Refugees have the right to be protected | António Guterres

58,473 views ・ 2016-01-20

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Nir Bibi מבקר: Zeeva Livshitz
00:12
Bruno Giussani: Commissioner, thank you for coming to TED.
0
12373
2799
ברונו גיוסני: תודה רבה שבאת ל- TED, הנציב.
00:15
António Guterres: Pleasure.
1
15196
1317
אנטוניו גוטרש: בשמחה.
00:16
BG: Let's start with a figure.
2
16537
1452
ב.ג: בוא נתחיל עם נתון מספרי.
00:18
During 2015, almost one million refugees and migrants arrived in Europe
3
18013
4141
במהלך 2015, כמיליון פליטים ומהגרים הגיעו לאירופה
00:22
from many different countries,
4
22178
1475
ממדינות רבות,
00:23
of course, from Syria and Iraq, but also from Afghanistan
5
23677
2698
כמובן שמסוריה ומעיראק, אבל גם מאפגניסטן,
00:26
and Bangladesh and Eritrea and elsewhere.
6
26399
2462
בנגלדש, אריתראה ועוד.
00:28
And there have been reactions of two different kinds:
7
28885
2500
לכך היו תגובות משני סוגים:
00:31
welcoming parties and border fences.
8
31409
3715
חגיגות קבלה וגדרות גבול.
00:35
But I want to look at it a little bit
9
35148
2057
אני רוצה שנדון בסוגיה הזו
00:37
from the short-term and the long-term perspective.
10
37229
2830
מנוקדת מבט קצרת טווח וארוכת טווח.
00:40
And the first question is very simple:
11
40083
3492
והשאלה הראשונה מאוד פשוטה:
00:43
Why has the movement of refugees spiked so fast in the last six months?
12
43599
4468
מדוע תנועת הפליטים זינקה במידה כה רבה במהלך ששת החודשים האחרונים?
00:48
AG: Well, I think, basically, what triggered this huge increase
13
48091
3293
א.ג: אני חושב שמה שהניעה את הזינוק הזה
00:51
was the Syrian refugee group.
14
51408
1921
היתה הגעתם של הפליטים הסורים.
00:53
There has been an increased movement into Europe from Africa, from Asia,
15
53353
4736
היתה כבר תנועה מוגברת אל אירופה מאפריקה, מאסיה,
00:58
but slowly growing, and all of a sudden we had this massive increase
16
58113
3826
אבל תנועה שגדלה באיטיות, ופתאום התרחש זינוק
01:01
in the first months of this year.
17
61963
2434
בחודשים הראשונים של 2015.
01:04
Why? I think there are three reasons,
18
64421
1868
מדוע? אני חושב שיש לכך שלוש סיבות,
01:06
two long-term ones and the trigger.
19
66313
2033
שתיים ארוכות טווח ואחת שהיתה הזרז.
01:08
The long-term ones, in relation to Syrians,
20
68370
2548
השתיים ארוכות הטווח, ביחס לסורים, הן
01:10
is that hope is less and less clear for people.
21
70942
6607
ראשית, שלסורים יש פחות ופחות תקווה.
01:17
I mean, they look at their own country
22
77573
2032
הם מתבוננים במדינתם
01:19
and they don't see much hope to go back home,
23
79629
2681
ואין בהם תקווה רבה לשוב הביתה,
01:22
because there is no political solution,
24
82334
1945
מפני שאין בנמצא פתרון פוליטי,
01:24
so there is no light at the end of the tunnel.
25
84303
3055
כך שאין אור בקצה המנהרה.
01:27
Second, the living conditions
26
87382
1624
שנית, תנאי המחייה
01:29
of the Syrians in the neighboring countries have been deteriorating.
27
89030
3326
של הסורים במדינות השכנות מתדרדרים.
01:32
We just had research with the World Bank,
28
92380
2253
לאחרונה ביצענו מחקר יחד עם הבנק העולמי,
01:34
and 87 percent of the Syrians in Jordan
29
94657
4336
ומצאנו ש- 87 אחוז מהסורים שבירדן
01:39
and 93 percent of the Syrians in Lebanon
30
99017
2901
ו- 93 אחוז מהסורים שבלבנון
01:41
live below the national poverty lines.
31
101942
2862
חיים מתחת לקו העוני המקומי.
01:44
Only half of the children go to school,
32
104828
2933
רק כמחצית מהילדים הולכים לבתי הספר,
01:47
which means that people are living very badly.
33
107785
3022
נתונים המעידים על תנאי מחייה קשים מאוד.
01:50
Not only are they refugees, out of home,
34
110831
1924
לא די בכך שהם פליטים, חסרי בית,
01:52
not only have they suffered what they have suffered,
35
112779
2452
שסבלו את כל שסבלו,
01:55
but they are living in very, very dramatic conditions.
36
115255
2569
הם גם חיים כעת בתנאים קיצוניים מאוד.
01:57
And then the trigger was when all of a sudden,
37
117848
2320
והסיבה השלישית - הזרז - היא שפתאום
02:00
international aid decreased.
38
120192
1703
הסיוע הבינלאומי פחת.
02:01
The World Food Programme was forced, for lack of resources,
39
121919
2793
ארגון תוכנית המזון העולמית נאלץ, לאור מחסור במשאבים,
02:04
to cut by 30 percent food support to the Syrian refugees.
40
124736
3064
לקצץ ב- 30 אחוז תמיכת המזון שהוא מספק לפליטים הסורים.
02:07
They're not allowed to work,
41
127824
1423
הפליטים לא מורשים לעבוד,
02:09
so they are totally dependent on international support,
42
129271
3528
לכן הם תלויים לחלוטין בתמיכה בינלאומית,
02:12
and they felt, "The world is abandoning us."
43
132823
2304
והתחושה שלהם היתה ש"העולם נוטש אותנו."
02:15
And that, in my opinion, was the trigger.
44
135151
1960
והסיבה הזו לדעתי היתה הזרז.
02:17
All of a sudden, there was a rush,
45
137135
1635
פתאום התרחשה נהירה,
02:18
and people started to move in large numbers
46
138794
2015
ואנשים החלו לנוע במספרים גדולים
02:20
and, to be absolutely honest,
47
140833
1558
ואם להיות כן לחלוטין,
02:22
if I had been in the same situation
48
142415
2199
לו אני הייתי במצב דומה
02:24
and I would have been brave enough to do it,
49
144638
2107
והייתי אמיץ מספיק לפעול כך,
02:26
I think I would have done the same.
50
146769
1703
אני חושב שהייתי פועל כמוהם.
