Eli Beer: The fastest ambulance? A motorcycle

144,860 views ・ 2013-07-30

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Stian Anmarkrud Mohrsen Reviewer: Martin Hassel
00:12
This is an ambucycle.
0
12396
2953
Dette er en ambusykkel.
00:15
This is the fastest way to reach any medical emergency.
1
15373
5015
Dette er den raskeste måten å nå en hvilken som helst medisinsk nødsituasjon på.
00:20
It has everything an ambulance has except for a bed.
2
20412
4478
Den har alt en ambulanse har - med unntak av en seng.
00:24
You see the defibrillator. You see the equipment.
3
24914
3732
Dere ser hjertestarteren, dere ser utstyret.
00:28
We all saw the tragedy that happened in Boston.
4
28670
3142
Vi så alle tragedien som rammet Boston.
00:31
When I was looking at these pictures,
5
31836
2056
Når jeg så på disse bildene,
00:33
it brought me back many years to my past
6
33916
2966
brakte det meg mange år tilbake i tid
00:36
when I was a child.
7
36906
1546
til når jeg var barn.
00:38
I grew up in a small neighborhood in Jerusalem.
8
38476
3054
Jeg vokste opp i et lite nabolag i Jerusalem.
00:41
When I was six years old, I was walking back from school
9
41554
4067
Når jeg var seks år gammel, gikk jeg hjem fra skolen
00:45
on a Friday afternoon with my older brother.
10
45645
3711
en fredag ettermiddag med min storebror.
00:49
We were passing by a bus stop.
11
49380
2228
Vi gikk forbi et busstopp...
00:51
We saw a bus blow up in front of our eyes.
12
51632
4019
og så en buss eksplodere rett foran øynene våre.
00:55
The bus was on fire, and many people were hurt and killed.
13
55675
5021
Bussen brant, og mange mennesker ble skadd og drept.
01:00
I remembered an old man
14
60720
1908
Jeg husker en gammel mann,
01:02
yelling to us and crying to help us get him up.
15
62652
3444
som skrek til oss og gråt om at vi måtte hjelpe ham.
01:06
He just needed someone helping him.
16
66120
2439
Han behøvde bare noen som hjalp ham...
01:08
We were so scared and we just ran away.
17
68583
3510
Vi var så redde at vi bare løp vår vei.
01:12
Growing up, I decided I wanted to become a doctor and save lives.
18
72117
3766
Når jeg vokste opp, bestemte jeg meg for å bli lege og redde liv.
01:15
Maybe that was because of what I saw when I was a child.
19
75907
2977
Kanskje det var fordi jeg opplevde dette som barn.
01:18
When I was 15, I took an EMT course,
20
78908
3268
Når jeg var 15 år, tok jeg et videregående førstehjelpskurs,
01:22
and I went to volunteer on an ambulance.
21
82200
3036
og meldte meg som frivillig på en ambulanse.
01:25
For two years, I volunteered on an ambulance in Jerusalem.
22
85260
3393
I to år jobbet jeg som frivillig på en ambulanse i Jerusalem.
01:28
I helped many people,
23
88677
1828
Jeg hjalp mange mennesker,
01:30
but whenever someone really needed help,
24
90529
2891
men når noen virkelig trengte hjelp,
01:33
I never got there in time. We never got there.
25
93444
2318
rakk vi dit aldri i tide. Vi kom aldri frem.
01:35
The traffic is so bad. The distance, and everything.
26
95786
2485
Trafikken er ekstrem. Avstanden, og alt.
01:38
We never got there when somebody really needed us.
27
98295
2801
Vi kom aldri frem når noen trengte oss.
01:41
One day, we received a call about a seven-year-old child
28
101120
2667
En dag fikk vi et anrop om et syv år gammelt barn
01:43
choking from a hot dog.
29
103811
1559
som kveltes av en pølse.
01:45
Traffic was horrific, and we were coming from
30
105394
2143
Trafikken var horribel, og vi kom fra
01:47
the other side of town in the north part of Jerusalem.
31
107561
3587
andre siden av byen, i norddelen av Jerusalem.
01:51
When we got there, 20 minutes later,
32
111172
2262
Når vi kom dit, 20 minutter senere,
01:53
we started CPR on the kid.
33
113458
2494
startet vi hjerte-/lungeredning på barnet.
01:55
A doctor comes in from a block away,
34
115976
3460
En lege kommer inn fra et kvartal unna,
01:59
stop us, checks the kid, and tells us to stop CPR.
