Eli Beer: The fastest ambulance? A motorcycle

144,860 views ・ 2013-07-30

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Fabio Avino
00:12
This is an ambucycle.
0
12396
2953
Questa è un'ambucicletta.
00:15
This is the fastest way to reach any medical emergency.
1
15373
5015
È il modo più veloce per raggiungere qualunque emergenza medica.
00:20
It has everything an ambulance has except for a bed.
2
20412
4478
Ha tutto quello che ha un'ambulanza tranne il letto.
00:24
You see the defibrillator. You see the equipment.
3
24914
3732
Vedete il defibrillatore. Vedete l'attrezzatura.
00:28
We all saw the tragedy that happened in Boston.
4
28670
3142
Abbiamo visto tutti la tragedia di Boston.
00:31
When I was looking at these pictures,
5
31836
2056
Guardare quelle immagini,
00:33
it brought me back many years to my past
6
33916
2966
mi ha riportato indietro a tanti anni fa
00:36
when I was a child.
7
36906
1546
quando ero bambino.
00:38
I grew up in a small neighborhood in Jerusalem.
8
38476
3054
Sono cresciuto in un piccolo quartiere di Gerusalemme.
00:41
When I was six years old, I was walking back from school
9
41554
4067
Quando avevo sei anni, stavo tornando da scuola
00:45
on a Friday afternoon with my older brother.
10
45645
3711
un venerdì pomeriggio con mio fratello maggiore.
00:49
We were passing by a bus stop.
11
49380
2228
Stavamo passando accanto a una fermata di autobus.
00:51
We saw a bus blow up in front of our eyes.
12
51632
4019
Abbiamo visto un autobus esplodere davanti a noi.
00:55
The bus was on fire, and many people were hurt and killed.
13
55675
5021
L'autobus era in fiamme, tanta gente rimase ferita e uccisa.
01:00
I remembered an old man
14
60720
1908
Mi ricordo un uomo anziano
01:02
yelling to us and crying to help us get him up.
15
62652
3444
che ci urlava e piangeva affinché lo aiutassimo ad alzarsi.
01:06
He just needed someone helping him.
16
66120
2439
Aveva solo bisogno di qualcuno che lo aiutasse.
01:08
We were so scared and we just ran away.
17
68583
3510
Eravamo così spaventati che siamo scappati.
01:12
Growing up, I decided I wanted to become a doctor and save lives.
18
72117
3766
Da grande, ho deciso di diventare medico per salvare vite.
01:15
Maybe that was because of what I saw when I was a child.
19
75907
2977
Magari per via di quello che avevo visto da bambino.
01:18
When I was 15, I took an EMT course,
20
78908
3268
A 15 anni, ho fatto un corso per soccorritore,
01:22
and I went to volunteer on an ambulance.
21
82200
3036
e sono andato a lavorare come volontario in un'ambulanza.
01:25
For two years, I volunteered on an ambulance in Jerusalem.
22
85260
3393
Per due anni, ho fatto volontariato in un'ambulanza a Gerusalemme.
01:28
I helped many people,
23
88677
1828
Ho aiutato molte persone,
01:30
but whenever someone really needed help,
24
90529
2891
ma ogni volta che qualcuno aveva veramente bisogno di aiuto,
01:33
I never got there in time. We never got there.
25
93444
2318
non arrivavo mai in tempo. Non ci arrivavamo mai.
01:35
The traffic is so bad. The distance, and everything.
26
95786
2485
Il traffico è così terribile. La distanza e il resto.
01:38
We never got there when somebody really needed us.
27
98295
2801
Non arrivavamo mai quando qualcuno aveva veramente bisogno di noi.
01:41
One day, we received a call about a seven-year-old child
28
101120
2667
Un giorno, abbiamo ricevuto una chiamata per un bambino di sette anni
01:43
choking from a hot dog.
29
103811
1559
soffocato da un hot dog.
01:45
Traffic was horrific, and we were coming from
30
105394
2143
Il traffico era terribile, e venivamo
01:47
the other side of town in the north part of Jerusalem.
31
107561
3587
dall'altra parte della città, dalla parte nord di Gerusalemme.
01:51
When we got there, 20 minutes later,
32
111172
2262
Quando siamo arrivati, 20 minuti dopo,
01:53
we started CPR on the kid.
33
113458
2494
abbiamo iniziato la rianimazione sul bambino.