02:28
BG: But I think what surprised many people is it's not only sudden,
51
148496
4265
ב.ג: אבל אני חושב שמה שהפתיע רבים שלא רק שזה קרה בפתאומיות,
02:32
but it wasn't supposed to be sudden.
52
152785
2200
אלא שזה כלל לא היה אמור להיות פתאומי.
02:35
The war in Syria has been happening for five years.
53
155009
2413
המלחמה בסוריה מתקיימת כבר חמש שנים.
02:37
Millions of refugees are in camps and villages and towns around Syria.
54
157446
3660
מיליוני פליטים מצויים במחנות, כפרים וערים סביב סוריה.
02:41
You have yourself warned about the situation
55
161130
2380
אתה בעצמך הזהרת מפני המצב הזה
02:43
and about the consequences of a breakdown of Libya, for example,
56
163534
3283
ומפני ההשלכות של התפרקות לוב, לדוגמה,
02:46
and yet Europe looked totally unprepared.
57
166841
3039
ובכל זאת אירופה נראתה לא מוכנה לחלוטין.
02:50
AG: Well, unprepared because divided,
58
170618
2459
א.ג: ובכן, לא מוכנה מפני שהיתה מפולגת,
02:53
and when you are divided, you don't want to recognize the reality.
59
173101
3278
וכשמפולגים לא מוכנים להכיר במציאות.
02:56
You prefer to postpone decisions,
60
176403
1857
מעדיפים לדחות החלטות,
02:58
because you do not have the capacity to make them.
61
178284
2436
מפני שאין את היכולת לקבלן.
03:00
And the proof is that even when the spike occurred,
62
180744
3462
וההוכחה לכך היא שגם כאשר הנהירה החלה
03:04
Europe remained divided
63
184230
1303
אירופה נשארה מפולגת
03:05
and was unable to put in place a mechanism to manage the situation.
64
185557
5669
ולא היתה מסוגלת לייצר מנגנון לניהול המצב.
03:11
You talk about one million people.
65
191250
1691
אתה מדבר על כמיליון איש.
03:12
It looks enormous,
66
192965
1571
זה נשמע מספר עצום,
03:14
but the population of the European Union is 550 million people,
67
194560
4500
אבל אוכלוסיית האיחוד האירופי מונה כ- 550 מיליון איש,
03:19
which means we are talking about one per every [550] Europeans.
68
199084
4365
כלומר אנחנו מדברים על פליט אחד על כל 2,000 אזרחים אירופיים.
03:23
Now, in Lebanon, we have one refugee per three Lebanese.
69
203473
3929
בלבנון מדובר בפליט אחד על כל שלושה לבנונים.
03:27
And Lebanon? Struggling, of course, but it's managing.
70
207426
4231
ולבנון? מתקשה כמובן, אבל מתמודדת.
03:31
So, the question is: is this something that could have been managed
71
211681
4266
אז השאלה היא זו: האם זו בעיה שניתן היה להתמודד איתה
03:35
if -- not mentioning the most important thing,
72
215971
3021
אם -- ובלי שנדבר על הצעד החשוב ביותר
03:39
which would have been addressing the root causes,
73
219016
2372
שהוא טיפול בבעיות השורש,
03:41
but forgetting about root causes for now,
74
221412
1976
אבל נתעלם לעכשיו מבעיות שורש,
03:43
looking at the phenomenon as it is --
75
223412
1825
ונסתכל על התופעה כפי שהיא --
03:45
if Europe were able to come together in solidarity
76
225261
4290
אם אירופה היתה מסוגלת לחבור יחד ולהפגין סולידריות
03:49
to create an adequate reception capacity of entry points?
77
229575
4140
כדי להחליט על מספר הולם של פליטים שיקלטו בנקודות הכניסה לאירופה?
03:53
But for that, the countries at entry points need to be massively supported,
78
233739
4684
אבל כדי שזה יקרה, המדינות המצויות בנקודות הכניסה לאירופה צריכות להתמך במידה רבה,
03:58
and then screening the people with security checks
79
238447
3005
ואז לערוך סינון לנקלטים באמצעות בדיקות בטחוניות
04:01
and all the other mechanisms,
80
241476
1405
וכל שאר המנגנונים,
04:02
distributing those that are coming into all European countries,
81
242905
3505
פיזור הנקלטים בכל מדינות אירופה,
04:06
according to the possibilities of each country.
82
246434
2233
בהתאם ליכולות של כל מדינה.
04:08
I mean, if you look at the relocation program
83
248691
2276
אם אתה בוחן את תוכנית היישוב מחדש
04:10
that was approved by the Commission, always too little too late,
84
250991
3063
שאושרה על ידי הנציבות, תמיד מעט מדי ומאוחר מדי,
04:14
or by the Council, too little too late --
85
254078
1922
או על ידי המועצה, מעט מדי ומאוחר מדי --
04:16
BG: It's already breaking down.
86
256024
1485
ב.ג: וכבר מתמוטטת.
04:17
AG: My country is supposed to receive four thousand.
87
257533
2457
אג: המדינה שלי אמורה לקלוט 4,000.
04:20
Four thousand in Portugal means nothing.
88
260014
2007
4,000 בפורטוגל זה מספר זניח.
04:22
So this is perfectly manageable if it is managed,
89
262045
3769
ניתן להתנהל עם מספר כזה אם אכן פועלים לנהל אותו.
04:25
but in the present circumstances, the pressure is at the point of entry,
90
265838
3410
אבל בתנאים הנוכחיים, הלחץ הוא בנקודות הכניסה לאירופה,
04:29
and then, as people move in this chaotic way through the Balkans,
91
269272
3459
ואז, כשאנשים עוברים באופן כזה כאוטי דרך מדינות הבלקן,
04:32
then they come to Germany, Sweden, basically, and Austria.
92
272755
3346
הם מגיעים לגרמניה, שוודיה, בעצם, ולאוסטריה.
04:36
They are the three countries that are, in the end, receiving the refugees.
93
276125
3506
בסופו של דבר אלו שלוש המדינות שקולטות את הפליטים.
04:39
The rest of Europe is looking without doing much.
94
279655
2532
שאר מדינות אירופה מתבוננות מהצד בלי לעשות הרבה.
04:42
BG: Let me try to bring up three questions,
95
282211
2359
בג: אני אנסה להעלות שלוש שאלות,
04:44
playing a bit devil's advocate.
96
284594
1497
ואשחק מעט את פרקליטו של השטן.
04:46
I'll try to ask them, make them blunt.
97
286115
2922
אני אנסה לשאול אותם, ואשאל אותן בבוטות.
