Eli Beer: The fastest ambulance? A motorcycle

146,577 views ・ 2013-07-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Emma Zhao 校对人员: Jing Peng
00:12
This is an ambucycle.
0
12396
2953
这是辆摩托救护车。
00:15
This is the fastest way to reach any medical emergency.
1
15373
5015
能以最快速度到达任何医疗紧急地点。
00:20
It has everything an ambulance has except for a bed.
2
20412
4478
除了没有床,救护车有的它都有了。
00:24
You see the defibrillator. You see the equipment.
3
24914
3732
有心脏除颤器,有医疗设备.
00:28
We all saw the tragedy that happened in Boston.
4
28670
3142
我们看到了波士顿发生的惨剧。
00:31
When I was looking at these pictures,
5
31836
2056
看到这些照片,
00:33
it brought me back many years to my past
6
33916
2966
我想起了多年前
00:36
when I was a child.
7
36906
1546
我还是个孩子时的事情.
00:38
I grew up in a small neighborhood in Jerusalem.
8
38476
3054
我成长在耶路撒冷的一个小社区。
00:41
When I was six years old, I was walking back from school
9
41554
4067
六岁那年,我放学回家
00:45
on a Friday afternoon with my older brother.
10
45645
3711
那是个星期五的下午,我跟哥哥一起。
00:49
We were passing by a bus stop.
11
49380
2228
我们路过一个公共车站。
00:51
We saw a bus blow up in front of our eyes.
12
51632
4019
一辆公车在我们眼前爆炸了。
00:55
The bus was on fire, and many people were hurt and killed.
13
55675
5021
车着火了,很多人受伤和被烧死。
01:00
I remembered an old man
14
60720
1908
我记得一位老人
01:02
yelling to us and crying to help us get him up.
15
62652
3444
对我们喊,哭着要我们帮他站起来。
01:06
He just needed someone helping him.
16
66120
2439
他只是需要人帮助他。
01:08
We were so scared and we just ran away.
17
68583
3510
而我们却吓得落荒而逃。
01:12
Growing up, I decided I wanted to become a doctor and save lives.
18
72117
3766
长大后,我决定成为一位医生好拯救生命。
01:15
Maybe that was because of what I saw when I was a child.
19
75907
2977
或许就是因为我孩提时看到的景象。
01:18
When I was 15, I took an EMT course,
20
78908
3268
我十五岁那年,选了EMT(急救治疗)课程,
01:22
and I went to volunteer on an ambulance.
21
82200
3036
就去在救护车上做义工。
01:25
For two years, I volunteered on an ambulance in Jerusalem.
22
85260
3393
有两年时间,我在耶路撒冷的救护车上做义工。
01:28
I helped many people,
23
88677
1828
帮助了很多人,
01:30
but whenever someone really needed help,
24
90529
2891
但每当真有人需要帮忙时,
01:33
I never got there in time. We never got there.
25
93444
2318
我从没及时赶到过,我们从没及时赶到过!
01:35
The traffic is so bad. The distance, and everything.
26
95786
2485
要么堵车厉害,或是距离遥远,等等原因.
01:38
We never got there when somebody really needed us.
27
98295
2801
当有人真的需要我们的时候,我们从没及时赶到过.
01:41
One day, we received a call about a seven-year-old child
28
101120
2667
一天,我们接到一个电话,说一个7岁的孩子
01:43
choking from a hot dog.
29
103811
1559
被热狗咽着了。
01:45
Traffic was horrific, and we were coming from
30
105394
2143
那天车堵得厉害,我们是从
01:47
the other side of town in the north part of Jerusalem.
31
107561
3587
耶路萨冷北部的另外一边的一个镇上赶过去.
01:51
When we got there, 20 minutes later,
32
111172
2262
20分钟后,我们赶到那,
01:53
we started CPR on the kid.
