请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Emma Zhao
校对人员: Jing Peng
00:12
This is an ambucycle.
0
12396
2953
这是辆摩托救护车。
00:15
This is the fastest way
to reach any medical emergency.
1
15373
5015
能以最快速度到达任何医疗紧急地点。
00:20
It has everything an ambulance
has except for a bed.
2
20412
4478
除了没有床,救护车有的它都有了。
00:24
You see the defibrillator.
You see the equipment.
3
24914
3732
有心脏除颤器,有医疗设备.
00:28
We all saw the tragedy
that happened in Boston.
4
28670
3142
我们看到了波士顿发生的惨剧。
00:31
When I was looking at these pictures,
5
31836
2056
看到这些照片,
00:33
it brought me back many years to my past
6
33916
2966
我想起了多年前
00:36
when I was a child.
7
36906
1546
我还是个孩子时的事情.
00:38
I grew up in a small
neighborhood in Jerusalem.
8
38476
3054
我成长在耶路撒冷的一个小社区。
00:41
When I was six years old,
I was walking back from school
9
41554
4067
六岁那年,我放学回家
00:45
on a Friday afternoon
with my older brother.
10
45645
3711
那是个星期五的下午,我跟哥哥一起。
00:49
We were passing by a bus stop.
11
49380
2228
我们路过一个公共车站。
00:51
We saw a bus blow up in front of our eyes.
12
51632
4019
一辆公车在我们眼前爆炸了。
00:55
The bus was on fire, and many people
were hurt and killed.
13
55675
5021
车着火了,很多人受伤和被烧死。
01:00
I remembered an old man
14
60720
1908
我记得一位老人
01:02
yelling to us and crying
to help us get him up.
15
62652
3444
对我们喊,哭着要我们帮他站起来。
01:06
He just needed someone helping him.
16
66120
2439
他只是需要人帮助他。
01:08
We were so scared and we just ran away.
17
68583
3510
而我们却吓得落荒而逃。
01:12
Growing up, I decided I wanted
to become a doctor and save lives.
18
72117
3766
长大后,我决定成为一位医生好拯救生命。
01:15
Maybe that was because of what I saw
when I was a child.
19
75907
2977
或许就是因为我孩提时看到的景象。
01:18
When I was 15, I took an EMT course,
20
78908
3268
我十五岁那年,选了EMT(急救治疗)课程,
01:22
and I went to volunteer on an ambulance.
21
82200
3036
就去在救护车上做义工。
01:25
For two years, I volunteered
on an ambulance in Jerusalem.
22
85260
3393
有两年时间,我在耶路撒冷的救护车上做义工。
01:28
I helped many people,
23
88677
1828
帮助了很多人,
01:30
but whenever someone really needed help,
24
90529
2891
但每当真有人需要帮忙时,
01:33
I never got there in time.
We never got there.
25
93444
2318
我从没及时赶到过,我们从没及时赶到过!
01:35
The traffic is so bad. The
distance, and everything.
26
95786
2485
要么堵车厉害,或是距离遥远,等等原因.
01:38
We never got there when
somebody really needed us.
27
98295
2801
当有人真的需要我们的时候,我们从没及时赶到过.
01:41
One day, we received a call
about a seven-year-old child
28
101120
2667
一天,我们接到一个电话,说一个7岁的孩子
01:43
choking from a hot dog.
29
103811
1559
被热狗咽着了。
01:45
Traffic was horrific,
and we were coming from
30
105394
2143
那天车堵得厉害,我们是从
01:47
the other side of town
in the north part of Jerusalem.
31
107561
3587
耶路萨冷北部的另外一边的一个镇上赶过去.
01:51
When we got there, 20 minutes later,
32
111172
2262
20分钟后,我们赶到那,
01:53
we started CPR on the kid.
33
113458
2494
开始对这个孩子做CPR(心脏复苏术)。
01:55
A doctor comes in from a block away,
34
115976
3460
一位医生从一条街之外的地方赶来,
01:59
stop us, checks the kid,
and tells us to stop CPR.