04:49
But I think the questions are very present
98
289061
2039
אבל אני חושב שהשאלות הללו מעסיקות מאוד
04:51
in the minds of many people in Europe right now,
99
291124
2253
רבים באירופה ברגעים אלו,
04:53
The first, of course, is about numbers.
100
293401
1931
הראשונה, כמובן, היא לגבי מספרים.
04:55
You say 550 million versus one million is not much, but realistically,
101
295356
4806
אתה אומר ש- 550 מיליון לעומת מיליון זה לא הרבה, אבל בפועל
05:00
how many people can Europe take?
102
300186
1950
כמה אנשים אירופה מסוגלת לקלוט?
05:02
AG: Well, that is a question that has no answer,
103
302160
3512
א.ג: טוב, זו שאלה שאין עליה תשובה,
05:05
because refugees have the right to be protected.
104
305696
3545
מפני שלפליטים עומדת הזכות להיות מוגנים.
05:09
And there is such a thing as international law,
105
309947
3167
כמו כן, ישנו דבר הנקרא משפט בינלאומי,
05:13
so there is no way you can say, "I take 10,000 and that's finished."
106
313138
4369
אז בשום מצב לא ניתן לומר "אנחנו ניקח 10,000 וזהו."
05:17
I remind you of one thing:
107
317531
1787
אני אזכיר לך את הדבר הבא:
05:19
in Turkey, at the beginning of the crisis, I remember one minister saying,
108
319342
3876
בטורקיה, בתחילת המשבר, אני זוכר ששר אחד אמר,
05:23
"Turkey will be able to receive up to 100,000 people."
109
323242
2975
"טורקיה תהיה מסוגלת לקלוט עד 100,000 פליטים."
05:26
Turkey has now two million three-hundred thousand
110
326241
3445
בטורקיה מצויים כעת כשני מיליון ושלוש מאות אלף
05:29
or something of the sort, if you count all refugees.
111
329710
2448
או מספר דומה מאוד, אם אתה סופר את כל הפליטים.
05:32
So I don't think it's fair to say how many we can take.
112
332182
4189
אז אני לא חושב שזה נכון לומר כמה אנחנו מוכנים לקלוט.
05:36
What it is fair to say is: how we can we organize ourselves
113
336395
3546
מה שנכון לומר זה: איך אנו יכולים להתארגן
05:39
to assume our international responsibilities?
114
339965
2745
כדי לעמוד באחריות הבינלאומית שלנו?
05:42
And Europe has not been able to do so,
115
342734
2450
ואירופה לא היתה מסוגלת לפעול כך,
05:45
because basically, Europe is divided because there is no solidarity
116
345208
3551
מפני שאירופה מפולגת מפני שאין סולידריות
05:48
in the European project.
117
348783
1179
בפרויקט האירופי.
05:49
And it's not only about refugees; there are many other areas.
118
349986
3126
והדבר נכון לא רק בסוגיית הפליטים; ישנם עוד תחומים רבים אחרים.
05:53
And let's be honest, this is the moment in which we need more Europe
119
353136
3634
ובוא נהיה כנים, זהו הרגע שבו אנו צריכים יותר אירופה
05:56
instead of less Europe.
120
356794
1536
ולא פחות אירופה.
05:58
But as the public less and less believes in European institutions,
121
358354
4619
אבל ככל שהציבור מאמין פחות ופחות במוסדות האירופיים,
06:02
it is also each time more difficult to convince the public
122
362997
3282
זה הופך קשה הרבה יותר לשכנע את הציבור
06:06
that we need more Europe to solve these problems.
123
366303
2302
שאנו צריכים יותר אירופה כדי לפתור את הבעיות הללו.
06:08
BG: We seem to be at the point
124
368629
1447
ב.ג: נראה שאנו כרגע בנקודה
06:10
where the numbers turn into political shifts, particularly domestically.
125
370100
3411
שבה מספרי הפליטים גורמים לתזוזות פוליטיות, בעיקר פנים-מדינתיות
06:13
We saw it again this weekend in France,
126
373535
1872
ראינו את זה שוב בסוף השבוע בצרפת
06:15
but we have seen it over and over in many countries:
127
375431
2452
וראינו את התזוזות הללו פעם אחר פעם במדינות רבות:
06:17
in Poland and in Denmark and in Switzerland and elsewhere,
128
377907
2733
בפולין, בדנמרק, בשוויץ ובמדינות אחרות,
06:20
where the mood changes radically because of the numbers,
129
380664
3549
שבהן תחושות הציבור משתנות באופן קיצוני בגלל המספרים,
06:24
although they are not very significant in absolute numbers.
130
384237
6210
וזאת למרות שהם לא משמעותיים במספרים אבסולוטיים.
06:30
The Prime Minister of --
131
390471
2053
ראשת ממשלת --
06:32
AG: But, if I may, on these:
132
392548
1722
אג: אבל, אם יורשה לי, לגבי נקודה זו:
06:34
I mean, what does a European see at home
133
394294
3301
מה אזרח אירופי רואה בביתו
06:37
in a village where there are no migrants?
134
397619
2596
בכפר בו אין מהגרים?
06:40
What a European sees is, on television,
135
400239
4628
מה שאזרח אירופי רואה, בטלוויזיה,
06:44
every single day, a few months ago, opening the news every single day,
136
404891
4400
לפני כמה חודשים, בכל יום, כשהוא צופה בחדשות,
06:49
a crowd coming, uncontrolled,
137
409315
2438
המון שמגיע ללא בקרה,
06:51
moving from border to border,
138
411777
1740
נע מגבול לגבול,
06:53
and the images on television were of hundreds
139
413541
2180
והתמונות בטלוויזיה הראו מאות
06:55
or thousands of people moving.
140
415745
1667
או אלפי אנשים נעים.
06:57
And the idea is that nobody is taking care of it --
141
417436
3180
והמחשבה שאף אחד לא מטפל בסוגיה הזו,
07:00
this is happening without any kind of management.
142
420640
3349
שכל התנועה הזו מתרחשת ללא ניהול,
07:04
And so their idea was, "They are coming to my village."
143
424013
2825
הביאה רבים לחשוב "הם מגיעים לכפר שלי."
07:06
So there was this completely false idea that Europe was being invaded
144
426862
4073
אז נוצרה המחשבה השגויה לחלוטין הזו, שאירופה נמצאת תחת פלישה
07:10
and our way of life is going to change, and everything will --
145
430959
3761
ושאורח חיינו עומד להשתנות ושכל --
07:14
And the problem is that if this had been properly managed,
146
434744
3865
והבעיה היא שאם זה היה מנוהל כראוי,
07:18
if people had been properly received,
147
438633
1862
אם אנשים היו מתקבלים כהלכה,
07:20
welcomed, sheltered at point of entry, screened at point of entry,
148
440519
4715
מתקבלים בברכה, מקבלים הגנה ועוברים תהליך סינון בנקודות הכניסה,
07:25
and the moved by plane to different European countries,
149
445258
2689
ואז מוטסים למדינות שונות באירופה,
07:27
this would not have scared people.