33
113458
2494
开始对这个孩子做CPR(心脏复苏术)。
01:55
A doctor comes in from a block away,
34
115976
3460
一位医生从一条街之外的地方赶来,
01:59
stop us, checks the kid, and tells us to stop CPR.
35
119460
5172
他止住了我们,看了下孩子,叫我们停止CPR。
02:04
That second he declared this child dead.
36
124656
3733
他宣布了这个孩子的死亡。
02:08
At that moment, I understood
37
128413
2973
那一刻,我突然意识到
02:11
that this child died for nothing.
38
131410
2847
这孩子死得毫无意义。
02:14
If this doctor, who lived one block away from there,
39
134281
3531
如果,这位住在一条街以外的医生
02:17
would have come 20 minutes earlier,
40
137836
1667
能早来20分钟,
02:19
not have to wait until that siren he heard before
41
139527
3002
而不是等听到救护车的警报声
02:22
coming from the ambulance,
42
142553
1262
才来,
02:23
if he would have heard about it way before,
43
143839
2910
如果他之前听到了,
02:26
he would have saved this child.
44
146773
1709
他就能救了这个孩子。
02:28
He could have run from a block away.
45
148506
2107
他甚至能从那条街跑过来,
02:30
He could have saved this child.
46
150637
1663
就能救这个孩子.
02:32
I said to myself, there must be a better way.
47
152324
2661
我告诉自己,一定有个更好的办法。
02:35
Together with 15 of my friends --
48
155009
1925
我们十五个朋友一起
02:36
we were all EMTs —
49
156958
1747
全是EMT(急救技师),
02:38
we decided, let's protect our neighborhood,
50
158729
2048
决定自己行动起来,保护我们的社区,
02:40
so when something like that happens again,
51
160801
2000
所以,每当有类似的事情发生,
02:42
we will be there running to the scene a lot before the ambulance.
52
162825
3390
我们将赶在救护车之前跑到现场。
02:46
So I went over to the manager of the ambulance company
53
166239
2949
我去找救护车公司的经理
02:49
and I told him, "Please, whenever you have a call
54
169212
2334
告诉他,“等你有电话要到
02:51
coming into our neighborhood,
55
171570
1637
我们社区急救时,
02:53
we have 15 great guys who are willing
56
173231
1881
我们有十五个训练有素的人愿意
02:55
to stop everything they're doing and run and save lives.
57
175136
2667
停下手中的任何事情,跑来抢救生命。
02:57
Just alert us by beeper.
58
177827
1404
就用呼叫器叫我们就行。
02:59
We'll buy these beepers, just tell your dispatch
59
179255
2317
我们会买来呼叫器,只是让你们的调度
03:01
to send us the beeper, and we will run and save lives."
60
181596
3887
呼叫我们,我们就跑来救人。”
03:05
Well, he was laughing. I was 17 years old. I was a kid.
61
185507
6953
他不屑一顾,当时我17岁,还是个孩子。
03:12
And he said to me — I remember this like yesterday —
62
192484
3362
我清楚地记得他对我说,
03:15
he was a great guy, but he said to me,
63
195870
2333
虽说他是个好人,但他说,
03:18
"Kid, go to school, or go open a falafel stand.
64
198227
4412
孩子,上学去吧,或去开个路边摊。
03:22
We're not really interested in these kinds of new adventures.
65
202663
3977
我们对这些新玩艺不感兴趣。
03:26
We're not interested in your help." And he threw me out of the room.
66
206664
3591
我们不要你们帮忙。”他就把我赶出来了。
03:30
"I don't need your help," he said.
67
210279
2635
他说,“我不需要你们的帮忙。”
03:32
I was a very stubborn kid.
68
212938
3555
我是个顽固的孩子。
03:36
As you see now, I'm walking around like crazy, meshugenah.
