og for meg er det en god ting at de vil være slik,
17:35
but I also recognize that, for that to work properly,
361
1055344
3378
but men jeg innser at, dersom det skal fungere skikkelig
17:38
you need a huge investment
362
1058746
1956
må man ha en svære investering
17:40
in the social cohesion of your own societies.
363
1060726
2436
i det sosiale samholdet i egne samfunn.
17:43
And Europe, to a large extent, failed in that investment
364
1063186
3674
Og Europa feilet, i stor grad, når det gjelder denne investeringen
17:46
in the past few decades.
365
1066884
3213
i løpet av de siste tiårene.
17:50
BG: Question: You are stepping down from your job at the end of the year,
366
1070121
3996
BG: Spørsmål: Du gir deg i jobben på slutten av året,
17:54
after 10 years.
367
1074141
1533
etter 10 år.
17:55
If you look back at 2005,
368
1075698
1437
Hvis du ser tilbake til 2005,
17:57
when you entered that office for the first time, what do you see?
369
1077159
3075
da du gikk inn i kontoret for første gang, hva ser du?
18:01
AG: Well, look:
370
1081491
1855
AG: Vel, se her:
18:04
In 2005, we were helping one million people go back home
371
1084466
5377
I 2005, hjalp vi én million mennesker å dra hjem
18:09
in safety and dignity, because conflicts had ended.
372
1089867
3048
i sikkerhet og med verdighet, fordi det var slutt på konflikter.
18:13
Last year, we helped 124,000.
373
1093692
2665
I fjor, hjalp vi 124.000.
18:17
In 2005, we had about 38 million people displaced by conflict in the world.
374
1097659
5088
I 2005, var det cirka 38 millioner mennesker forflyttet grunnet konflikt.
18:22
Today, we have more than 60 million.
375
1102771
2471
I dag, så finnes det mer enn 60 millioner.
18:26
At that time, we had had, recently,
376
1106052
3067
Da var det nylig
18:29
some conflicts that were solved.
377
1109143
2679
noen konflikter som ble løst.
18:32
Now, we see a multiplication of new conflicts
378
1112393
2307
Nå, ser vi en multiplikasjon av nye konflikter
18:34
and the old conflicts never died:
379
1114724
1841
og de gamle konfliktene døde aldri:
18:36
Afghanistan, Somalia, Democratic Republic of Congo.
380
1116589
3356
Afghanistan, Somalia, den demokratiske republikken Kongo.
18:39
It is clear that the world today is much more dangerous than it was.
381
1119969
4056
Det er tydelig at verden i dag er mye farligere enn den var.
18:44
It is clear that the capacity of the international community
382
1124049
2844
Det er tydelig at det internasjonale samfunnets kapasitet
18:46
to prevent conflicts and to timely solve them,
383
1126917
2876
til å forhindre konflikter og løse dem på kort tid,
18:49
is, unfortunately, much worse than what it was 10 years ago.
384
1129817
4154
er, dessverre, mye dårligere enn det den var for ti år siden.
18:53
There are no clear power relations in the world,
385
1133995
2745
Det er ingen tydelige maktrelasjoner i verden,
18:56
no global governance mechanisms that work,
386
1136764
2493
ingen globale styringsmekanismer som fungerer,
18:59
which means that we live in a situation
387
1139281
2779
noe som betyr at vi lever i en situasjon
19:02
where impunity and unpredictability tend to prevail, and that means
388
1142084
4926
der straffefrihet og uforutsigbarhet pleier å vinne, og det betyr
19:07
that more and more people suffer,
389
1147034
2415
at flere og flere mennesker lider,
19:09
namely those that are displaced by conflicts.
390
1149473
2393
nemlig dem som er forflyttet grunnet konflikter.
19:11
BG: It's a tradition in American politics
391
1151890
2006
BG: Det finner en tradisjon i amerikansk
19:13
that when a President leaves the Oval Office for the last time,
392
1153920
3630
politikk, at når en president forlater det ovale kontoret for siste gang,
19:17
he leaves a handwritten note on the desk for his successor
393
1157574
2777
så etterlater han en håndskreven notat på kontoret for hans
19:20
that walks in a couple of hours later.
394
1160375
2101
etterfølger som kommer et par timer senere.
19:22
If you had to write such a note to your successor, Filippo Grandi,
395
1162500
3185
Om du måtte skrive en slik notat til din etterkommer, Filippo Grandi
19:25
what would you write?
396
1165709
1152
Hva ville du skrevet?
19:26
AG: Well, I don't think I would write any message.
397
1166885
3064
AG: Vel, jeg tror ikke jeg ville skrevet noe budskap.
19:29
You know, one of the terrible things when one leaves an office
398
1169973
2975
Du vet, en av de fæle tingen når en forlater et kontor
19:32
is to try to become the backseat driver,
399
1172972
2730
er å bli en "baksetesjåfør", som gir instrukser til den
19:35
always telling the new one what to do.
400
1175726
2887
som kjører, og alltid forteller den nye hva den skal gjøre.
19:38
So that, I will not do.
401
1178637
1516
Så det - det skal jeg ikke.
19:40
If I had to say something to him,
402
1180177
1944
Om jeg måtte si noe til ham, ville det
19:42
it would be, "Be yourself, and do your best."
403
1182145
2277
vært: "Vær deg selv, og gjør ditt beste".
19:44
BG: Commissioner, thank you for the job you do.
404
1184753
2246
BG: Kommisjonær, takk for jobben du gjør.
19:47
Thank you for coming to TED.
405
1187023
1505
Takk for at du kom her til TED.
19:48
(Applause)
406
1188552
4342
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7