35
119460
5172
他止住了我们,看了下孩子,叫我们停止CPR。
02:04
That second he declared this child dead.
36
124656
3733
他宣布了这个孩子的死亡。
02:08
At that moment, I understood
37
128413
2973
那一刻,我突然意识到
02:11
that this child died for nothing.
38
131410
2847
这孩子死得毫无意义。
02:14
If this doctor, who lived
one block away from there,
39
134281
3531
如果,这位住在一条街以外的医生
02:17
would have come 20 minutes earlier,
40
137836
1667
能早来20分钟,
02:19
not have to wait
until that siren he heard before
41
139527
3002
而不是等听到救护车的警报声
02:22
coming from the ambulance,
42
142553
1262
才来,
02:23
if he would have heard
about it way before,
43
143839
2910
如果他之前听到了,
02:26
he would have saved this child.
44
146773
1709
他就能救了这个孩子。
02:28
He could have run from a block away.
45
148506
2107
他甚至能从那条街跑过来,
02:30
He could have saved this child.
46
150637
1663
就能救这个孩子.
02:32
I said to myself, there
must be a better way.
47
152324
2661
我告诉自己,一定有个更好的办法。
02:35
Together with 15 of my friends --
48
155009
1925
我们十五个朋友一起
02:36
we were all EMTs —
49
156958
1747
全是EMT(急救技师),
02:38
we decided, let's protect
our neighborhood,
50
158729
2048
决定自己行动起来,保护我们的社区,
02:40
so when something like that happens again,
51
160801
2000
所以,每当有类似的事情发生,
02:42
we will be there running to the scene
a lot before the ambulance.
52
162825
3390
我们将赶在救护车之前跑到现场。
02:46
So I went over to the manager
of the ambulance company
53
166239
2949
我去找救护车公司的经理
02:49
and I told him, "Please,
whenever you have a call
54
169212
2334
告诉他,“等你有电话要到
02:51
coming into our neighborhood,
55
171570
1637
我们社区急救时,
02:53
we have 15 great guys who are willing
56
173231
1881
我们有十五个训练有素的人愿意
02:55
to stop everything they're
doing and run and save lives.
57
175136
2667
停下手中的任何事情,跑来抢救生命。
02:57
Just alert us by beeper.
58
177827
1404
就用呼叫器叫我们就行。
02:59
We'll buy these beepers,
just tell your dispatch
59
179255
2317
我们会买来呼叫器,只是让你们的调度
03:01
to send us the beeper,
and we will run and save lives."
60
181596
3887
呼叫我们,我们就跑来救人。”
03:05
Well, he was laughing. I was 17 years old.
I was a kid.
61
185507
6953
他不屑一顾,当时我17岁,还是个孩子。
03:12
And he said to me — I remember
this like yesterday —
62
192484
3362
我清楚地记得他对我说,
03:15
he was a great guy, but he said to me,
63
195870
2333
虽说他是个好人,但他说,
03:18
"Kid, go to school, or go
open a falafel stand.
64
198227
4412
孩子,上学去吧,或去开个路边摊。
03:22
We're not really interested
in these kinds of new adventures.
65
202663
3977
我们对这些新玩艺不感兴趣。
03:26
We're not interested in your help."
And he threw me out of the room.
66
206664
3591
我们不要你们帮忙。”他就把我赶出来了。
03:30
"I don't need your help," he said.
67
210279
2635
他说,“我不需要你们的帮忙。”
03:32
I was a very stubborn kid.
68
212938
3555
我是个顽固的孩子。
03:36
As you see now, I'm walking
around like crazy, meshugenah.
69
216517
3394
看我,疯子一样走来走去。
03:39
(Laughter) (Applause)
70
219935
4948
(笑声)(掌声)
03:44
So I decided to use the Israeli
very famous technique
71
224907
4029
于是,我决定使用以色列人很著名的技巧
03:48
you've probably all heard of, chutzpah.