01:55
A doctor comes in from a block away,
34
115976
3460
Un dottore arriva dall'isolato accanto,
01:59
stop us, checks the kid, and tells us to stop CPR.
35
119460
5172
ci ferma, controlla il bambino e ci dice di interrompere la rianimazione.
02:04
That second he declared this child dead.
36
124656
3733
In quell'istante ha dichiarato la morte del ragazzo.
02:08
At that moment, I understood
37
128413
2973
In quel momento, ho capito
02:11
that this child died for nothing.
38
131410
2847
che quel bambino era morto per niente.
02:14
If this doctor, who lived one block away from there,
39
134281
3531
Se questo dottore, che viveva lì accanto,
02:17
would have come 20 minutes earlier,
40
137836
1667
fosse arrivato 20 minuti prima,
02:19
not have to wait until that siren he heard before
41
139527
3002
senza dover aspettare il suono della sirena
02:22
coming from the ambulance,
42
142553
1262
che veniva dall'ambulanza,
02:23
if he would have heard about it way before,
43
143839
2910
se lo avesse saputo prima,
02:26
he would have saved this child.
44
146773
1709
avrebbe salvato quel bambino.
02:28
He could have run from a block away.
45
148506
2107
Avrebbe potuto correre dall'isolato accanto.
02:30
He could have saved this child.
46
150637
1663
Avrebbe potuto salvare quel bambino.
02:32
I said to myself, there must be a better way.
47
152324
2661
Mi sono detto che ci doveva essere un modo migliore.
02:35
Together with 15 of my friends --
48
155009
1925
Con 15 miei amici --
02:36
we were all EMTs —
49
156958
1747
eravamo tutti soccorritori --
02:38
we decided, let's protect our neighborhood,
50
158729
2048
abbiamo deciso di proteggere il nostro quartiere,
02:40
so when something like that happens again,
51
160801
2000
così che quando accade una cosa simile,
02:42
we will be there running to the scene a lot before the ambulance.
52
162825
3390
saremo lì sul posto molto prima dell'ambulanza.
02:46
So I went over to the manager of the ambulance company
53
166239
2949
Quindi sono andato dal responsabile della società delle ambulanze
02:49
and I told him, "Please, whenever you have a call
54
169212
2334
e ho detto, "Per favore, ogni volta che ricevete una chiamata
02:51
coming into our neighborhood,
55
171570
1637
dal nostro quartiere,
02:53
we have 15 great guys who are willing
56
173231
1881
abbiamo 15 ragazzi fantastici disposti
02:55
to stop everything they're doing and run and save lives.
57
175136
2667
a interrompere tutto quello che stanno facendo e correre a salvare vite.
02:57
Just alert us by beeper.
58
177827
1404
Avvisateci solo con il beeper.
02:59
We'll buy these beepers, just tell your dispatch
59
179255
2317
Compreremo questi beeper, ditelo solo a chi fa le comunicazioni
03:01
to send us the beeper, and we will run and save lives."
60
181596
3887
di avvisarci via beeper, e correremo per salvare vite."
03:05
Well, he was laughing. I was 17 years old. I was a kid.
61
185507
6953
Ha riso. Avevo 17 anni. Ero un ragazzo.
03:12
And he said to me — I remember this like yesterday —
62
192484
3362
E mi ha detto -- lo ricordo come se fosse ieri
03:15
he was a great guy, but he said to me,
63
195870
2333
era un ragazzo fantastico, ma mi ha detto,
03:18
"Kid, go to school, or go open a falafel stand.
64
198227
4412
"Ragazzo, vai a scuola, o apri un baracchino di falafel.
03:22
We're not really interested in these kinds of new adventures.
65
202663
3977
Non siamo interessati a questo tipo di nuove avventure.
03:26
We're not interested in your help." And he threw me out of the room.
66
206664
3591
Non ci interessa il tuo aiuto." E mi cacciò dalla stanza.
03:30
"I don't need your help," he said.
67
210279
2635
"Non ho bisogno del tuo aiuto", ha detto.
03:32
I was a very stubborn kid.
68
212938
3555
Ero un ragazzo testardo.
03:36
As you see now, I'm walking around like crazy, meshugenah.
69
216517
3394
Vedete, me ne vado in giro come un pazzo.