150
447971
2158
זה לא היה מפחיד אנשים.
07:30
But, unfortunately, we have a lot of people scared,
151
450153
2643
אבל, למרבה הצער, הרבה אזרחים מפוחדים,
07:32
just because Europe was not able to do the job properly.
152
452820
3023
רק מפני שאירופה לא היתה מסוגלת לעשות את העבודה כראוי.
07:35
BG: But there are villages in Germany
153
455867
1992
ב.ג: אבל ישנם כפרים בגרמניה
07:37
with 300 inhabitants and 1,000 refugees.
154
457883
3336
עם 300 מקומיים ו- 1,000 פליטים.
07:41
So, what's your position?
155
461243
1974
אז מהי העמדה שלך?
07:43
How do you imagine these people reacting?
156
463241
1967
איך אתה חושב שהמקומיים יגיבו?
07:45
AG: If there would be a proper management of the situation
157
465232
2873
א.ג: אם היה ניהול ראוי של המצב הזה
07:48
and the proper distribution of people all over Europe,
158
468129
3080
ופיזור נכון של הפליטים בכל רחבי אירופה,
07:51
you would always have the percentage that I mentioned:
159
471233
2976
אז תמיד היית מקבל את היחס שציינתי:
07:54
one per each 2,000.
160
474233
1802
פליט אחד על כל 2,000 מקומיים.
07:56
It is because things are not properly managed
161
476059
2269
אך מאחר שהמצב לא מנוהל כראוי
07:58
that in the end we have situations
162
478352
1760
אנו מקבלים בסופו של תוצאות
08:00
that are totally impossible to live with, and of course if you have a village --
163
480136
6417
שלא ניתן לחיות איתן, וכמובן שאם אנחנו מדברים על כפר --
08:06
in Lebanon, there are many villages
164
486577
1677
בלבנון, ישנם כפרים רבים
08:08
that have more Syrians than Lebanese; Lebanon has been living with that.
165
488278
3408
שיש בהם יותר סורים מלבנונים; לבנון חייה עם זה.
08:11
I'm not asking for the same to happen in Europe,
166
491710
2267
אני לא מבקש שכך גם יהיה באירופה,
08:14
for all European villages to have more refugees than inhabitants.
167
494001
3187
שבכל כפרים אירופיים יהיו יותר פליטים ממקומיים.
08:17
What I am asking is for Europe to do the job properly,
168
497212
3055
אני כן מבקש שאירופה תעשה את העבודה כראוי,
08:20
and to be able to organize itself to receive people
169
500291
3421
ושתהיה מסוגלת להתארגן כך שתוכל לקלוט אנשים
08:23
as other countries in the world were forced to do in the past.
170
503736
2928
כפי שמדינות אחרות בעולם נאלצו לעשות בעבר.
08:26
BG: So, if you look at the global situation not only at Europe --
171
506688
3064
ב.ג: אז, אם אתה מסתכל על המצב העולמי, לא רק באירופה --
08:29
(Applause)
172
509776
1289
(מחיאות כפיים)
08:31
BG: Yes!
173
511089
1151
ב.ג: כן!
08:32
(Applause)
174
512264
4634
(מחיאות כפיים)
08:36
BG: If you look at the global situation, so, not only at Europe,
175
516922
3021
ב.ג: אם אתה מסתכל על המצב בעולם, לא רק באירופה,
08:39
I know you can make a long list of countries
176
519967
2104
אני יודע שאתה יכול להכין רשימה ארוכה של מדינות
08:42
that are not really stepping up,
177
522095
3123
שלא ממש לוקחות אחריות,
08:45
but I'm more interested in the other part --
178
525242
2448
אבל אני יותר מעוניין בצד השני --
08:47
is there somebody who's doing the right thing?
179
527714
2190
האם יש מישהו שפועל כשורה?
08:50
AG: Well, 86 percent of the refugees in the world
180
530402
2431
א.ג: טוב, כ- 86 אחוז מהפליטים בעולם
08:52
are in the developing world.
181
532857
2055
נמצאים במדינות מתפתחות.
08:54
And if you look at countries like Ethiopia --
182
534936
3320
ואם אתה מסתכל על מדינות כמו אתיופיה --
08:58
Ethiopia has received more than 600,000 refugees.
183
538280
3777
אתיופיה קלטה יותר מ- 600,000 פליטים.
09:02
All the borders in Ethiopia are open.
184
542486
2016
כל הגבולות באתיופיה פתוחים.
09:05
And they have, as a policy,
185
545304
1868
ויש להם באתיופיה מדיניות
09:07
they call the "people to people" policy that every refugee should be received.
186
547196
4096
אותה הם מכנים "אנשים לאנשים," שכל פליט חייב להקלט.
09:11
And they have South Sudanese,
187
551316
1579
הם קולטים דרום סודנים,
09:12
they have Sudanese, they have Somalis.
188
552919
2008
סודנים וסומלים.
09:14
They have all the neighbors.
189
554951
1857
הם קולטים מכל שכניהם.
09:16
They have Eritreans.
190
556832
1764
הם קולטים אריתראים.
09:18
And, in general,
191
558929
1295
וגם, באופן כללי,
09:20
African countries are extremely welcoming of refugees coming,
192
560248
4180
מדינות אפריקניות מאוד נכונות לקלוט פליטים שמגיעים אליהן,
09:24
and I would say that in the Middle East
193
564452
2572
והייתי אומר שבמזרח התיכון
09:27
and in Asia, we have seen a tendency for borders to be open.
194
567048
5193
ובאסיה, אנו רואים נטייה למדיניות של גבולות פתוחים
09:32
Now we see some problems with the Syrian situation,
195
572265
3365
עכשיו אנו נתקלים במעט בעיות עם המצב בסוריה,
09:35
as the Syrian situation evolved into also a major security crisis,
196
575654
4257
מאחר שהמצב בסוריה התפתח לכדי משבר בטחוני קשה.
09:39
but the truth is that for a large period,
197
579935
2093
אבל האמת היא שלאורך זמן ממושך,
09:42
all borders in the Middle East were open.
198
582052
1992
כל הגבולות במזרח התיכון היו פתוחים.
