Eli Beer: The fastest ambulance? A motorcycle

Eli Beer: A ambulância mais rápida? Uma motocicleta

144,860 views ・ 2013-07-30

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gustavo Rocha Revisor: Gislene Kucker Arantes
00:12
This is an ambucycle.
0
12396
2953
Essa é uma ambucicleta.
00:15
This is the fastest way to reach any medical emergency.
1
15373
5015
Esse é o jeito mais rápido de chegar a qualquer emergência médica.
00:20
It has everything an ambulance has except for a bed.
2
20412
4478
Tem tudo que uma ambulância tem exceto pelo leito.
00:24
You see the defibrillator. You see the equipment.
3
24914
3732
Vejam o desfibrilador. Vejam os equipamentos.
00:28
We all saw the tragedy that happened in Boston.
4
28670
3142
Todos nós vimos a tragédia que aconteceu em Boston.
00:31
When I was looking at these pictures,
5
31836
2056
Quando eu estava olhando para estas imagens,
00:33
it brought me back many years to my past
6
33916
2966
me levou de volta muitos anos ao meu passado
00:36
when I was a child.
7
36906
1546
quando eu era uma criança.
00:38
I grew up in a small neighborhood in Jerusalem.
8
38476
3054
Eu cresci numa vizinhança pequena em Jerusalém.
00:41
When I was six years old, I was walking back from school
9
41554
4067
Quando eu tinha 6 anos de idade, eu estava voltando da escola
00:45
on a Friday afternoon with my older brother.
10
45645
3711
numa sexta-feira de tarde com o meu irmão mais velho.
00:49
We were passing by a bus stop.
11
49380
2228
Nós estávamos passando por um ponto de ônibus.
00:51
We saw a bus blow up in front of our eyes.
12
51632
4019
Nós vimos um ônibus explodir na nossa frente.
00:55
The bus was on fire, and many people were hurt and killed.
13
55675
5021
O ônibus estava pegando fogo, e muitas pessoas foram feridas e mortas.
01:00
I remembered an old man
14
60720
1908
Eu me lembro de um velhinho
01:02
yelling to us and crying to help us get him up.
15
62652
3444
chorando e gritando para a gente ajudá-lo a se levantar.
01:06
He just needed someone helping him.
16
66120
2439
Ele só precisava de alguém para ajudá-lo.
01:08
We were so scared and we just ran away.
17
68583
3510
Nós estávamos tão assustados que nós corremos.
01:12
Growing up, I decided I wanted to become a doctor and save lives.
18
72117
3766
Quando cresci, decidi que queria ser médico e salvar vidas.
01:15
Maybe that was because of what I saw when I was a child.
19
75907
2977
Talvez seja pelo que eu vi quando criança.
01:18
When I was 15, I took an EMT course,
20
78908
3268
Quando eu tinha 15 anos, fiz um curso de paramédico,
01:22
and I went to volunteer on an ambulance.
21
82200
3036
e fui me voluntariar em uma ambulância.
01:25
For two years, I volunteered on an ambulance in Jerusalem.
22
85260
3393
Por dois anos, eu fui voluntário em uma ambulância em Jerusalém.
01:28
I helped many people,
23
88677
1828
Ajudei muitas pessoas,
01:30
but whenever someone really needed help,
24
90529
2891
mas sempre que alguém realmente precisava de ajuda,
01:33
I never got there in time. We never got there.
25
93444
2318
Eu nunca chegava a tempo. Nunca chegávamos lá.
01:35
The traffic is so bad. The distance, and everything.
26
95786
2485
O trânsito é muito ruim. A distância e tudo mais.
01:38
We never got there when somebody really needed us.
27
98295
2801
Nós nunca chegávamos quando alguém realmente precisava de nós.
01:41
One day, we received a call about a seven-year-old child
28
101120
2667
Um dia, nós recebemos um chamado sobre uma criança de 7 anos
01:43
choking from a hot dog.
29
103811
1559
engasgando com um cachorro-quente.
01:45
Traffic was horrific, and we were coming from
30
105394
2143
O trânsito estava horrível, e nós estávamos vindo
01:47
the other side of town in the north part of Jerusalem.
31
107561
3587
do outro lado da cidade, na parte norte de Jerusalém.
01:51
When we got there, 20 minutes later,
32
111172
2262
Quando chegamos, 20 minutos depois,
01:53
we started CPR on the kid.