03:39
(Laughter) (Applause)
70
219935
4948
(Risate) (Applausi)
03:44
So I decided to use the Israeli very famous technique
71
224907
4029
Così ho deciso di usare la famosa tecnica israeliana
03:48
you've probably all heard of, chutzpah. (Laughter)
72
228960
3631
di cui avete probabilmente tutti sentito parlare, chutzpah. (Risate)
03:52
And the next day, I went and I bought two police scanners,
73
232615
4660
E il giorno successivo, sono andato a comprare due scanner di frequenza della polizia,
03:57
and I said, "The hell with you, if you don't want
74
237299
1590
e ho detto, "Al diavolo, se non volete
03:58
to give me information, I'll get the information myself."
75
238913
2927
darmi le informazioni, me le trovo da solo."
04:01
And we did turns, who's going to listen to the radio scanners.
76
241864
3241
Facevamo i turni ad ascoltare la scansione delle frequenze.
04:05
The next day, while I was listening to the scanners,
77
245129
2745
Il giorno successivo, mentre ascoltavo gli scanner,
04:07
I heard about a call coming in of a 70-year-old man
78
247898
3292
ho sentito una chiamata proveniente da un uomo di 70 anni
04:11
hurt by a car only one block away from me
79
251214
3586
investito da una macchina a un isolato da dov'ero,
04:14
on the main street of my neighborhood.
80
254824
2667
sulla strada principale del mio quartiere.
04:17
I ran there by foot. I had no medical equipment.
81
257515
2679
Sono corso a piedi. Non avevo attrezzatura medica.
04:20
When I got there, the 70-year-old man
82
260218
2926
Quando sono arrivato, l'uomo di 70 anni
04:23
was lying on the floor, blood was gushing out of his neck.
83
263168
2890
era steso al suolo, gli usciva sangue dal collo.
04:26
He was on Coumadin.
84
266082
1189
Era sotto Coumandin.
04:27
I knew I had to stop his bleeding or else he would die.
85
267295
4970
Sapevo di dover arrestare la perdita di sangue o sarebbe morto.
04:32
I took off my yarmulke, because I had no medical equipment,
86
272289
2919
Mi sono tolto la Kippah, perché non avevo attrezzatura medica,
04:35
and with a lot of pressure, I stopped his bleeding.
87
275232
2429
e facendo molta pressione, ho fermato il sangue.
04:37
He was bleeding from his neck.
88
277685
1491
Sanguinava dal collo.
04:39
When the ambulance arrived 15 minutes later,
89
279200
3433
Quando l'ambulanza è arrivata 15 minuti dopo,
04:42
I gave them over a patient who was alive.
90
282657
2563
ho consegnato loro un paziente vivo.
04:45
(Applause)
91
285244
7956
(Applausi)
04:53
When I went to visit him two days later,
92
293224
2138
Quando sono andato a trovarlo due giorni dopo,
04:55
he gave me a hug and was crying
93
295386
2311
mi ha abbracciato piangendo
04:57
and thanking me for saving his life.
94
297721
2998
e mi ha ringraziato per avergli salvato la vita.
05:00
At that moment, when I realized this is the first person
95
300743
2997
In quel momento, quando mi sono reso conto che era la prima persona
05:03
I ever saved in my life after two years volunteering in an ambulance,
96
303764
3286
che avevo salvato in vita mia dopo due anni di volontariato in ambulanza,
ho capito che era la missione della mia vita.
05:07
I knew this is my life's mission.
97
307074
2668
05:09
So today, 22 years later, we have United Hatzalah.
98
309766
4141
Oggi, 22 anni dopo, abbiamo United Hatzalah.
05:13
(Applause)
99
313931
6366
(Applausi)
05:20
"Hatzalah" means "rescue," for all of you who don't know Hebrew.
100
320321
3048
"Hatzalah" significa "soccorso" per chi non sa l'ebraico.
05:23
I forgot I'm not in Israel.
101
323393
1928
Ho dimenticato che non sono in Israele.
05:25
So we have thousands of volunteers
102
325345
2911
Abbiamo migliaia di volontari
05:28
who are passionate about saving lives,
103
328280
2895
che hanno la passione del salvare vite,
05:31
and they're spread all around, so whenever a call comes in,
104
331199
2810
e sono sparsi dappertutto, quindi ad ogni chiamata che riceviamo,
interrompono tutto e corrono a salvare una vita.
05:34
they just stop everything and go and run and save a life.