35
119460
5172
stopper oss, sjekker barnet, og ber oss stanse gjenopplivingsforsøket.
02:04
That second he declared this child dead.
36
124656
3733
I det sekundet erklærte han dette barnet dødt.
02:08
At that moment, I understood
37
128413
2973
Og i det øyeblikket forstod jeg
02:11
that this child died for nothing.
38
131410
2847
at dette barnet døde for ingenting.
02:14
If this doctor, who lived one block away from there,
39
134281
3531
Om denne legen som bodde et kvartal unna,
02:17
would have come 20 minutes earlier,
40
137836
1667
hadde kommet 20 minutter tidligere,
02:19
not have to wait until that siren he heard before
41
139527
3002
uten å måtte vente til han hørte sirenen han hadde hørt før,
02:22
coming from the ambulance,
42
142553
1262
som kom fra ambulansen...
02:23
if he would have heard about it way before,
43
143839
2910
Om han hadde hørt om det mye tidligerem
02:26
he would have saved this child.
44
146773
1709
hadde han reddet dette barnet.
02:28
He could have run from a block away.
45
148506
2107
Han kunne løpt et kvartal -
02:30
He could have saved this child.
46
150637
1663
- han kunne reddet dette barnet.
02:32
I said to myself, there must be a better way.
47
152324
2661
Jeg sa til meg selv; det må være en bedre måte.
02:35
Together with 15 of my friends --
48
155009
1925
Sammen med 15 av mine venner --
02:36
we were all EMTs —
49
156958
1747
vi var alle førstehjelpere --
02:38
we decided, let's protect our neighborhood,
50
158729
2048
bestemte vi oss for å beskytte nabolaget,
02:40
so when something like that happens again,
51
160801
2000
sånn at når noe slikt skjer igjen,
02:42
we will be there running to the scene a lot before the ambulance.
52
162825
3390
skal vi være der - på skadestedet - lenge før ambulansen...
02:46
So I went over to the manager of the ambulance company
53
166239
2949
Så jeg gikk til sjefen for ambulanseselskapet
02:49
and I told him, "Please, whenever you have a call
54
169212
2334
og ba ham; "Vær så snill, når enn du får et anrop -
02:51
coming into our neighborhood,
55
171570
1637
- fra nabolaget vårt -
02:53
we have 15 great guys who are willing
56
173231
1881
- så har vi 15 gode karer som er villige -
02:55
to stop everything they're doing and run and save lives.
57
175136
2667
- til å kaste fra seg det de har i hendene for å løpe og redde liv."...
02:57
Just alert us by beeper.
58
177827
1404
... "Bare gi oss beskjed på en personsøker."...
02:59
We'll buy these beepers, just tell your dispatch
59
179255
2317
... "Vi skal kjøpe disse personsøkerne, bare fortell operasjonssentralen -
03:01
to send us the beeper, and we will run and save lives."
60
181596
3887
- om å melde oss på personsøkeren, så skal vi løpe og redde liv."
03:05
Well, he was laughing. I was 17 years old. I was a kid.
61
185507
6953
Vel, han lo... Jeg var 17 år gammel - jeg var et barn.
03:12
And he said to me — I remember this like yesterday —
62
192484
3362
Og han sa til meg - jeg husker dette som om det var i går,
03:15
he was a great guy, but he said to me,
63
195870
2333
han var en flott fyr - men han sa til meg;
03:18
"Kid, go to school, or go open a falafel stand.
64
198227
4412
"Gutt, gå på skolen eller åpne ditt eget falaffelkjøkken -
03:22
We're not really interested in these kinds of new adventures.
65
202663
3977
- vi er ikke ute etter denne typen nye eventyr -
03:26
We're not interested in your help." And he threw me out of the room.
66
206664
3591
- vi er ikke ute etter din hjelp."... Og så ble jeg kastet ut av rommet.
03:30
"I don't need your help," he said.
67
210279
2635
"Jeg trenger ikke din hjelp", sa han...
03:32
I was a very stubborn kid.
68
212938
3555
Jeg var en veldig sta guttunge.
03:36
As you see now, I'm walking around like crazy, meshugenah.