33
113458
2494
fizemos uma RCP na criança.
01:55
A doctor comes in from a block away,
34
115976
3460
Um médico vem de um quarteirão de distância,
01:59
stop us, checks the kid, and tells us to stop CPR.
35
119460
5172
nos interrompe, examina a criança e diz para pararmos com a RCP.
02:04
That second he declared this child dead.
36
124656
3733
Naquele segundo, ele declarou a criança morta.
02:08
At that moment, I understood
37
128413
2973
Naquele momento, eu entendi
02:11
that this child died for nothing.
38
131410
2847
que aquela criança morreu por nada.
02:14
If this doctor, who lived one block away from there,
39
134281
3531
Se aquele médico, que morava a um quarteirão dali,
02:17
would have come 20 minutes earlier,
40
137836
1667
tivesse chegado 20 minutos antes,
02:19
not have to wait until that siren he heard before
41
139527
3002
não tivesse tido que esperar pela sirene
02:22
coming from the ambulance,
42
142553
1262
da ambulância,
02:23
if he would have heard about it way before,
43
143839
2910
se ele tivesse sabido daquilo bem antes,
02:26
he would have saved this child.
44
146773
1709
ele teria salvado aquela criança.
02:28
He could have run from a block away.
45
148506
2107
ele poderia ter corrido de um quarteirão dali.
02:30
He could have saved this child.
46
150637
1663
Ele poderia ter salvado a criança.
02:32
I said to myself, there must be a better way.
47
152324
2661
Eu disse para mim mesmo, deve haver outro jeito.
02:35
Together with 15 of my friends --
48
155009
1925
Junto com 15 dos meus amigos --
02:36
we were all EMTs —
49
156958
1747
Nós éramos todos paramédicos --
02:38
we decided, let's protect our neighborhood,
50
158729
2048
nós decidimos, vamos proteger nossa vizinhança,
02:40
so when something like that happens again,
51
160801
2000
e quando algo como aquilo acontecer de novo,
02:42
we will be there running to the scene a lot before the ambulance.
52
162825
3390
nós estaremos lá, correndo para o local bem antes da ambulância.
02:46
So I went over to the manager of the ambulance company
53
166239
2949
Então eu cheguei para o gerente da empresa de ambulâncias
02:49
and I told him, "Please, whenever you have a call
54
169212
2334
e disse a ele, "Por favor, sempre que você tiver um chamado
02:51
coming into our neighborhood,
55
171570
1637
vindo para nossa vizinhança,
02:53
we have 15 great guys who are willing
56
173231
1881
nós temos 15 caras muito bons que estão dispostos
02:55
to stop everything they're doing and run and save lives.
57
175136
2667
a parar tudo o que estiverem fazendo e correr para salvar vidas.
02:57
Just alert us by beeper.
58
177827
1404
Só nos avise pelo beeper.
02:59
We'll buy these beepers, just tell your dispatch
59
179255
2317
Nós vamos comprar os beepers, só avise aos seus paramédicos
03:01
to send us the beeper, and we will run and save lives."
60
181596
3887
para nos enviarem um beeper, e vamos correr lá e salvar vidas."
03:05
Well, he was laughing. I was 17 years old. I was a kid.
61
185507
6953
Bem, ele deu risada. Eu tinha 17 anos. Era uma criança.
03:12
And he said to me — I remember this like yesterday —
62
192484
3362
E ele disse para mim -- Ainda me lembro como se fosse ontem --
03:15
he was a great guy, but he said to me,
63
195870
2333
Ele era um cara legal, mas disse para mim,
03:18
"Kid, go to school, or go open a falafel stand.
64
198227
4412
"Jovem, vá para a escola, ou vá abrir uma lojinha de falafel.
03:22
We're not really interested in these kinds of new adventures.
65
202663
3977
Não estamos interessados nesses novos tipos de aventuras.
03:26
We're not interested in your help." And he threw me out of the room.
66
206664
3591
Não estamos interessados na sua ajuda." E me tirou da sala.
03:30
"I don't need your help," he said.
67
210279
2635
"Não preciso da sua ajuda", ele disse.
03:32
I was a very stubborn kid.
68
212938
3555
Eu era uma criança muito teimosa.
03:36
As you see now, I'm walking around like crazy, meshugenah.