105
334033
4372
05:38
Our average response time today
106
338429
2533
Il nostro tempo medio di reazione oggi
05:40
went down to less than three minutes in Israel.
107
340986
3690
è sceso a meno di tre minuti in Israele.
05:44
(Applause)
108
344700
3622
(Applausi)
05:48
I'm talking about heart attacks,
109
348346
1524
Parlo di attacchi cardiaci,
05:49
I'm talking about car accidents,
110
349894
1608
parlo di incidenti automobilistici,
05:51
God forbid bomb attacks, shootings, whatever it is,
111
351526
2850
attacchi con bombe, sparatorie, qualunque cosa,
05:54
even a woman 3 o'clock in the morning
112
354400
1915
persino una donna alle tre del mattino
05:56
falling in her home and needs someone to help her.
113
356339
2381
che cade a casa e ha bisogno di aiuto.
05:58
Three minutes, we'll have a guy with his pajamas
114
358744
2340
Tre minuti, e un uomo in pigiama
06:01
running to her house and helping her get up.
115
361108
3625
corre a casa sua e la aiuta ad alzarsi.
06:04
The reasons why we're so successful are because of three things.
116
364757
3048
I motivi per cui abbiamo successo sono tre.
06:07
Thousands of passionate volunteers
117
367829
1798
Migliaia di volontari appassionati
06:09
who will leave everything they do
118
369651
1696
che interrompono tutto quello che fanno
06:11
and run to help people they don't even know.
119
371371
2887
e corrono ad aiutare gente che neanche conoscono.
06:14
We're not there to replace ambulances.
120
374282
2319
Non siamo lì per sostituire le ambulanze.
06:16
We're just there
121
376625
1580
Siamo solo lì
06:18
to get the gap between the ambulance call until they arrive.
122
378229
6026
per colmare il vuoto tra la chiamata e l'arrivo dell'ambulanza.
06:24
And we save people that otherwise would not be saved.
123
384279
4863
Salviamo persone che altrimenti non verrebbero salvate.
06:29
The second reason is because of our technology.
124
389166
3335
Il secondo motivo è la tecnologia.
06:32
You know, Israelis are good in technology.
125
392525
2000
Gli Israeliani sono bravi nelle tecnologie.
06:34
Every one of us has on his phone, no matter what kind of phone,
126
394549
3209
Tutti noi abbiamo sul cellulare, non importa di che tipo,
06:37
a GPS technology done by NowForce,
127
397782
3052
una tecnologia GPS fatta da NowForce,
06:40
and whenever a call comes in,
128
400858
1423
e ogni volta che arriva una chiamata,
06:42
the closest five volunteers get the call,
129
402305
2151
la ricevono i cinque volontari più vicini,
06:44
and they actually get there really quick,
130
404480
2874
e arrivano molto velocemente,
06:47
and navigated by a traffic navigator to get there and not waste time.
131
407378
3700
vengono indirizzati da un navigatore per arrivare senza perdere tempo.
06:51
And this is a great technology we use all over the country
132
411102
2175
È una tecnologia fantastica che usiamo in tutto il paese
06:53
and reduce the response time.
133
413301
1566
e che riduce il tempo di reazione.
06:54
And the third thing are these ambucycles.
134
414891
2112
La terza cosa sono queste ambuciclette.
06:57
These ambucycles are an ambulance on two wheels.
135
417027
3285
Questa ambuciclette sono ambulanze a due ruote.
07:00
We don't transfer people, but we stabilize them,
136
420336
2286
Non trasferiamo le persone, ma le stabilizziamo,
07:02
and we save their lives.
137
422646
1217
e salviamo loro la vita.
07:03
They never get stuck in traffic. They could even go on a sidewalk.
138
423887
3143
Non rimangono mai bloccati nel traffico. Possono anche andare sul marciapiede.
Non si bloccano letteralmente mai nel traffico.
07:07
They never, literally, get stuck in traffic.
139
427054
2341
07:09
That's why we get there so fast.
140
429419
1781
Ecco perché arriviamo così velocemente.
07:11
A few years after I started this organization,
141
431224
2458
Qualche anno dopo aver fondato questa organizzazione,
07:13
in a Jewish community,
142
433706
1721
in una comunità ebrea,
07:15
two Muslims from east Jerusalem called me up.
143
435451
2779
due Musulmani di Gerusalemme est mi hanno chiamato.