69
216517
3394
Som dere kan se nå, så går jeg jo rundt som en sprø "meshugenah". (hebraisk: gal/gærning)
03:39
(Laughter) (Applause)
70
219935
4948
(Latter i salen) (Applaus i salen)
03:44
So I decided to use the Israeli very famous technique
71
224907
4029
Så jeg bestemte meg for å buke den berømte israelske teknikken
03:48
you've probably all heard of, chutzpah. (Laughter)
72
228960
3631
dere alle sikkert har hørt om - "chutzpah" (hebraisk: modighet). (Latter i salen)
03:52
And the next day, I went and I bought two police scanners,
73
232615
4660
Og dagen etter gikk jeg og kjøpte to politiradioer,
03:57
and I said, "The hell with you, if you don't want
74
237299
1590
og sa; "Pokker ta derg, om ikke du vil -
03:58
to give me information, I'll get the information myself."
75
238913
2927
- gi meg informasjon så får jeg finne informasjonen selv!"
04:01
And we did turns, who's going to listen to the radio scanners.
76
241864
3241
Og vi gjorde det på rundgang - hvem som skulle lytte på politiradioen.
04:05
The next day, while I was listening to the scanners,
77
245129
2745
Den neste dagen, mens jeg lyttet på radioen,
04:07
I heard about a call coming in of a 70-year-old man
78
247898
3292
hørte jeg et anrop om en 70 år gammel mann
04:11
hurt by a car only one block away from me
79
251214
3586
skadd av en bil bare et kvartal fra der hvor jeg var -
04:14
on the main street of my neighborhood.
80
254824
2667
- i hovedgaten i nabolaget mitt.
04:17
I ran there by foot. I had no medical equipment.
81
257515
2679
Jeg løp dit til fots. Jeg hadde ikke noe medisinsk utstyr med meg.
04:20
When I got there, the 70-year-old man
82
260218
2926
Når jeg kom dit, lå den 70 år gamle mannen
04:23
was lying on the floor, blood was gushing out of his neck.
83
263168
2890
på bakken og blod rant ut på siden av halsen hans.
04:26
He was on Coumadin.
84
266082
1189
Han brukte "Coumadin". (Marevan - svært blodfortynnende)
04:27
I knew I had to stop his bleeding or else he would die.
85
267295
4970
Jeg visste jeg måtte stoppe blødningen, ellers ville han dø.
04:32
I took off my yarmulke, because I had no medical equipment,
86
272289
2919
Jeg tok av kalotten min (jødisk hodeplagg), for jeg hadde ikke noe medisinsk utstyr,
04:35
and with a lot of pressure, I stopped his bleeding.
87
275232
2429
og med hardt trykk, stoppet jeg blødningen hans.
04:37
He was bleeding from his neck.
88
277685
1491
Han blødde fra halsen.
04:39
When the ambulance arrived 15 minutes later,
89
279200
3433
Når ambulansen kom 15 minutter senere,
04:42
I gave them over a patient who was alive.
90
282657
2563
leverte jeg fra meg en pasient som var i live...
04:45
(Applause)
91
285244
7956
(Applaus i salen)
04:53
When I went to visit him two days later,
92
293224
2138
Da jeg gikk for å besøke han to dager senere,
04:55
he gave me a hug and was crying
93
295386
2311
gav han meg en klem og gråt,
04:57
and thanking me for saving his life.
94
297721
2998
og takket meg for å ha reddet livet hans...
05:00
At that moment, when I realized this is the first person
95
300743
2997
Og i det øyeblikket, når det gikk opp for meg at dette er det første mennesket
05:03
I ever saved in my life after two years volunteering in an ambulance,
96
303764
3286
jeg noen gang hadde reddet etter to år som frivillig på ambulanse -
- visste jeg at dette var min livsoppgave.
05:07
I knew this is my life's mission.
97
307074
2668
05:09
So today, 22 years later, we have United Hatzalah.
98
309766
4141
Så i dag, 22 år senere, har vi "United Hatzalah".
05:13
(Applause)
99
313931
6366
(Applaus i salen)
05:20
"Hatzalah" means "rescue," for all of you who don't know Hebrew.
100
320321
3048
"Hatzalah" betyr "redning", for alle dere som ikke forstår hebraisk.
05:23
I forgot I'm not in Israel.
101
323393
1928
Glemte at jeg ikk er i Israel.
05:25
So we have thousands of volunteers
102
325345
2911
Vi har tusenvis av frivillige,
05:28
who are passionate about saving lives,
103
328280
2895
som har en lidenskap for å redde liv,
05:31
and they're spread all around, so whenever a call comes in,
104
331199
2810
og de er spredt over alt, så når et anrop kommer inn
slipper de det de har i hendene og løper for å redde liv.