69
216517
3394
Como vocês podem ver agora, eu ando por aí como um louco meshugenah.
03:39
(Laughter) (Applause)
70
219935
4948
(Risos) (Aplausos)
03:44
So I decided to use the Israeli very famous technique
71
224907
4029
E eu decidi usar a técnica israelense muito famosa
03:48
you've probably all heard of, chutzpah. (Laughter)
72
228960
3631
que vocês talvez já tenham ouvido falar, chutzpah. (Risos)
03:52
And the next day, I went and I bought two police scanners,
73
232615
4660
E no dia seguinte, eu fui e comprei dois varredores policiais,
03:57
and I said, "The hell with you, if you don't want
74
237299
1590
e disse, "Ao inferno você, se você não quiser
03:58
to give me information, I'll get the information myself."
75
238913
2927
me dar as informações, eu mesmo vou buscá-las."
04:01
And we did turns, who's going to listen to the radio scanners.
76
241864
3241
E nós nos revezávamos, quem iria escutar os varredores de rádio.
04:05
The next day, while I was listening to the scanners,
77
245129
2745
No dia seguinte, enquanto eu escutava os varredores,
04:07
I heard about a call coming in of a 70-year-old man
78
247898
3292
Escutei sobre um chamado vindo de um velhinho de 70 anos
04:11
hurt by a car only one block away from me
79
251214
3586
atingido por um carro só a um quarteirão de mim
04:14
on the main street of my neighborhood.
80
254824
2667
na rua principal do meu bairro.
04:17
I ran there by foot. I had no medical equipment.
81
257515
2679
Eu corri para lá a pé. Não tinha nenhum equipamento médico.
04:20
When I got there, the 70-year-old man
82
260218
2926
Quando cheguei lá, o homem de 70 anos
04:23
was lying on the floor, blood was gushing out of his neck.
83
263168
2890
estava deitado no chão, o sangue jorrava de seu pescoço.
04:26
He was on Coumadin.
84
266082
1189
Ele tinha tomado Coumadin.
04:27
I knew I had to stop his bleeding or else he would die.
85
267295
4970
Eu sabia que tinha que interromper o sangramento ou ele iria morrer.
04:32
I took off my yarmulke, because I had no medical equipment,
86
272289
2919
Tirei o meu quipá, pois eu não tinha equipamentos médicos,
04:35
and with a lot of pressure, I stopped his bleeding.
87
275232
2429
e com muita pressão, eu contive o sangramento.
04:37
He was bleeding from his neck.
88
277685
1491
Ele estava sangrando pelo pescoço.
04:39
When the ambulance arrived 15 minutes later,
89
279200
3433
Quando a ambulância chegou depois de 15 minutos,
04:42
I gave them over a patient who was alive.
90
282657
2563
Eu lhes entreguei um paciente que estava vivo.
04:45
(Applause)
91
285244
7956
(Aplausos)
04:53
When I went to visit him two days later,
92
293224
2138
Quando fui visitá-lo dois dias depois,
04:55
he gave me a hug and was crying
93
295386
2311
ele me abraçou e estava chorando
04:57
and thanking me for saving his life.
94
297721
2998
e me agradecia por ter salvado sua vida.
05:00
At that moment, when I realized this is the first person
95
300743
2997
Naquele momento, quando me dei conta que era a primeira pessoa
05:03
I ever saved in my life after two years volunteering in an ambulance,
96
303764
3286
que eu já tinha salvado na minha vida depois de ser voluntário por dois anos numa ambulância
Eu soube que essa era minha missão de vida.
05:07
I knew this is my life's mission.
97
307074
2668
05:09
So today, 22 years later, we have United Hatzalah.
98
309766
4141
Então hoje, 22 anos depois, nós temos a "United Hatzalah"
05:13
(Applause)
99
313931
6366
(Aplausos)
05:20
"Hatzalah" means "rescue," for all of you who don't know Hebrew.
100
320321
3048
"Hatzalah" significa "resgate", para aqueles que não falam hebreu.
05:23
I forgot I'm not in Israel.
101
323393
1928
Esqueço que não estou em Israel.
05:25
So we have thousands of volunteers
102
325345
2911
Nós temos milhares de voluntários
05:28
who are passionate about saving lives,
103
328280
2895
que se comprometem em salvar vidas,
05:31
and they're spread all around, so whenever a call comes in,
104
331199
2810
e eles estão espalhados, assim quando um chamado chega,
eles param tudo e vão correndo salvar uma vida.