07:18
They ask me to meet. They wanted to meet with me.
144
438254
2674
Hanno chiesto di incontrarmi. Volevano incontrarmi.
07:20
Muhammad Asli and Murad Alyan.
145
440952
2467
Muhammad Asli e Murad Alyan.
07:23
When Muhammad told me his personal story,
146
443443
1953
Quando Muhammad mi ha raccontato la sua storia personale,
07:25
how his father, 55 years old, collapsed at home,
147
445420
2831
di come suo padre, a 55 anni, è crollato a casa,
07:28
had a cardiac arrest,
148
448275
1232
per un arresto cardiaco,
07:29
and it took over an hour for an ambulance arrive,
149
449531
2396
e ci è voluto più di un'ora perché arrivasse l'ambulanza,
07:31
and he saw his father die in front of his eyes,
150
451951
2239
e ha visto suo padre morire davanti ai suoi occhi,
mi ha chiesto, "Per favore, fallo anche a Gerusalemme est."
07:34
he asked me, "Please start this in east Jerusalem."
151
454214
2771
07:37
I said to myself, I saw so much tragedy, so much hate,
152
457009
3801
Mi sono detto che avevo visto così tante tragedie, così tanto odio,
07:40
and it's not about saving Jews. It's not about saving Muslims.
153
460834
3260
che non si tratta di salvare Ebrei. Non si tratta di salvare Musulmani.
07:44
It's not about saving Christians. It's about saving people.
154
464118
3548
Non si tratta di salvare Cristiani. Si tratta di salvare persone.
07:47
So I went ahead, full force --
155
467690
2389
Così sono andato avanti, a pieno regime --
07:50
(Applause) —
156
470103
4567
(Applausi) --
07:54
and I started United Hatzalah in east Jerusalem,
157
474694
3643
e ho fondato United Hatzalah a Gerusalemme est,
07:58
and that's why the names United
158
478361
1795
ed ecco perché i nomi United
08:00
and Hatzalah match so well.
159
480180
2056
e Hatzalah stanno così bene insieme.
08:02
We started hand in hand saving Jews and Arabs.
160
482260
3828
Abbiamo iniziato mano nella mano a salvare Ebrei e Arabi.
08:06
Arabs were saving Jews. Jews were saving Arabs.
161
486112
2239
Gli Arabi salvavano gli Ebrei. Gli Ebrei salvavano gli Arabi.
08:08
Something special happened.
162
488375
1977
Accadeva qualcosa di speciale.
08:10
Arabs and Jews, they don't always get along together,
163
490376
2641
Arabi e Ebrei, non vanno sempre d'accordo,
08:13
but here in this situation,
164
493041
1286
ma in questa situazione,
08:14
the communities, literally,
165
494351
1769
le comunità, letteralmente,
08:16
it's an unbelievable situation that happened,
166
496144
2143
è una situazione incredibile che si è verificata,
08:18
the diversities, all of a sudden they had a common interest:
167
498311
2570
le diversità, improvvisamente avevano un interesse comune:
08:20
Let's save lives together.
168
500905
1418
salviamo vite insieme.
08:22
Settlers were saving Arabs and Arabs were saving settlers.
169
502347
2762
I colonizzatori salvavano Arabi e gli Arabi salvavano i colonizzatori.
08:25
It's an unbelievable concept that could work
170
505133
2096
È un concetto incredibile che può funzionare
solo quando c'è una grande causa.
08:27
only when you have such a great cause.
171
507253
2731
08:30
And these are all volunteers.
172
510008
1849
E questi sono tutti volontari.
08:31
No one is getting money.
173
511881
1095
Nessuno viene pagato.
08:33
They're all doing it for the purpose of saving lives.
174
513000
3852
Lo fanno tutti allo scopo di salvare vite.
08:36
When my own father collapsed a few years ago
175
516876
2261
Quando mio padre è crollato qualche anno fa
08:39
from a cardiac arrest, one of the first volunteers
176
519161
2381
per un arresto cardiaco, uno dei primi volontari
08:41
to arrive to save my father
177
521566
1741
ad arrivare per salvare mio padre
08:43
was one of these Muslim volunteers from east Jerusalem
178
523331
2572
è stato uno dei volontari musulmani di Gerusalemme est
08:45
who was in the first course to join Hatzalah.