05:34
they just stop everything and go and run and save a life.
105
334033
4372
05:38
Our average response time today
106
338429
2533
Vår gjennomsnittlige responstid i dag,
05:40
went down to less than three minutes in Israel.
107
340986
3690
har gått ned til under 3 minutter i Israel.
05:44
(Applause)
108
344700
3622
(Applaus i salen)
05:48
I'm talking about heart attacks,
109
348346
1524
Jeg snakker om hjerteinfarkt,
05:49
I'm talking about car accidents,
110
349894
1608
jeg snakker om bilulykker,
05:51
God forbid bomb attacks, shootings, whatever it is,
111
351526
2850
gud forby; bombeangrep, skytinger - hva enn det er,
05:54
even a woman 3 o'clock in the morning
112
354400
1915
selv en kvinne klokken 3 om morgenen
05:56
falling in her home and needs someone to help her.
113
356339
2381
som har falt hjemme og behøver hjelp.
05:58
Three minutes, we'll have a guy with his pajamas
114
358744
2340
På tre minutter har vi en kar i pysjamasen sin
06:01
running to her house and helping her get up.
115
361108
3625
som løper til huset hennes for å hjelpe henne opp.
06:04
The reasons why we're so successful are because of three things.
116
364757
3048
Årsaken til vår suksess er tre ting.
06:07
Thousands of passionate volunteers
117
367829
1798
Tusenvis av lidenskapelige frivillige
06:09
who will leave everything they do
118
369651
1696
som stopper det de holder på med
06:11
and run to help people they don't even know.
119
371371
2887
og løper for å hjelpe mennesker de ikke engang kjenner.
06:14
We're not there to replace ambulances.
120
374282
2319
Vi er ikke her for å erstatte ambulansene.
06:16
We're just there
121
376625
1580
Vi er bare her
06:18
to get the gap between the ambulance call until they arrive.
122
378229
6026
for å fylle tomrommet mellom ambulansen anropes til de kommer.
06:24
And we save people that otherwise would not be saved.
123
384279
4863
Og vi redder mennesker som ellers ikke ville blitt reddet.
06:29
The second reason is because of our technology.
124
389166
3335
Den andre årsaken til vår suksess er teknologien vår.
06:32
You know, Israelis are good in technology.
125
392525
2000
Dere vet, israelitter er ganske gode på teknologi.
06:34
Every one of us has on his phone, no matter what kind of phone,
126
394549
3209
Hver av oss har, på sin telefon - uavhengig av hva slags telefon,
06:37
a GPS technology done by NowForce,
127
397782
3052
GPS-teknologi laget av "NowForce",
06:40
and whenever a call comes in,
128
400858
1423
og når det kommer et anrop,
06:42
the closest five volunteers get the call,
129
402305
2151
blir de 5 nærmeste frivillige varslet,
06:44
and they actually get there really quick,
130
404480
2874
og de kommer faktisk veldig raskt frem,
06:47
and navigated by a traffic navigator to get there and not waste time.
131
407378
3700
veiledet av en trafikk-navigator for å komme seg frem uten å sløse tid.
06:51
And this is a great technology we use all over the country
132
411102
2175
Og denne supre teknologien bruker vi over hele landet -
06:53
and reduce the response time.
133
413301
1566
- og reduserer responstiden.
06:54
And the third thing are these ambucycles.
134
414891
2112
Den tredje årsaken er disse ambusyklene.
06:57
These ambucycles are an ambulance on two wheels.
135
417027
3285
Disse ambusyklene er ambulanser på to hjul.
07:00
We don't transfer people, but we stabilize them,
136
420336
2286
Vi transporterer ingen, men vi stabiliserer de -
07:02
and we save their lives.
137
422646
1217
- og redder livene deres.
07:03
They never get stuck in traffic. They could even go on a sidewalk.
138
423887
3143
De blir ikke stoppet av trafikken, de kan til og med kjøre på fortauet.
De står, bokstavelig talt, aldri fast i trafikken.
07:07
They never, literally, get stuck in traffic.
139
427054
2341
07:09
That's why we get there so fast.
140
429419
1781
Det er derfor vi kommer så fort frem.
07:11
A few years after I started this organization,
141
431224
2458
Noen få år tilbake da jeg startet denne organisasjonen,
07:13
in a Jewish community,
142
433706
1721
i et jødisk samfunn,
07:15
two Muslims from east Jerusalem called me up.