05:34
they just stop everything and go and run and save a life.
105
334033
4372
05:38
Our average response time today
106
338429
2533
Nosso tempo de resposta médio hoje
05:40
went down to less than three minutes in Israel.
107
340986
3690
baixou para menos de três minutos em Israel.
05:44
(Applause)
108
344700
3622
(Aplausos)
05:48
I'm talking about heart attacks,
109
348346
1524
Estou falando de ataques cardíacos,
05:49
I'm talking about car accidents,
110
349894
1608
estou falando de acidentes de carro,
05:51
God forbid bomb attacks, shootings, whatever it is,
111
351526
2850
que Deus nos livre, ataques de bombas, tiroteios, o que quer que seja,
05:54
even a woman 3 o'clock in the morning
112
354400
1915
mesmo uma mulher às 3 da manhã
05:56
falling in her home and needs someone to help her.
113
356339
2381
caindo em sua casa e precisa de alguém para ajudar.
05:58
Three minutes, we'll have a guy with his pajamas
114
358744
2340
Três minutos, teremos um cara de pijama
06:01
running to her house and helping her get up.
115
361108
3625
correndo até sua casa e ajudando-a a se levantar.
06:04
The reasons why we're so successful are because of three things.
116
364757
3048
As razões pelas quais somos tão bem sucedidos são três.
06:07
Thousands of passionate volunteers
117
367829
1798
Milhares de voluntários comprometidos
06:09
who will leave everything they do
118
369651
1696
que deixarão tudo que estão fazendo
06:11
and run to help people they don't even know.
119
371371
2887
e correrão para ajudar pessoas que eles nem conhecem.
06:14
We're not there to replace ambulances.
120
374282
2319
Não estamos lá para substituir as ambulâncias.
06:16
We're just there
121
376625
1580
Só estamos lá
06:18
to get the gap between the ambulance call until they arrive.
122
378229
6026
para cobrir o espaço entre o chamado da ambulância e sua chegada.
06:24
And we save people that otherwise would not be saved.
123
384279
4863
e salvamos pessoas que de outro modo não seriam salvas.
06:29
The second reason is because of our technology.
124
389166
3335
A segunda razão é nossa tecnologia.
06:32
You know, Israelis are good in technology.
125
392525
2000
Sabem, israelenses são bons em tecnologia.
06:34
Every one of us has on his phone, no matter what kind of phone,
126
394549
3209
Cada um de nós tem no celular, independente do tipo,
06:37
a GPS technology done by NowForce,
127
397782
3052
uma tecnologia GPS feita pela NowForce,
06:40
and whenever a call comes in,
128
400858
1423
e sempre que um chamado chega,
06:42
the closest five volunteers get the call,
129
402305
2151
os cinco voluntários mais próximos recebem o chamado,
06:44
and they actually get there really quick,
130
404480
2874
e eles chegam lá muito rápido mesmo,
06:47
and navigated by a traffic navigator to get there and not waste time.
131
407378
3700
e navegam por um navegador de tráfego para chegar lá e não perder tempo.
06:51
And this is a great technology we use all over the country
132
411102
2175
E essa é uma ótima tecnologia que usamos por todos o país
06:53
and reduce the response time.
133
413301
1566
e reduzimos o tempo de resposta.
06:54
And the third thing are these ambucycles.
134
414891
2112
E a terceira razão são essas ambucicletas.
06:57
These ambucycles are an ambulance on two wheels.
135
417027
3285
Essas ambucicletas são ambulâncias sobre duas rodas.
07:00
We don't transfer people, but we stabilize them,
136
420336
2286
Não transportamos as pessoas, mas as estabilizamos,
07:02
and we save their lives.
137
422646
1217
e salvamos suas vidas.
07:03
They never get stuck in traffic. They could even go on a sidewalk.
138
423887
3143
Elas nunca ficam paradas no trânsito. Elas podem até andar na calçada.
Elas nunca, literalmente, ficam presas no trânsito.
07:07
They never, literally, get stuck in traffic.
139
427054
2341
07:09
That's why we get there so fast.
140
429419
1781
É por isso que chegamos lá tão rápido.
07:11
A few years after I started this organization,
141
431224
2458
Alguns anos depois de iniciar essa organização,
07:13
in a Jewish community,
142
433706
1721
numa comunidade judaica,
07:15
two Muslims from east Jerusalem called me up.