179
525927
3521
che era stato tra i primi ad unirsi a Hatzalah.
08:49
And he saved my father.
180
529472
1053
E ha salvato mio padre.
08:50
Could you imagine how I felt in that moment?
181
530549
4483
Riuscite ad immaginare come mi sono sentito in quel momento?
08:55
When I started this organization, I was 17 years old.
182
535056
3085
Quando ho fondato questa organizzazione, avevo 17 anni.
08:58
I never imagined that one day I'd be speaking at TEDMED.
183
538165
3386
Non avrei mai immaginato che un giorno avrei parlato a TEDMED.
09:01
I never even knew what TEDMED was then.
184
541575
1858
All'epoca non sapevo neanche cosa fosse TEDMED.
09:03
I don't think it existed, but I never imagined,
185
543457
3120
Non credo che esistesse, ma non me lo immaginavo,
09:06
I never imagined that it's going to go all around,
186
546601
2381
non avrei mai immaginato che sarebbe andato in giro,
che si sarebbe diffuso.
09:09
it's going to spread around,
187
549006
1058
L'anno scorso abbiamo iniziato a Panama e in Brasile.
09:10
and this last year we started in Panama and Brazil.
188
550088
3044
09:13
All I need is a partner who is a little meshugenah like me,
189
553156
3358
Tutto ciò di cui ho bisogno è un socio un po' pazzo come me,
09:16
passionate about saving lives, and willing to do it.
190
556538
3366
che ha la passione di salvare vite ed è disposto a farlo.
09:19
And I'm actually starting it in India very soon
191
559928
3485
A breve inizierò anche in India
09:23
with a friend who I met in Harvard just a while back.
192
563437
3629
con un amico che ho incontrato ad Harvard qualche tempo fa.
09:27
Hatzalah actually started in Brooklyn by a Hasidic Jew
193
567090
3844
Hatzalah è partito a Brooklyn grazie ad un ebreo chassidico
09:30
years before us in Williamsburg,
194
570958
2254
anni prima di noi a Williamsburg,
09:33
and now it's all over the Jewish community in New York,
195
573236
2699
e ora è dappertutto nella comunità ebraica a New York,
09:35
even Australia and Mexico and many other Jewish communities.
196
575959
3236
anche in Australia e in Messico e in altre comunità ebraiche.
09:39
But it could spread everywhere.
197
579219
1570
Ma potrebbe diffondersi ovunque.
09:40
It's very easy to adopt.
198
580813
2532
È facile da adottare.
09:43
You even saw these volunteers in New York
199
583369
2252
Questi volontari si vedono anche a New York,
09:45
saving lives in the World Trade Center.
200
585645
3092
salvare vite al World Trade Center.
09:48
Last year alone, we treated in Israel 207,000 people.
201
588761
3521
Solo l'anno scorso, siamo intervenuti in Israele su 207 000 persone.
09:52
Forty-two thousand of them were life-threatening situations.
202
592306
4699
42 000 di queste erano in pericolo di vita.
09:57
And we made a difference.
203
597029
2153
E abbiamo fatto la differenza.
09:59
I guess you could call this a lifesaving flash mob,
204
599206
2724
Credo si potrebbe chiamare un flashmob di salvataggio,
10:01
and it works.
205
601954
2399
e funziona.
10:04
When I look all around here,
206
604377
2423
Se mi guardo intorno,
10:06
I see lots of people who would go an extra mile,
207
606824
3367
vedo molte persone che farebbero qualcosa in più,
10:10
run an extra mile to save other people,
208
610215
2697
per salvare altre persone,
10:12
no matter who they are, no matter what religion,
209
612936
2713
chiunque siano, di qualunque religione siano,
10:15
no matter who, where they come from.
210
615673
2892
da qualunque posto vengano.
10:18
We all want to be heroes.
211
618589
1761
Vogliamo tutti essere eroi.
10:20
We just need a good idea, motivation
212
620374
3362
Abbiamo solo bisogno di una buona idea, di motivazione
10:23
and lots of chutzpah,
213
623760
1811
e tanta audacia,
10:25
and we could save millions of people
214
625595
2141
e potremmo salvare milioni di persone
10:27
that otherwise would not be saved.
215
627760
2148
che altrimenti non si salverebbero.
10:29
Thank you very much.
216
629932
1661
Grazie infinite.
10:31
(Applause)
217
631617
4970
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7