69
216517
3394
看我,疯子一样走来走去。
03:39
(Laughter) (Applause)
70
219935
4948
(笑声)(掌声)
03:44
So I decided to use the Israeli very famous technique
71
224907
4029
于是,我决定使用以色列人很著名的技巧
03:48
you've probably all heard of, chutzpah. (Laughter)
72
228960
3631
你们或许早有耳闻,就是厚颜大胆。(笑)
03:52
And the next day, I went and I bought two police scanners,
73
232615
4660
第二天,我去买了两个警用频道捜索仪,
03:57
and I said, "The hell with you, if you don't want
74
237299
1590
并自言自语,“去你的吧,你不提供信息给我,
03:58
to give me information, I'll get the information myself."
75
238913
2927
我自己去搞。”
04:01
And we did turns, who's going to listen to the radio scanners.
76
241864
3241
我们轮班,监听有关信息.
04:05
The next day, while I was listening to the scanners,
77
245129
2745
第二天,正当我值班时,
04:07
I heard about a call coming in of a 70-year-old man
78
247898
3292
听到一个电话说一位70岁的老人
04:11
hurt by a car only one block away from me
79
251214
3586
被车撞了,就离我一街之隔,
04:14
on the main street of my neighborhood.
80
254824
2667
在我社区的一条主要大街上。
04:17
I ran there by foot. I had no medical equipment.
81
257515
2679
我拔腿就跑到那,我没有医疗器械。
04:20
When I got there, the 70-year-old man
82
260218
2926
到那时,这位70岁的老人
04:23
was lying on the floor, blood was gushing out of his neck.
83
263168
2890
躺在地上,鲜血从脖子涌出。
04:26
He was on Coumadin.
84
266082
1189
他用了香豆素(一类口服抗凝药).
04:27
I knew I had to stop his bleeding or else he would die.
85
267295
4970
我知道我要快止血,不然他会死的。
04:32
I took off my yarmulke, because I had no medical equipment,
86
272289
2919
我摘下我的圆顶小帽,因为我没有什么医疗设备,
04:35
and with a lot of pressure, I stopped his bleeding.
87
275232
2429
我用了很大力,把血止住了。
04:37
He was bleeding from his neck.
88
277685
1491
他本来是大量出血的,
04:39
When the ambulance arrived 15 minutes later,
89
279200
3433
十五分钟后救护车到了,
04:42
I gave them over a patient who was alive.
90
282657
2563
我把还健在的病人交给他们。
04:45
(Applause)
91
285244
7956
(掌声)
04:53
When I went to visit him two days later,
92
293224
2138
两天后我去拜访他,
04:55
he gave me a hug and was crying
93
295386
2311
他拥抱着我,哭着
04:57
and thanking me for saving his life.
94
297721
2998
感谢我救了他的命。
05:00
At that moment, when I realized this is the first person
95
300743
2997
那时,我意识到他是我
05:03
I ever saved in my life after two years volunteering in an ambulance,
96
303764
3286
这两年做救护义工以来救活的第一人.
我知道,这是我人生的使命。
05:07
I knew this is my life's mission.
97
307074
2668
05:09
So today, 22 years later, we have United Hatzalah.
98
309766
4141
22年后的今天,我们有了United Hatzalah(联合救护组织)。
05:13
(Applause)
99
313931
6366
(掌声)
05:20
"Hatzalah" means "rescue," for all of you who don't know Hebrew.
100
320321
3048
"Hatzalah”的意思是救助,如果你不懂希伯来语的话。
05:23
I forgot I'm not in Israel.
101
323393
1928
我忘了我不是在以色列。
05:25
So we have thousands of volunteers
102
325345
2911
我们有成千上万的志愿者
05:28
who are passionate about saving lives,
103
328280
2895
他们满腔热情拯救生命,
05:31
and they're spread all around, so whenever a call comes in,
104
331199
2810
他们在不同的地方,一有电话进来,
他们就停下手上的事情,跑去救人。
05:34
they just stop everything and go and run and save a life.