143
435451
2779
dois muçulmanos do leste de Jerusalém me ligaram.
07:18
They ask me to meet. They wanted to meet with me.
144
438254
2674
Eles queriam marcar um encontro. Queriam falar comigo.
07:20
Muhammad Asli and Murad Alyan.
145
440952
2467
Muhammad Asli e Murad Alyan.
07:23
When Muhammad told me his personal story,
146
443443
1953
Quando Muhammad me contou sua história pessoal,
07:25
how his father, 55 years old, collapsed at home,
147
445420
2831
como seu pai, 55 anos, desmaiou em casa,
07:28
had a cardiac arrest,
148
448275
1232
teve um ataque cardíaco,
07:29
and it took over an hour for an ambulance arrive,
149
449531
2396
e demorou mais de uma hora para a ambulância chegar,
07:31
and he saw his father die in front of his eyes,
150
451951
2239
e ele viu seu pai morrer na sua frente,
ele me perguntou, "Por favor, comece também no leste de Jerusalém."
07:34
he asked me, "Please start this in east Jerusalem."
151
454214
2771
07:37
I said to myself, I saw so much tragedy, so much hate,
152
457009
3801
Eu disse a mim mesmo, já vi tanta tragédia, tanto ódio,
07:40
and it's not about saving Jews. It's not about saving Muslims.
153
460834
3260
e não se trata de salvar judeus. Não se trata de salvar muçulmanos.
07:44
It's not about saving Christians. It's about saving people.
154
464118
3548
Não se trata de salvar cristãos. Trata-se de salvar pessoas.
07:47
So I went ahead, full force --
155
467690
2389
Então fui em frente, à toda força --
07:50
(Applause) —
156
470103
4567
(Aplausos) --
07:54
and I started United Hatzalah in east Jerusalem,
157
474694
3643
e comecei a "United Hatzalah" no leste de Jerusalém,
07:58
and that's why the names United
158
478361
1795
e foi quando os nomes "United"
08:00
and Hatzalah match so well.
159
480180
2056
e "Hatzalah" combinaram tão bem.
08:02
We started hand in hand saving Jews and Arabs.
160
482260
3828
Começamos a salvar judeus e árabes de mãos dadas.
08:06
Arabs were saving Jews. Jews were saving Arabs.
161
486112
2239
Árabes salvavam judeus. Judeus salvavam árabes.
08:08
Something special happened.
162
488375
1977
Algo especial aconteceu.
08:10
Arabs and Jews, they don't always get along together,
163
490376
2641
Árabes e judeus às vezes não se dão muito bem,
08:13
but here in this situation,
164
493041
1286
mas aqui, nesta situação,
08:14
the communities, literally,
165
494351
1769
as comunidades, literalmente,
08:16
it's an unbelievable situation that happened,
166
496144
2143
foi uma situação inacreditável que aconteceu,
08:18
the diversities, all of a sudden they had a common interest:
167
498311
2570
as diversidades, de repente eles tinham um interesse comum:
08:20
Let's save lives together.
168
500905
1418
Vamos salvar vidas juntos.
08:22
Settlers were saving Arabs and Arabs were saving settlers.
169
502347
2762
Colonos salvavam árabes e árabes salvavam colonos.
08:25
It's an unbelievable concept that could work
170
505133
2096
é um conceito inacreditável que poderia funcionar
somente quando se tem uma causa tão grande.
08:27
only when you have such a great cause.
171
507253
2731
08:30
And these are all volunteers.
172
510008
1849
e esses são todos voluntários.
08:31
No one is getting money.
173
511881
1095
Ninguém está recebendo.
08:33
They're all doing it for the purpose of saving lives.
174
513000
3852
Estão todos fazendo isso pelo propósito de salvar vidas.
08:36
When my own father collapsed a few years ago
175
516876
2261
Quando meu próprio pai desmaiou há alguns anos
08:39
from a cardiac arrest, one of the first volunteers
176
519161
2381
de um ataque cardíaco, um dos primeiros voluntários
08:41
to arrive to save my father
177
521566
1741
que chegou para salvar meu pai
08:43
was one of these Muslim volunteers from east Jerusalem
178
523331
2572
foi um dos voluntários muçulmanos do leste de Jerusalém
08:45
who was in the first course to join Hatzalah.