09:44
The truth is that for Afghans,
199
584068
1452
האמת היא שעבור האפגנים,
09:45
the borders of Pakistan and Iran were open for, at the time,
200
585544
2833
הגבולות של פקיסטן ואיראן היו פתוחים, ובאותה התקופה
09:48
six million Afghans that came.
201
588401
1893
שישה מיליון אפגנים הגיעו.
09:50
So I would say that even today, the trend in the developing world
202
590318
3821
אז הייתי אומר שאפילו היום, המגמה בעולם המתפתח
09:54
has been for borders to be open.
203
594163
2326
היא למדיניות של גבולות פתוחים.
09:56
The trend in the developed world is for these questions to become
204
596513
4412
המגמה בעולם המפותח היא שהשאלות הללו יהפכו
10:00
more and more complex,
205
600949
2106
יותר ויותר מורכבות.
10:03
especially when there is, in the public opinion,
206
603079
2571
בעיקר כאשר בדעת הקהל,
10:05
a mixture of discussions between refugee protections on one side
207
605674
5083
ישנו מגוון דיונים על הגנה על פליטים מצד אחד
10:10
and security questions -- in my opinion, misinterpreted -- on the other side.
208
610781
3639
ותהיות בנוגע לבטחון -- שלטעמי נובעות מפרשנות שגויה -- מן הצד השני.
10:14
BG: We'll come back to that too,
209
614444
1541
ב.ג: נחזור בהמשך גם לנושא זה,
10:16
but you mentioned the cutting of funding and the vouchers
210
616009
2740
אתה הזכרת את הקיצוץ בתקציב והשוברים
10:18
from the World Food Programme.
211
618773
1460
של תוכנית המזון העולמית.
10:20
That reflects the general underfunding of the organizations
212
620257
2833
הקיצוץ משקף את חוסר התקצוב הכללי של הארגונים
10:23
working on these issues.
213
623114
2316
שפועלים בתחומים הללו.
10:26
Now that the world seems to have woken up,
214
626155
2555
כעת כשנראה שהעולם התעורר,
10:28
are you getting more funding and more support,
215
628734
2191
האם אתם מקבלים תקציב גדול יותר ותמיכה רבה יותר,
10:30
or it's still the same?
216
630949
1413
או שהתנאים נשארו כשהיו?
10:32
AG: We are getting more support.
217
632386
1799
א.ג: אנו זוכים ליותר תמיכה.
10:34
I would say that we are coming close to the levels of last year.
218
634209
4433
הייתי אומר שאנו מתקרבים לרמות של שנה שעברה.
10:39
We were much worse during the summer.
219
639100
2349
מצבנו היה גרוע בהרבה בתקופת הקיץ.
10:41
But that is clearly insufficient to address the needs of the people
220
641799
3858
אבל ברור לחלוטין שזה לא מספיק כדי לספק את צרכי הפליטים
10:45
and address the needs of the countries
221
645681
1890
ואת צרכי המדינות
10:47
that are supporting the people.
222
647595
1499
שקולטות אותם.
10:49
And here we have a basic review of the criteria, the objectives,
223
649118
5926
וכאן יש לנו סקירה בסיסית של הקריטריונים, המטרות,
10:55
the priorities of development cooperation that is required.
224
655068
2792
סדרי העדיפויות במסגרת פיתוח ושיתוף פעולה בינלאומי שכה נחוץ
10:57
For instance, Lebanon and Jordan are middle-income countries.
225
657884
3003
לדוגמה, לבנון וירדן הן מדינות הכנסה בינונית.
11:00
Because they are middle-income countries,
226
660911
1974
מאחר שהן מדינות הכנסה בינונית,
11:02
they cannot receive soft loans or grants from the World Bank.
227
662909
2911
הן לא יכולות לקבל הלוואות רכות או מענקים מהבנק העולמי.
11:05
Now, today this doesn't make any sense,
228
665844
2199
עכשיו, בימינו אין בזה היגיון,
11:08
because they are providing a global public good.
229
668067
2329
מפני שהם מספקים שירות חיובי לעולם.
11:10
They have millions of refugees there,
230
670420
1810
הם קולטים אליהם מיליוני פליטים,
11:12
and to be honest, they are pillars of stability in the region,
231
672254
3490
ואם להיות כן, הם עמודי תווך של יציבות באזור,
11:15
with all the difficulties they face,
232
675768
1738
עם כל הקשיים שניצבים מולם,
11:17
and the first line of defense of our collective security.
233
677530
2690
ומהווים את קו ההגנה הראשון של הביטחון הקולקטיבי שלנו.
11:20
So it doesn't make sense
234
680244
1163
אז אין שום היגיון
11:21
that these countries are not a first priority
235
681431
2143
בכך שהמדינות הללו הן לא בעדיפות ראשונה
11:23
in development cooperation policies.
236
683598
1745
במדיניות של שיתוף פעולה בינלאומי לפיתוח.
11:25
And they are not.
237
685367
1159
והן לא.
11:26
And not only do the refugees live in very dramatic circumstances
238
686550
3402
ולא רק שהפליטים חיים בתנאים קשים מאוד
11:29
inside those countries,
239
689976
1230
במדינות הללו,
11:31
but the local communities themselves are suffering,
240
691230
2826
אלא שהקהילות המקומיות גם הן סובלות,
11:34
because salaries went down,
241
694080
2256
מפני שהשכר ירד,
11:37
because there are more unemployed,
242
697491
1647
מפני שישנה עליה באבטלה,
11:39
because prices and rents went up.
243
699162
2400
מפני ששכר הדירות והמחירים עלו.
11:42
And, of course, if you look at today's situation
244
702238
3944
וגם, כמובן, אם אתה מסתכל על המצב כיום,
11:46
of the indicators in these countries,
245
706206
3098
על האינדיקטורים במדינות הללו,
11:49
it is clear that, especially their poor groups of the population,
246
709328
5483
זה ברור, שהקבוצות העניות ביותר באוכלוסיה
11:54
are living worse and worse because of the crisis they are facing.
247
714835
3235
חיות בתנאים קשים יותר ויותר בגלל המשבר שנתונות בו.
11:58
BG: Who should be providing this support?
248
718094
1984
ב.ג: מי אמורים לספק את התמיכה הזו?
12:00
Country by country, international organizations, the European Union?
249
720102
3321
תמיכה על בסיס מדינה, ארגונים בינלאומיים, האיחוד האירופי?
12:03
Who should be coming up with this support?
250
723447
2048
מי אמור לייצר את התמיכה הזו?
12:05
AG: We need to join all efforts.
251
725519
1545
א.ג: אנחנו צריכים לאחד את כל המאמצים.