(Laughter)
72
228960
3631
你们或许早有耳闻,就是厚颜大胆。(笑)
03:52
And the next day, I went
and I bought two police scanners,
73
232615
4660
第二天,我去买了两个警用频道捜索仪,
03:57
and I said, "The hell
with you, if you don't want
74
237299
1590
并自言自语,“去你的吧,你不提供信息给我,
03:58
to give me information, I'll get
the information myself."
75
238913
2927
我自己去搞。”
04:01
And we did turns, who's going
to listen to the radio scanners.
76
241864
3241
我们轮班,监听有关信息.
04:05
The next day, while I was listening
to the scanners,
77
245129
2745
第二天,正当我值班时,
04:07
I heard about a call coming
in of a 70-year-old man
78
247898
3292
听到一个电话说一位70岁的老人
04:11
hurt by a car only one block away from me
79
251214
3586
被车撞了,就离我一街之隔,
04:14
on the main street of my neighborhood.
80
254824
2667
在我社区的一条主要大街上。
04:17
I ran there by foot. I had
no medical equipment.
81
257515
2679
我拔腿就跑到那,我没有医疗器械。
04:20
When I got there, the 70-year-old man
82
260218
2926
到那时,这位70岁的老人
04:23
was lying on the floor, blood
was gushing out of his neck.
83
263168
2890
躺在地上,鲜血从脖子涌出。
04:26
He was on Coumadin.
84
266082
1189
他用了香豆素(一类口服抗凝药).
04:27
I knew I had to stop his bleeding
or else he would die.
85
267295
4970
我知道我要快止血,不然他会死的。
04:32
I took off my yarmulke,
because I had no medical equipment,
86
272289
2919
我摘下我的圆顶小帽,因为我没有什么医疗设备,
04:35
and with a lot of pressure,
I stopped his bleeding.
87
275232
2429
我用了很大力,把血止住了。
04:37
He was bleeding from his neck.
88
277685
1491
他本来是大量出血的,
04:39
When the ambulance arrived
15 minutes later,
89
279200
3433
十五分钟后救护车到了,
04:42
I gave them over a patient who was alive.
90
282657
2563
我把还健在的病人交给他们。
04:45
(Applause)
91
285244
7956
(掌声)
04:53
When I went to visit him two days later,
92
293224
2138
两天后我去拜访他,
04:55
he gave me a hug and was crying
93
295386
2311
他拥抱着我,哭着
04:57
and thanking me for saving his life.
94
297721
2998
感谢我救了他的命。
05:00
At that moment, when I realized
this is the first person
95
300743
2997
那时,我意识到他是我
05:03
I ever saved in my life after two years
volunteering in an ambulance,
96
303764
3286
这两年做救护义工以来救活的第一人.
我知道,这是我人生的使命。
05:07
I knew this is my life's mission.
97
307074
2668
05:09
So today, 22 years later,
we have United Hatzalah.
98
309766
4141
22年后的今天,我们有了United Hatzalah(联合救护组织)。
05:13
(Applause)
99
313931
6366
(掌声)
05:20
"Hatzalah" means "rescue,"
for all of you who don't know Hebrew.
100
320321
3048
"Hatzalah”的意思是救助,如果你不懂希伯来语的话。
05:23
I forgot I'm not in Israel.
101
323393
1928
我忘了我不是在以色列。
05:25
So we have thousands of volunteers
102
325345
2911
我们有成千上万的志愿者
05:28
who are passionate about saving lives,
103
328280
2895
他们满腔热情拯救生命,
05:31
and they're spread all around,
so whenever a call comes in,
104
331199
2810
他们在不同的地方,一有电话进来,
他们就停下手上的事情,跑去救人。
05:34
they just stop everything
and go and run and save a life.
105
334033
4372
05:38
Our average response time today
106
338429
2533
现在我们的平均回应时间
05:40
went down to less
than three minutes in Israel.