143
435451
2779
ringte to muslimer fra Øst-Jerusalem meg.
07:18
They ask me to meet. They wanted to meet with me.
144
438254
2674
De ba om et møte. De ville ha et møte med meg.
07:20
Muhammad Asli and Murad Alyan.
145
440952
2467
Muhammad Asli og Murad Alyan.
07:23
When Muhammad told me his personal story,
146
443443
1953
Når Muhammad fortalte meg sin personlige historie -
07:25
how his father, 55 years old, collapsed at home,
147
445420
2831
- om hvordan faren hans, 55 år gammel, kollapset i hjemmet,
07:28
had a cardiac arrest,
148
448275
1232
hadde hjertestans,
07:29
and it took over an hour for an ambulance arrive,
149
449531
2396
og det tok over en time før en ambulanse kom,
07:31
and he saw his father die in front of his eyes,
150
451951
2239
og han så faren dø foran øynene sine,
spørte han meg; "Vær så snill og start dette i Øst-Jerusalem."
07:34
he asked me, "Please start this in east Jerusalem."
151
454214
2771
07:37
I said to myself, I saw so much tragedy, so much hate,
152
457009
3801
Jeg sa til meg selv; "Jeg har sett så mye tragedie og så mye hat -
07:40
and it's not about saving Jews. It's not about saving Muslims.
153
460834
3260
- og det handler ikke om å redde jøder... Det handler ikke om å redde muslimer...
07:44
It's not about saving Christians. It's about saving people.
154
464118
3548
Det handler ikke om å redde kristne... Det handler om å redde mennesker.
07:47
So I went ahead, full force --
155
467690
2389
Så jeg satte i gang - med full kraft --
07:50
(Applause) —
156
470103
4567
(Applaus i salen)
07:54
and I started United Hatzalah in east Jerusalem,
157
474694
3643
-- og startet "United Hatzalah" (Forente Reddere) i Øst-Jerusalem,
07:58
and that's why the names United
158
478361
1795
og det er derfor navnet "United" (forente)
08:00
and Hatzalah match so well.
159
480180
2056
og Hatzalah (redning) passet så bra.
08:02
We started hand in hand saving Jews and Arabs.
160
482260
3828
Hånd i hånd startet vi å redde jøder og arabere.
08:06
Arabs were saving Jews. Jews were saving Arabs.
161
486112
2239
Arabere reddet jøder, og jøder reddet arabere.
08:08
Something special happened.
162
488375
1977
Noe spesielt hendte.
08:10
Arabs and Jews, they don't always get along together,
163
490376
2641
Arabere og jøder - de går ikke alltid så godt over ens -
08:13
but here in this situation,
164
493041
1286
men i denne situasjonen,
08:14
the communities, literally,
165
494351
1769
samfunnene, bokstavelig talt...
08:16
it's an unbelievable situation that happened,
166
496144
2143
... det er en utrolig situasjon som oppstod.
08:18
the diversities, all of a sudden they had a common interest:
167
498311
2570
Motsetningene, plutselig hadde de fått en felles interesse;
08:20
Let's save lives together.
168
500905
1418
Å redde liv sammen.
08:22
Settlers were saving Arabs and Arabs were saving settlers.
169
502347
2762
Befolkningen reddet arabere, og arabere reddet befolkningen.
08:25
It's an unbelievable concept that could work
170
505133
2096
Det er et utrolig konsept som kan fungere
kun når det foreligger et så stort mål.
08:27
only when you have such a great cause.
171
507253
2731
08:30
And these are all volunteers.
172
510008
1849
Og alle disse var frivillige.
08:31
No one is getting money.
173
511881
1095
Ingen får penger for det.
08:33
They're all doing it for the purpose of saving lives.
174
513000
3852
De alle gjør det for å redde liv.
08:36
When my own father collapsed a few years ago
175
516876
2261
Når min egen far kollapset noen år tilbake,
08:39
from a cardiac arrest, one of the first volunteers
176
519161
2381
fra en hjertestans, var en av de første frivillige
08:41
to arrive to save my father
177
521566
1741
som kom frem for å redde min far,
08:43
was one of these Muslim volunteers from east Jerusalem
178
523331
2572
en av disse muslimske frivillige fra Øst-Jerusalem -
08:45
who was in the first course to join Hatzalah.
179
525927
3521
- som var på det første kurset for å bli med i Hatzalah.
08:49
And he saved my father.
180
529472
1053
Og han reddet min far.