12:07
It's clear that bilateral cooperation is essential.
252
727088
2545
זה ברור ששיתוף פעולה דו-צדדי נחוץ.
12:09
It's clear that multilateral cooperation is essential.
253
729657
2763
זה ברור ששיתוף פעולה רב-צדדי נחוץ.
12:12
It's clear that international financial institutions should have flexibility
254
732444
3595
זה ברור שלמוסדות כלכליים בינלאומיים צריכה להיות גמישות
12:16
in order to be able to invest more massively
255
736063
2719
כדי שיוכלו להשקיע במידה רבה
12:18
in support to these countries.
256
738806
1526
בתמיכה במדינות הקולטות.
12:20
We need to combine all the instruments and to understand that today,
257
740356
3246
אנחנו צריכים לשלב את כל הכלים ולהבין שהיום,
12:23
in protracted situations, at a certain moment,
258
743626
2446
במצבים שנמשכים זמן רב, ברגע מסוים,
12:26
that it doesn't make sense anymore to make a distinction
259
746096
2670
שכבר אין הגיון בהבחנה
12:28
between humanitarian aid and development aid
260
748790
3649
בין סיוע הומניטרי לסיוע כלכלי לפיתוח
12:32
or development processes.
261
752463
2349
או תהליכי פיתוח.
12:34
Because you are talking about children in school,
262
754836
3603
זאת מאחר שאתה מדבר על ילדים בבתי-ספר,
12:38
you are talking about health,
263
758463
1409
אתה מדבר על בריאות,
12:39
you are talking about infrastructure that is overcrowded.
264
759896
2832
אתה מדבר על תשתיות עם צפיפות יתר.
12:42
You are talking about things that require a long-term perspective,
265
762752
3569
אתה מדבר על דברים שדורשים פרספקטיבה ארוכת טווח,
12:46
a development perspective
266
766345
1333
פרספקטיבת פיתוח
12:47
and not only an emergency humanitarian aid perspective.
267
767702
3036
ולא רק פרספקטיבת סיוע הומניטרי במצב חירום.
ב.ג: אני מעוניין לקבל את תגובתך
12:51
BG: I would like your comment on something
268
771147
2024
12:53
that was in newspapers this morning.
269
773195
1753
למשהו שהופיע הבוקר בעיתון.
12:54
It is a statement made by the current front-runner
270
774972
5372
זו הצהרה של המועמד המוביל
13:00
for the Republican nomination for US President, Donald Trump.
271
780368
3346
במפלגה הרפובליקאית לנשיאות ארצות הברית - דונאלד טראמפ.
13:03
Yesterday, he said this.
272
783738
1366
אתמול הוא אמר את הדברים הבאים.
13:05
(Laughter)
273
785128
1001
(צחוק)
13:06
No, listen to this. It's interesting.
274
786153
1792
לא, תקשיבו לזה. הדברים מעניינים.
13:07
I quote: "I am calling for a total and complete shutdown
275
787969
2870
אני מצטט: "אני קורא לעצירה מוחלטת
13:10
of Muslims entering the US,
276
790863
1698
של כניסת מוסלמים לארה"ב,
13:12
until our country's representatives can figure out what's going on."
277
792585
4316
עד שהנבחרים שלנו יבינו מה קורה."
13:17
How do you react to that?
278
797425
1359
איך אתה מגיב לאמירה הזו?
13:18
AG: Well, it's not only Donald Trump.
279
798808
2084
אג: טוב, זה לא רק דונלד טראמפ.
13:20
We have seen several people around the world
280
800916
2266
ראינו כמה מקרים ברחבי העולם של אנשים
13:23
with political responsibility saying, for instance,
281
803206
2413
עם אחריות פוליטית שאומרים לדוגמה,
13:25
that Muslims refugees should not be received.
282
805643
2158
שאין לקלוט פליטים מוסלמים.
13:28
And the reason why they say this
283
808108
3500
והסיבה לכך
13:31
is because they think that by doing or saying this,
284
811632
3099
היא שהם חושבים שבאמירת הדברים האלה,
13:34
they are protecting the security of their countries.
285
814755
2582
הם מגנים על בטחון מדינותיהם.
13:37
Now, I've been in government.
286
817361
1433
אני עבדתי בממשלה.
13:38
I am very keen on the need for governments
287
818818
2278
אני מאמין גדול בנחיצותן של ממשלות
13:41
to protect the security of their countries
288
821120
2445
לשמירה על בטחון מדינותיהן
13:43
and their people.
289
823589
1151
ואזרחיהן.
13:44
But if you say, like that,
290
824764
2923
אבל אם אתה אומר, דברים כאלה,
13:47
in the US or in any European country,
291
827711
2506
בארה"ב או בכל מדינה אירופית,
13:50
"We are going to close our doors to Muslim refugees,"
292
830241
3946
"אנו עומדים לסגור את שערינו בפני פליטים מוסלמים,"
13:54
what you are saying is the best possible help
293
834211
3112
הדברים שאתה אומר הם הסיוע הטוב ביותר
13:57
for the propaganda of terrorist organizations.
294
837347
2410
לתעמולה של ארגוני טרור.
14:00
Because what you are saying --
295
840146
1612
מפני שמה שאתה אומר --
14:01
(Applause)
296
841782
5575
(מחיאות כפיים)
14:07
What you are saying will be heard by all the Muslims in your own country,
297
847381
5583
הדברים שאתה אומר יישמעו על ידי כל המוסלמים במדינתך,
14:12
and it will pave the way for the recruitment
298
852988
2073
והם יסללו את הדרך לגיוס
14:15
and the mechanisms that, through technology,
299
855085
2621
למנגנונים שבעזרת טכנולוגיה,
14:17
Daesh and al-Nusra, al-Qaeda, and all those other groups
300
857730
3855
דאע"ש, אל-נוסרה, אל-קאעידה וכל שאר הארגונים הללו
14:21
are today penetrating in our societies.
301
861609
2398
מצליחים לחדור לתוך החברות שלנו.
14:24
And it's just telling them, "You are right, we are against you."
302
864031
4121
זה בעצם לומר להם, "אתם צודקים, אנחנו נגדכם."
14:28
So obviously, this is creating in societies that are all multiethnic,
303
868176
6390
אז כמובן שזה יוצר בחברות שהן רב-אתניות,
14:34
multi-religious, multicultural,
304
874590
1749
רב-דתיות, רב-תרבותיות,
14:36
this is creating a situation in which, really,
305
876363
3372
זה יוצר מצב שבו,
14:39
it is much easier for the propaganda of these terrorist organizations
306
879759
3390
הרבה יותר קל לתעמולה של ארגוני הטרור הללו
14:43
to be effective in recruiting people for terror acts
307
883173
5113
להיות יעילה בגיוס אנשים לפעולות טרור
14:48
within the countries where these kinds of sentences are expressed.