107
340986
3690
在以色列是不到3分钟。
05:44
(Applause)
108
344700
3622
(掌声)
05:48
I'm talking about heart attacks,
109
348346
1524
我讲的是心脏病发作,
05:49
I'm talking about car accidents,
110
349894
1608
车祸,
05:51
God forbid bomb attacks,
shootings, whatever it is,
111
351526
2850
炸弹攻击,枪击,等等
05:54
even a woman 3 o'clock in the morning
112
354400
1915
甚至有个妇女凌晨3点
05:56
falling in her home and needs
someone to help her.
113
356339
2381
在家里摔倒需要人帮助她。
05:58
Three minutes, we'll have
a guy with his pajamas
114
358744
2340
3分钟内,我们会有人穿着睡衣
06:01
running to her house
and helping her get up.
115
361108
3625
跑到她家里,扶她起身。
06:04
The reasons why we're so successful
are because of three things.
116
364757
3048
我们如此成功的原因有三。
06:07
Thousands of passionate volunteers
117
367829
1798
成千上万的热情志愿者
06:09
who will leave everything they do
118
369651
1696
他们将丢下手中的活儿,
06:11
and run to help people
they don't even know.
119
371371
2887
跑去帮助他们不认识的人。
06:14
We're not there to replace ambulances.
120
374282
2319
我们不是代替救护车。
06:16
We're just there
121
376625
1580
我们到那,
06:18
to get the gap between the ambulance
call until they arrive.
122
378229
6026
去填补救护车到达之前的那个空缺时间。
06:24
And we save people that otherwise
would not be saved.
123
384279
4863
我们救人,不然他们就没救了。
06:29
The second reason
is because of our technology.
124
389166
3335
第二个原因是我们的技术。
06:32
You know, Israelis are good in technology.
125
392525
2000
大家知道,以色列技术很先进的。
06:34
Every one of us has on his phone,
no matter what kind of phone,
126
394549
3209
我们的手机,不管什么样的,
06:37
a GPS technology done by NowForce,
127
397782
3052
都有NowForce的全球定位系统(GPS)
06:40
and whenever a call comes in,
128
400858
1423
一有电话进来,
06:42
the closest five volunteers get the call,
129
402305
2151
最近的五位志愿者会接到电话,
06:44
and they actually get there really quick,
130
404480
2874
他们很快赶去,
06:47
and navigated by a traffic navigator
to get there and not waste time.
131
407378
3700
有交通情况导航,不会浪费时间。
06:51
And this is a great technology
we use all over the country
132
411102
2175
这个技术我们用于全国
06:53
and reduce the response time.
133
413301
1566
减少了回应时间。
06:54
And the third thing are these ambucycles.
134
414891
2112
第三个就是摩托救护车。
06:57
These ambucycles
are an ambulance on two wheels.
135
417027
3285
这些摩托救护车是两轮的救护车。
07:00
We don't transfer people,
but we stabilize them,
136
420336
2286
我们不运送人,但我们会及时处理病人,这样
07:02
and we save their lives.
137
422646
1217
我们就救了他们的命。
07:03
They never get stuck in traffic.
They could even go on a sidewalk.
138
423887
3143
它们从不会被堵在路上,甚至可以走人行道。
真的,它们从来没遇到过交通堵塞.
07:07
They never, literally,
get stuck in traffic.
139
427054
2341
07:09
That's why we get there so fast.
140
429419
1781
这就是为什么我们会如此之快到达。
07:11
A few years after I started
this organization,
141
431224
2458
我在犹太社区组建这个机构
07:13
in a Jewish community,
142
433706
1721
的几年后, ( 有一天),
07:15
two Muslims from east
Jerusalem called me up.
143
435451
2779
两个穆斯林从东耶路撒冷打电话给我。
07:18
They ask me to meet. They
wanted to meet with me.
144
438254
2674
他们要求见我。他们想见我。
07:20
Muhammad Asli and Murad Alyan.