105
334033
4372
05:38
Our average response time today
106
338429
2533
现在我们的平均回应时间
05:40
went down to less than three minutes in Israel.
107
340986
3690
在以色列是不到3分钟。
05:44
(Applause)
108
344700
3622
(掌声)
05:48
I'm talking about heart attacks,
109
348346
1524
我讲的是心脏病发作,
05:49
I'm talking about car accidents,
110
349894
1608
车祸,
05:51
God forbid bomb attacks, shootings, whatever it is,
111
351526
2850
炸弹攻击,枪击,等等
05:54
even a woman 3 o'clock in the morning
112
354400
1915
甚至有个妇女凌晨3点
05:56
falling in her home and needs someone to help her.
113
356339
2381
在家里摔倒需要人帮助她。
05:58
Three minutes, we'll have a guy with his pajamas
114
358744
2340
3分钟内,我们会有人穿着睡衣
06:01
running to her house and helping her get up.
115
361108
3625
跑到她家里,扶她起身。
06:04
The reasons why we're so successful are because of three things.
116
364757
3048
我们如此成功的原因有三。
06:07
Thousands of passionate volunteers
117
367829
1798
成千上万的热情志愿者
06:09
who will leave everything they do
118
369651
1696
他们将丢下手中的活儿,
06:11
and run to help people they don't even know.
119
371371
2887
跑去帮助他们不认识的人。
06:14
We're not there to replace ambulances.
120
374282
2319
我们不是代替救护车。
06:16
We're just there
121
376625
1580
我们到那,
06:18
to get the gap between the ambulance call until they arrive.
122
378229
6026
去填补救护车到达之前的那个空缺时间。
06:24
And we save people that otherwise would not be saved.
123
384279
4863
我们救人,不然他们就没救了。
06:29
The second reason is because of our technology.
124
389166
3335
第二个原因是我们的技术。
06:32
You know, Israelis are good in technology.
125
392525
2000
大家知道,以色列技术很先进的。
06:34
Every one of us has on his phone, no matter what kind of phone,
126
394549
3209
我们的手机,不管什么样的,
06:37
a GPS technology done by NowForce,
127
397782
3052
都有NowForce的全球定位系统(GPS)
06:40
and whenever a call comes in,
128
400858
1423
一有电话进来,
06:42
the closest five volunteers get the call,
129
402305
2151
最近的五位志愿者会接到电话,
06:44
and they actually get there really quick,
130
404480
2874
他们很快赶去,
06:47
and navigated by a traffic navigator to get there and not waste time.
131
407378
3700
有交通情况导航,不会浪费时间。
06:51
And this is a great technology we use all over the country
132
411102
2175
这个技术我们用于全国
06:53
and reduce the response time.
133
413301
1566
减少了回应时间。
06:54
And the third thing are these ambucycles.
134
414891
2112
第三个就是摩托救护车。
06:57
These ambucycles are an ambulance on two wheels.
135
417027
3285
这些摩托救护车是两轮的救护车。
07:00
We don't transfer people, but we stabilize them,
136
420336
2286
我们不运送人,但我们会及时处理病人,这样
07:02
and we save their lives.
137
422646
1217
我们就救了他们的命。
07:03
They never get stuck in traffic. They could even go on a sidewalk.
138
423887
3143
它们从不会被堵在路上,甚至可以走人行道。
真的,它们从来没遇到过交通堵塞.
07:07
They never, literally, get stuck in traffic.
139
427054
2341
07:09
That's why we get there so fast.
140
429419
1781
这就是为什么我们会如此之快到达。
07:11
A few years after I started this organization,
141
431224
2458
我在犹太社区组建这个机构
07:13
in a Jewish community,
142
433706
1721
的几年后, ( 有一天),
07:15
two Muslims from east Jerusalem called me up.
143
435451
2779
两个穆斯林从东耶路撒冷打电话给我。
07:18
They ask me to meet. They wanted to meet with me.