308
888310
3914
בתוך מדינות שבהן אמירות כאלה נאמרות.
14:52
BG: Have the recent attacks in Paris and the reactions to them
309
892248
2983
בג: האם ההתקפות האחרונות בפריז והתגובות להן
14:55
made your job more difficult?
310
895255
1983
עשו את העבודה שלך לקשה יותר?
14:57
AG: Undoubtedly.
311
897262
1359
א.ג: ללא ספק.
14:58
BG: In what sense?
312
898645
1461
ב.ג: באיזה מובן?
15:00
AG: In the sense that, I mean, for many people the first reaction
313
900992
4316
א.ג: במובן שלאנשים רבים התגובה הראשונה
15:05
in relation to these kinds of terrorist attacks is: close all borders --
314
905332
3420
ביחס להתקפות טרוריסטיות כאלו היא: לסגור את כל הגבולות --
15:08
not understanding that the terrorist problem in Europe is largely homegrown.
315
908776
4445
בלי להבין שבעיית הטרור באירופה היא במידה רבה תוצרת מקומית.
15:13
We have thousands and thousands of European fighters in Syria and in Iraq,
316
913245
4973
ישנם אלפים על אלפים של לוחמים אירופאים בסוריה ועיראק,
15:18
so this is not something that you solve by just not allowing Syrians to come in.
317
918242
4230
אז זו לא בעיה שפותרים רק על ידי כך שמונעים מסורים להכנס לאירופה.
15:22
And I must say, I am convinced
318
922496
2456
ואני חייב לומר, אני משוכנע
15:24
that the passport that appeared,
319
924976
4172
שהדרכון שנמצא,
15:29
I believe, was put by the person who has blown --
320
929172
3747
אני מאמין, הושם על ידי האדם שפיצץ --
15:32
BG: -- himself up, yeah.
321
932943
1531
ב.ג: את עצמו, כן.
15:34
AG: [I believe] it was on purpose,
322
934498
1911
א.ג: [אני מאמין] זה היה במכוון,
15:36
because part of the strategies of Daesh is against refugees,
323
936433
3618
מפני שחלק מהאסטרטגיה של דאע"ש היא נגד פליטים,
15:40
because they see refugees as people that should be with the caliphate
324
940075
3413
הם רואים בפליטים אנשים שצריכים להיות חלק מהח'ליפות
15:43
and are fleeing to the crusaders.
325
943512
2452
שבורחים אל הצלבנים.
15:45
And I think that is part of Daesh's strategy to make Europe react,
326
945988
4063
ואני חושב שזה חלק מהאסטרטגיה של דאע"ש לגרום לאירופה להגיב,
15:50
closing its doors to Muslim refugees
327
950075
2391
לסגור את גבולותיה לפליטים מוסלמים,
15:52
and having an hostility towards Muslims inside Europe,
328
952490
3691
לפתח עוינות למוסלמים בתוך אירופה,
15:56
exactly to facilitate Daesh's work.
329
956205
3522
ובכך לסייע לפעולות דאע"ש.
15:59
And my deep belief is that it was not the refugee movement
330
959751
4508
ואמונתי העמוקה היא שזו לא היתה תנועת הפליטים
16:04
that triggered terrorism.
331
964283
1681
שהיתה הזרז לטרור.
16:05
I think, as I said,
332
965988
1160
אני חושב, כפי שאמרתי,
16:07
essentially terrorism in Europe is today a homegrown movement
333
967172
3527
בפועל הטרור באירופה היום הוא תוצרת מקומית
16:10
in relation to the global situation that we are facing,
334
970723
3295
ביחס לבעיה הגלובלית שאיתה אנו מתמודדים,
16:14
and what we need is exactly to prove these groups wrong,
335
974042
4420
ומה שאנחנו צריכים זה להוכיח שהארגונים הללו טועים,
16:18
by welcoming and integrating effectively
336
978486
3473
בכך שנקבל ונקלוט באופן אפקטיבי
16:21
those that are coming from that part of the world.
337
981983
2403
אלה שמגיעים מהחלק הזה של העולם.
16:24
And another thing that I believe is that to a large extent,
338
984410
3016
ועוד דבר שאני מאמין בו הוא שבמידה רבה,
16:27
what we are today paying for in Europe
339
987450
2463
אנו משלמים כיום באירופה
16:29
is the failures of integration models
340
989937
2170
על כשלונות במודלים לשילוב
16:32
that didn't work in the '60s, in the '70s, in the '80s,
341
992131
3141
שלא עבדו בשנות ה-60, ה-70 וה-80,
16:35
in relation to big migration flows that took place at that time
342
995296
2971
ביחס לגלי ההגירה שארעו באותם השנים,
16:38
and generated what is today in many of the people, for instance,
343
998291
3789
ויצרו אצל רבים כיום, לדוגמה,
16:42
of the second generation of communities,
344
1002104
2743
אצל הדורות השניים,
16:44
a situation of feeling marginalized,
345
1004871
4131
תחושה שנדחקו לשוליים,
16:49
having no jobs,
346
1009026
1390
שאין להם עבודות,
16:50
having improper education,
347
1010440
1539
שהם מקבלים השכלה לא טובה,
16:52
living in some of the neighborhoods that are not adequately provided
348
1012003
5225
שהם גרים בשכונות שלא זוכות
16:57
by public infrastructure.
349
1017252
2242
לתשתיות ציבוריות ראויות.
16:59
And this kind of uneasiness, sometimes even anger,
350
1019518
4833
והאי-נוחות הזו, לעיתים כעס,
17:04
that exists in this second generation
351
1024375
2469
שקיימת בדור השני
17:06
is largely due to the failure of integration policies,
352
1026868
3023
היא במידה רבה תוצאה של כשלונות במדיניות לשילוב,
17:09
to the failure of what should have been a much stronger investment
353
1029915
3881
כשלון במדיניות שהיה צריך להשקיע בה הרבה יותר
17:13
in creating the conditions for people to live together and respect each other.
354
1033820
4388
כך שיווצרו תנאים בהם אנשים יוכלו לחיות יחד ולכבד זה את זה.
17:18
For me it is clear.
355
1038232
1308
לדעתי זה ברור.