179
525927
3521
que foi um dos primeira a entrar para o Hatzalah.
08:49
And he saved my father.
180
529472
1053
E ele salvou meu pai.
08:50
Could you imagine how I felt in that moment?
181
530549
4483
Podem imaginar como eu me senti naquele momento?
08:55
When I started this organization, I was 17 years old.
182
535056
3085
Quando comecei essa organização, eu tinha 17 anos.
08:58
I never imagined that one day I'd be speaking at TEDMED.
183
538165
3386
Nunca imaginei que um dia estaria falando no TEDMED.
09:01
I never even knew what TEDMED was then.
184
541575
1858
Eu nem sabia o que era o TEDMED na época.
09:03
I don't think it existed, but I never imagined,
185
543457
3120
Acho que nem existia, mas nunca imaginei,
09:06
I never imagined that it's going to go all around,
186
546601
2381
nunca imaginei que iria rodar o mundo,
está se espalhando,
09:09
it's going to spread around,
187
549006
1058
e no ano passado nós começamos no Panamá e no Brasil.
09:10
and this last year we started in Panama and Brazil.
188
550088
3044
09:13
All I need is a partner who is a little meshugenah like me,
189
553156
3358
Tudo que preciso é de um parceiro que seja um pouco meshugenah como eu,
09:16
passionate about saving lives, and willing to do it.
190
556538
3366
comprometido em salvar vidas e disposto a fazê-lo.
09:19
And I'm actually starting it in India very soon
191
559928
3485
E vou começar também na Índia em breve
09:23
with a friend who I met in Harvard just a while back.
192
563437
3629
com um amigo que conheci em Harvard há pouco.
09:27
Hatzalah actually started in Brooklyn by a Hasidic Jew
193
567090
3844
O Hatzalah também começou no Brooklyn com um judeu hassídico
09:30
years before us in Williamsburg,
194
570958
2254
anos antes de nós em Williamsburg,
09:33
and now it's all over the Jewish community in New York,
195
573236
2699
e agora está espalhado pela comunidade judaica em Nova Iorque,
09:35
even Australia and Mexico and many other Jewish communities.
196
575959
3236
até na Austrália e no México e muitas outras comunidades judaicas.
09:39
But it could spread everywhere.
197
579219
1570
Mas poderia ir para todos os lugares.
09:40
It's very easy to adopt.
198
580813
2532
É muito fácil de adotar.
09:43
You even saw these volunteers in New York
199
583369
2252
Vocês até viram os voluntários em Nova Iorque
09:45
saving lives in the World Trade Center.
200
585645
3092
salvando vidas no World Trade Center.
09:48
Last year alone, we treated in Israel 207,000 people.
201
588761
3521
Só no ano passado, nós cuidamos em Israel de 207 mil pessoas.
09:52
Forty-two thousand of them were life-threatening situations.
202
592306
4699
42 mil delas eram situações de perigo de vida.
09:57
And we made a difference.
203
597029
2153
E nós fizemos a diferença.
09:59
I guess you could call this a lifesaving flash mob,
204
599206
2724
Acho que podemos chamar isso de um flashmob que salva vidas,
10:01
and it works.
205
601954
2399
e funciona.
10:04
When I look all around here,
206
604377
2423
Quando olho aqui à minha volta,
10:06
I see lots of people who would go an extra mile,
207
606824
3367
vejo um monte de pessoas que iriam um pouco mais longe,
10:10
run an extra mile to save other people,
208
610215
2697
correriam mais longe para salvar outras pessoas,
10:12
no matter who they are, no matter what religion,
209
612936
2713
independente de quem sejam, independente da religião,
10:15
no matter who, where they come from.
210
615673
2892
independente de quem, de onde venham.
10:18
We all want to be heroes.
211
618589
1761
Todos queremos ser heróis.
10:20
We just need a good idea, motivation
212
620374
3362
Só precisamos de uma boa ideia, motivação
10:23
and lots of chutzpah,
213
623760
1811
e muita ousadia,
10:25
and we could save millions of people
214
625595
2141
e poderíamos salvar milhões de pessoas
10:27
that otherwise would not be saved.
215
627760
2148
que de outro modo não seriam salvas.
10:29
Thank you very much.
216
629932
1661
Muito obrigado.
10:31
(Applause)
217
631617
4970
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7