145
440952
2467
是Muhammad Asli 和Murad Alyan.
07:23
When Muhammad told me his personal story,
146
443443
1953
Muhammad告诉我一个他的亲身经历,
07:25
how his father, 55 years
old, collapsed at home,
147
445420
2831
他的父亲,55岁,倒在家中,
07:28
had a cardiac arrest,
148
448275
1232
出现心搏停止
07:29
and it took over an hour
for an ambulance arrive,
149
449531
2396
救护车一个多小时后才到,
07:31
and he saw his father die
in front of his eyes,
150
451951
2239
他眼看着父亲去世,
他问我,“请在东耶路撒冷也开始摩托救护吧."
07:34
he asked me, "Please start
this in east Jerusalem."
151
454214
2771
07:37
I said to myself, I saw so
much tragedy, so much hate,
152
457009
3801
我看到太多悲剧,太多愤恨
07:40
and it's not about saving Jews.
It's not about saving Muslims.
153
460834
3260
这不是只救犹太人, 或是穆斯林,
07:44
It's not about saving Christians.
It's about saving people.
154
464118
3548
或是基督徒, 这是救助所有的人.
07:47
So I went ahead, full force --
155
467690
2389
所以我答应了,并全力以赴。
07:50
(Applause) —
156
470103
4567
(掌声)
07:54
and I started United
Hatzalah in east Jerusalem,
157
474694
3643
我开始了东耶路撒冷的United Hatzalah。
07:58
and that's why the names United
158
478361
1795
这是为什么United(联合)
08:00
and Hatzalah match so well.
159
480180
2056
与Hatzalah(救护)如此相配。
08:02
We started hand in hand
saving Jews and Arabs.
160
482260
3828
我们手拉手救犹太人和阿拉伯人。
08:06
Arabs were saving Jews.
Jews were saving Arabs.
161
486112
2239
阿拉伯人在救犹太人。犹太人在救阿拉伯人。
08:08
Something special happened.
162
488375
1977
发生了这么奇特的事。
08:10
Arabs and Jews, they don't
always get along together,
163
490376
2641
阿拉伯人和犹太人并不总是很合得来,
08:13
but here in this situation,
164
493041
1286
但在这种情形下,
08:14
the communities, literally,
165
494351
1769
这些社区中,毫无夸张
08:16
it's an unbelievable
situation that happened,
166
496144
2143
令人不可思议的事情发生了,
08:18
the diversities, all of a sudden
they had a common interest:
167
498311
2570
突然间,他们有了个共同的兴趣:
08:20
Let's save lives together.
168
500905
1418
一起拯救生命。
08:22
Settlers were saving Arabs
and Arabs were saving settlers.
169
502347
2762
殖民者救阿拉伯人,阿拉伯人救殖民者.
08:25
It's an unbelievable
concept that could work
170
505133
2096
这种不可思议的事能奏效
只能是当正义的原由存在.
08:27
only when you have such a great cause.
171
507253
2731
08:30
And these are all volunteers.
172
510008
1849
而且,大家全都是志愿者。
08:31
No one is getting money.
173
511881
1095
没人得到任何报酬.
08:33
They're all doing it
for the purpose of saving lives.
174
513000
3852
他们这样做的目的就是拯救生命。
08:36
When my own father
collapsed a few years ago
175
516876
2261
我父亲几年前突然
08:39
from a cardiac arrest,
one of the first volunteers
176
519161
2381
由于心博停止晕倒,在最早
08:41
to arrive to save my father
177
521566
1741
赶来抢救我父亲的志愿者中,有一位
08:43
was one of these Muslim
volunteers from east Jerusalem
178
523331
2572
就是来自东耶路撒冷的穆斯林志愿者,
08:45
who was in the first
course to join Hatzalah.
179
525927
3521
他是第一批参加Hatzalah救助队的。
08:49
And he saved my father.