17:19
(Applause)
356
1039564
3241
(מחיאות כפיים)
17:22
For me it is clear that all societies will be multiethnic, multicultural,
357
1042829
3870
לדעתי זה ברור שכל החברות יהיו רב-אתניות, רב-תרבותיות,
17:26
multi-religious in the future.
358
1046723
1626
רב-דתיות בעתיד.
17:28
To try to avoid it is, in my opinion, impossible.
359
1048666
3238
לנסות ולהמנע מזה, לדעתי, יהיה בלתי אפשרי.
17:32
And for me it's a good thing that they will be like that,
360
1052420
2900
ולטעמי זה דבר טוב שכך יהיה,
17:35
but I also recognize that, for that to work properly,
361
1055344
3378
אבל אני גם מכיר בכך, שכדי שחברות יתפקדו כראוי
17:38
you need a huge investment
362
1058746
1956
צריך השקעה גדולה מאוד
17:40
in the social cohesion of your own societies.
363
1060726
2436
בלכידות חברתית בתוך החברות השונות.
17:43
And Europe, to a large extent, failed in that investment
364
1063186
3674
ואירופה, במידה רבה, נכשלה בהשקעה הזו
17:46
in the past few decades.
365
1066884
3213
בעשורים האחרונים.
17:50
BG: Question: You are stepping down from your job at the end of the year,
366
1070121
3996
ב.ג: שאלה: אתה מסיים את תפקידך בסוף השנה,
17:54
after 10 years.
367
1074141
1533
אחרי 10 שנים בתפקיד.
17:55
If you look back at 2005,
368
1075698
1437
אם אתה מסתכל אחורה על שנת 2005,
17:57
when you entered that office for the first time, what do you see?
369
1077159
3075
כשנכנסת למשרד שלך בפעם הראשונה, מה ראית?
18:01
AG: Well, look:
370
1081491
1855
א.ג: טוב, תראה:
18:04
In 2005, we were helping one million people go back home
371
1084466
5377
ב- 2005, אנחנו עזרנו לכמיליון אנשים לחזור לביתם
18:09
in safety and dignity, because conflicts had ended.
372
1089867
3048
בבטחון ובכבוד, מפני שקונפליקטים הסתיימו.
18:13
Last year, we helped 124,000.
373
1093692
2665
בשנה שעברה, עזרנו לכ- 124,000.
18:17
In 2005, we had about 38 million people displaced by conflict in the world.
374
1097659
5088
בשנת 2005, היו כ- 38 מיליון איש עקורים כתוצאה מקונפליקטים ברחבי העולם.
18:22
Today, we have more than 60 million.
375
1102771
2471
כיום, ישנם יותר מ-60 מיליון עקורים.
18:26
At that time, we had had, recently,
376
1106052
3067
באותו הזמן, היו לאחרונה,
18:29
some conflicts that were solved.
377
1109143
2679
כמה קונפליקטים שנפתרו.
18:32
Now, we see a multiplication of new conflicts
378
1112393
2307
עכשיו, אנחנו רואים מכפלת של קונפליקטים חדשים
18:34
and the old conflicts never died:
379
1114724
1841
והקונפליקטים העתיקים מעולם לא מתו:
18:36
Afghanistan, Somalia, Democratic Republic of Congo.
380
1116589
3356
אפגניסטן, סומליה, הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו.
18:39
It is clear that the world today is much more dangerous than it was.
381
1119969
4056
זה ברור שכיום העולם מסוכן הרבה יותר משהיה.
18:44
It is clear that the capacity of the international community
382
1124049
2844
זה ברור, שהיכולת של הקהילה הבינלאומית
18:46
to prevent conflicts and to timely solve them,
383
1126917
2876
למנוע קונפליקטים ולפתור אותם בזמן,
18:49
is, unfortunately, much worse than what it was 10 years ago.
384
1129817
4154
היא, למרבה הצער, גרועה בהרבה משהיתה לפני 10 שנים.
18:53
There are no clear power relations in the world,
385
1133995
2745
אין יחסי כוחות ברורים בעולם,
18:56
no global governance mechanisms that work,
386
1136764
2493
אין מנגנונים של ממשלה גלובלית שעובדים,
18:59
which means that we live in a situation
387
1139281
2779
כלומר אנו חיים במצב
19:02
where impunity and unpredictability tend to prevail, and that means
388
1142084
4926
שחסינות מעונש ואי ודאות לגבי העתיד נוטים לגבור, וכתוצאה מכך
19:07
that more and more people suffer,
389
1147034
2415
יותר ויותר אנשים סובלים,
19:09
namely those that are displaced by conflicts.
390
1149473
2393
אלו האנשים שהופכים עקורים כתוצאה מהקונפליקטים.
19:11
BG: It's a tradition in American politics
391
1151890
2006
ב.ג: זו מסורת בפוליטיקה האמריקאית
19:13
that when a President leaves the Oval Office for the last time,
392
1153920
3630
שכשהנשיא עוזב את החדר הסגלגל בפעם האחרונה,
19:17
he leaves a handwritten note on the desk for his successor
393
1157574
2777
הוא משאיר על השולחן פתק עם כתב ידו ליורשו
19:20
that walks in a couple of hours later.
394
1160375
2101
שיכנס לחדר כמה שעות אחריו.
19:22
If you had to write such a note to your successor, Filippo Grandi,
395
1162500
3185
אם אתה היית צריך לכתוב פתק כזה לבא אחריך, פיליפו גרנדי,
19:25
what would you write?
396
1165709
1152
מה היית כותב?
19:26
AG: Well, I don't think I would write any message.
397
1166885
3064
א.ג: טוב, אני לא חושב שהייתי כותב דבר.
19:29
You know, one of the terrible things when one leaves an office
398
1169973
2975
אתה יודע, אחד הדברים הגרועים ביותר כשאדם עוזב משרד
19:32
is to try to become the backseat driver,
399
1172972
2730
הוא לנסות ולהיות הנהג שבמושב האחורי,
19:35
always telling the new one what to do.
400
1175726
2887
שתמיד אומר לנהג החדש מה לעשות.
19:38
So that, I will not do.
401
1178637
1516
אז את זה, לא אעשה.
19:40
If I had to say something to him,
402
1180177
1944
אם הייתי צריך לומר לו משהו,
19:42
it would be, "Be yourself, and do your best."
403
1182145
2277
הייתי אומר, "היה עצמך, ועשה כמיטב יכולתך."
19:44
BG: Commissioner, thank you for the job you do.
404
1184753
2246
ב.ג: הנציב, תודה על העבודה שאתה עושה.
19:47
Thank you for coming to TED.
405
1187023
1505
תודה שבאת ל- TED.
19:48
(Applause)
406
1188552
4342
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7