08:50
Could you imagine how I felt in that moment?
181
530549
4483
Kan dere forestille hva jeg følte i det øyeblikket?
08:55
When I started this organization, I was 17 years old.
182
535056
3085
Da jeg startet denne organisasjonen var jeg 17 år gammel.
08:58
I never imagined that one day I'd be speaking at TEDMED.
183
538165
3386
Jeg hadde aldri forestilt meg at jeg en dag skulle forelese på TEDMED...
09:01
I never even knew what TEDMED was then.
184
541575
1858
Jeg visste ikke engang hva TEDMED var den gang...
09:03
I don't think it existed, but I never imagined,
185
543457
3120
Jeg tror ikke det engang eksisterte, men jeg hadde aldri forestilt meg...
09:06
I never imagined that it's going to go all around,
186
546601
2381
... jeg hadde aldri forestilt meg at det kommer til å gå overalt,
at det kommer til å spre seg overalt,
09:09
it's going to spread around,
187
549006
1058
og dette siste året har vi startet opp i Panama og Brasil.
09:10
and this last year we started in Panama and Brazil.
188
550088
3044
09:13
All I need is a partner who is a little meshugenah like me,
189
553156
3358
Alt jeg behøver er en partner som er litt meshugenah som meg -
09:16
passionate about saving lives, and willing to do it.
190
556538
3366
- har en lidenskap for å redde liv, og viljen til å gjennomføre det.
09:19
And I'm actually starting it in India very soon
191
559928
3485
Og jeg skal faktisk starte opp i India veldig snart
09:23
with a friend who I met in Harvard just a while back.
192
563437
3629
med en venn jeg traff på Harvard for bare en liten tid tilbake.
09:27
Hatzalah actually started in Brooklyn by a Hasidic Jew
193
567090
3844
Hatzalah ble faktisk startet i Brooklyn av en ortodoks jøde
09:30
years before us in Williamsburg,
194
570958
2254
flere år før oss i Williamsburg,
09:33
and now it's all over the Jewish community in New York,
195
573236
2699
og nå finnes det overalt i det jødiske samfunnet i New York...
09:35
even Australia and Mexico and many other Jewish communities.
196
575959
3236
Til og med Australia og Mexico og mange andre jødesamfunn.
09:39
But it could spread everywhere.
197
579219
1570
Men det kan spre seg hvor som helst...
09:40
It's very easy to adopt.
198
580813
2532
Det er veldig lett å tilpasse.
09:43
You even saw these volunteers in New York
199
583369
2252
Dere så til og med disse frivillige i New York,
09:45
saving lives in the World Trade Center.
200
585645
3092
redde liv i World Trade Center.
09:48
Last year alone, we treated in Israel 207,000 people.
201
588761
3521
I fjor år alene, behandlet vi 207.000 mennesker i Israel.
09:52
Forty-two thousand of them were life-threatening situations.
202
592306
4699
Førti-to tusen av de var livstruende hendelser!
09:57
And we made a difference.
203
597029
2153
Og vi utgjorde en forskjell...
09:59
I guess you could call this a lifesaving flash mob,
204
599206
2724
Man kan vel egentlig kalle dette en livreddende flash-mob,
10:01
and it works.
205
601954
2399
og det funker...
10:04
When I look all around here,
206
604377
2423
Når jeg ser meg om her nå,
10:06
I see lots of people who would go an extra mile,
207
606824
3367
ser jeg mange mennesker som ville gått en ekstra mil -
10:10
run an extra mile to save other people,
208
610215
2697
- løpt en ekstra mil, for å redde andre mennesker,
10:12
no matter who they are, no matter what religion,
209
612936
2713
uavhengig av hvem de er, uavhengig av deres tro,
10:15
no matter who, where they come from.
210
615673
2892
uansett hvem.. hvor de kommer fra.
10:18
We all want to be heroes.
211
618589
1761
Vi ønsker alle å være helter.
10:20
We just need a good idea, motivation
212
620374
3362
Vi trenger bare en god idé, motivasjon,
10:23
and lots of chutzpah,
213
623760
1811
og masse chutzpah,
10:25
and we could save millions of people
214
625595
2141
så kan vi redde millioner av mennesker
10:27
that otherwise would not be saved.
215
627760
2148
som ellers ikke ville blitt reddet.
10:29
Thank you very much.
216
629932
1661
Takk så mye!
10:31
(Applause)
217
631617
4970
(Applaus i salen)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7