144
438254
2674
他们要求见我。他们想见我。
07:20
Muhammad Asli and Murad Alyan.
145
440952
2467
是Muhammad Asli 和Murad Alyan.
07:23
When Muhammad told me his personal story,
146
443443
1953
Muhammad告诉我一个他的亲身经历,
07:25
how his father, 55 years old, collapsed at home,
147
445420
2831
他的父亲,55岁,倒在家中,
07:28
had a cardiac arrest,
148
448275
1232
出现心搏停止
07:29
and it took over an hour for an ambulance arrive,
149
449531
2396
救护车一个多小时后才到,
07:31
and he saw his father die in front of his eyes,
150
451951
2239
他眼看着父亲去世,
他问我,“请在东耶路撒冷也开始摩托救护吧."
07:34
he asked me, "Please start this in east Jerusalem."
151
454214
2771
07:37
I said to myself, I saw so much tragedy, so much hate,
152
457009
3801
我看到太多悲剧,太多愤恨
07:40
and it's not about saving Jews. It's not about saving Muslims.
153
460834
3260
这不是只救犹太人, 或是穆斯林,
07:44
It's not about saving Christians. It's about saving people.
154
464118
3548
或是基督徒, 这是救助所有的人.
07:47
So I went ahead, full force --
155
467690
2389
所以我答应了,并全力以赴。
07:50
(Applause) —
156
470103
4567
(掌声)
07:54
and I started United Hatzalah in east Jerusalem,
157
474694
3643
我开始了东耶路撒冷的United Hatzalah。
07:58
and that's why the names United
158
478361
1795
这是为什么United(联合)
08:00
and Hatzalah match so well.
159
480180
2056
与Hatzalah(救护)如此相配。
08:02
We started hand in hand saving Jews and Arabs.
160
482260
3828
我们手拉手救犹太人和阿拉伯人。
08:06
Arabs were saving Jews. Jews were saving Arabs.
161
486112
2239
阿拉伯人在救犹太人。犹太人在救阿拉伯人。
08:08
Something special happened.
162
488375
1977
发生了这么奇特的事。
08:10
Arabs and Jews, they don't always get along together,
163
490376
2641
阿拉伯人和犹太人并不总是很合得来,
08:13
but here in this situation,
164
493041
1286
但在这种情形下,
08:14
the communities, literally,
165
494351
1769
这些社区中,毫无夸张
08:16
it's an unbelievable situation that happened,
166
496144
2143
令人不可思议的事情发生了,
08:18
the diversities, all of a sudden they had a common interest:
167
498311
2570
突然间,他们有了个共同的兴趣:
08:20
Let's save lives together.
168
500905
1418
一起拯救生命。
08:22
Settlers were saving Arabs and Arabs were saving settlers.
169
502347
2762
殖民者救阿拉伯人,阿拉伯人救殖民者.
08:25
It's an unbelievable concept that could work
170
505133
2096
这种不可思议的事能奏效
只能是当正义的原由存在.
08:27
only when you have such a great cause.
171
507253
2731
08:30
And these are all volunteers.
172
510008
1849
而且,大家全都是志愿者。
08:31
No one is getting money.
173
511881
1095
没人得到任何报酬.
08:33
They're all doing it for the purpose of saving lives.
174
513000
3852
他们这样做的目的就是拯救生命。
08:36
When my own father collapsed a few years ago
175
516876
2261
我父亲几年前突然
08:39
from a cardiac arrest, one of the first volunteers
176
519161
2381
由于心博停止晕倒,在最早
08:41
to arrive to save my father
177
521566
1741
赶来抢救我父亲的志愿者中,有一位
08:43
was one of these Muslim volunteers from east Jerusalem
178
523331
2572
就是来自东耶路撒冷的穆斯林志愿者,
08:45
who was in the first course to join Hatzalah.
179
525927
3521
他是第一批参加Hatzalah救助队的。
08:49
And he saved my father.