180
529472
1053
他救了我父亲。
08:50
Could you imagine
how I felt in that moment?
181
530549
4483
能想象我当时的感受吗?
08:55
When I started this organization,
I was 17 years old.
182
535056
3085
我开始这个组织的时候,我17岁。
08:58
I never imagined that one day
I'd be speaking at TEDMED.
183
538165
3386
我从没想象有一天我会在TEDMED上讲话。
09:01
I never even knew what TEDMED was then.
184
541575
1858
我当时根本不知道TEDMED是怎么回事。
09:03
I don't think it existed,
but I never imagined,
185
543457
3120
它根本不存在,但我从没想象,
09:06
I never imagined that it's going
to go all around,
186
546601
2381
我从没想象我的组织会发展到各地,
它还会扩展,
09:09
it's going to spread around,
187
549006
1058
去年我们开始了巴拿马和巴西的分支机构,
09:10
and this last year we started
in Panama and Brazil.
188
550088
3044
09:13
All I need is a partner
who is a little meshugenah like me,
189
553156
3358
我需要的就是一个和我一样疯狂的合作伙伴,
09:16
passionate about saving
lives, and willing to do it.
190
556538
3366
热衷于抢救生命,愿意去做。
09:19
And I'm actually starting
it in India very soon
191
559928
3485
我很快就要在印度开始
09:23
with a friend who I met
in Harvard just a while back.
192
563437
3629
和一个以前在哈弗遇到的朋友。
09:27
Hatzalah actually started
in Brooklyn by a Hasidic Jew
193
567090
3844
其实在布鲁克林区威廉斯堡镇有一个哈西德派的犹太人开始的Hatzalah,
09:30
years before us in Williamsburg,
194
570958
2254
要早我们好几年,
09:33
and now it's all over the Jewish
community in New York,
195
573236
2699
现在,它发展到纽约的全部犹太社区,
09:35
even Australia and Mexico
and many other Jewish communities.
196
575959
3236
甚至在澳大利亚和墨西哥的许多别的犹太社区也有了。
09:39
But it could spread everywhere.
197
579219
1570
它还会扩展到世界各地.
09:40
It's very easy to adopt.
198
580813
2532
它很容易被人接受。
09:43
You even saw these volunteers in New York
199
583369
2252
你甚至会看到纽约的志愿者们
09:45
saving lives in the World Trade Center.
200
585645
3092
在世贸中心救人。
09:48
Last year alone, we treated
in Israel 207,000 people.
201
588761
3521
光去年在以色列,我们救助了20万7千人。
09:52
Forty-two thousand of them were
life-threatening situations.
202
592306
4699
有4万2千人是处于生命危险状况。
09:57
And we made a difference.
203
597029
2153
我们的付出有了成效。
09:59
I guess you could call this
a lifesaving flash mob,
204
599206
2724
你也可以称之为“救命闪侠”
10:01
and it works.
205
601954
2399
大有成效。
10:04
When I look all around here,
206
604377
2423
我看看这里,
10:06
I see lots of people
who would go an extra mile,
207
606824
3367
有很多人愿意再付出一把,
10:10
run an extra mile to save other people,
208
610215
2697
再多跑一里路去救别人,
10:12
no matter who they are,
no matter what religion,
209
612936
2713
不管是谁,不管是什么信仰,
10:15
no matter who, where they come from.
210
615673
2892
无论是谁,从哪里来。
10:18
We all want to be heroes.
211
618589
1761
我们都想成为英雄。
10:20
We just need a good idea, motivation
212
620374
3362
我们只需一个好点子,动机
10:23
and lots of chutzpah,
213
623760
1811
和很多的厚颜大胆,
10:25
and we could save millions of people
214
625595
2141
那么我们就能拯救数百万
10:27
that otherwise would not be saved.
215
627760
2148
生命垂危的人.
10:29
Thank you very much.
216
629932
1661
谢谢大家!
10:31
(Applause)
217
631617
4970
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。