180
529472
1053
他救了我父亲。
08:50
Could you imagine how I felt in that moment?
181
530549
4483
能想象我当时的感受吗?
08:55
When I started this organization, I was 17 years old.
182
535056
3085
我开始这个组织的时候,我17岁。
08:58
I never imagined that one day I'd be speaking at TEDMED.
183
538165
3386
我从没想象有一天我会在TEDMED上讲话。
09:01
I never even knew what TEDMED was then.
184
541575
1858
我当时根本不知道TEDMED是怎么回事。
09:03
I don't think it existed, but I never imagined,
185
543457
3120
它根本不存在,但我从没想象,
09:06
I never imagined that it's going to go all around,
186
546601
2381
我从没想象我的组织会发展到各地,
它还会扩展,
09:09
it's going to spread around,
187
549006
1058
去年我们开始了巴拿马和巴西的分支机构,
09:10
and this last year we started in Panama and Brazil.
188
550088
3044
09:13
All I need is a partner who is a little meshugenah like me,
189
553156
3358
我需要的就是一个和我一样疯狂的合作伙伴,
09:16
passionate about saving lives, and willing to do it.
190
556538
3366
热衷于抢救生命,愿意去做。
09:19
And I'm actually starting it in India very soon
191
559928
3485
我很快就要在印度开始
09:23
with a friend who I met in Harvard just a while back.
192
563437
3629
和一个以前在哈弗遇到的朋友。
09:27
Hatzalah actually started in Brooklyn by a Hasidic Jew
193
567090
3844
其实在布鲁克林区威廉斯堡镇有一个哈西德派的犹太人开始的Hatzalah,
09:30
years before us in Williamsburg,
194
570958
2254
要早我们好几年,
09:33
and now it's all over the Jewish community in New York,
195
573236
2699
现在,它发展到纽约的全部犹太社区,
09:35
even Australia and Mexico and many other Jewish communities.
196
575959
3236
甚至在澳大利亚和墨西哥的许多别的犹太社区也有了。
09:39
But it could spread everywhere.
197
579219
1570
它还会扩展到世界各地.
09:40
It's very easy to adopt.
198
580813
2532
它很容易被人接受。
09:43
You even saw these volunteers in New York
199
583369
2252
你甚至会看到纽约的志愿者们
09:45
saving lives in the World Trade Center.
200
585645
3092
在世贸中心救人。
09:48
Last year alone, we treated in Israel 207,000 people.
201
588761
3521
光去年在以色列,我们救助了20万7千人。
09:52
Forty-two thousand of them were life-threatening situations.
202
592306
4699
有4万2千人是处于生命危险状况。
09:57
And we made a difference.
203
597029
2153
我们的付出有了成效。
09:59
I guess you could call this a lifesaving flash mob,
204
599206
2724
你也可以称之为“救命闪侠”
10:01
and it works.
205
601954
2399
大有成效。
10:04
When I look all around here,
206
604377
2423
我看看这里,
10:06
I see lots of people who would go an extra mile,
207
606824
3367
有很多人愿意再付出一把,
10:10
run an extra mile to save other people,
208
610215
2697
再多跑一里路去救别人,
10:12
no matter who they are, no matter what religion,
209
612936
2713
不管是谁,不管是什么信仰,
10:15
no matter who, where they come from.
210
615673
2892
无论是谁,从哪里来。
10:18
We all want to be heroes.
211
618589
1761
我们都想成为英雄。
10:20
We just need a good idea, motivation
212
620374
3362
我们只需一个好点子,动机
10:23
and lots of chutzpah,
213
623760
1811
和很多的厚颜大胆,
10:25
and we could save millions of people
214
625595
2141
那么我们就能拯救数百万
10:27
that otherwise would not be saved.
215
627760
2148
生命垂危的人.
10:29
Thank you very much.
216
629932
1661
谢谢大家!
10:31
(Applause)
217
631617
4970
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog