Eli Beer: The fastest ambulance? A motorcycle

146,053 views ใƒป 2013-07-30

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Karine Jospe ืžื‘ืงืจ: Ido Dekkers
00:12
This is an ambucycle.
0
12396
2953
ื–ื” ืื•ืคื ื•ืœื ืก
00:15
This is the fastest way to reach any medical emergency.
1
15373
5015
ื–ืืช ื”ื“ืจืš ื”ืžื”ื™ืจื” ื‘ื™ื•ืชืจ ืœื”ื’ื™ืข ืœื›ืœ ืืจื•ืข ื”ืฆืœื” ืจืคื•ืื™
00:20
It has everything an ambulance has except for a bed.
2
20412
4478
ื™ืฉ ืœื• ืืช ื›ืœ ืžื” ืฉื™ืฉ ืœืืžื‘ื•ืœื ืก, ื—ื•ืฅ ืžืžื™ื˜ื”.
00:24
You see the defibrillator. You see the equipment.
3
24914
3732
ืืชื ืจื•ืื™ื ืืช ื”ื“ืคื™ื‘ืจื™ืœื˜ื•ืจ. ืืชื ืจื•ืื™ื ืืช ื”ืฆื™ื•ื“.
00:28
We all saw the tragedy that happened in Boston.
4
28670
3142
ื›ื•ืœื ื• ืจืื™ื ื• ืืช ื”ื˜ืจื’ื“ื™ื” ื‘ื‘ื•ืกื˜ื•ืŸ.
00:31
When I was looking at these pictures,
5
31836
2056
ื›ืฉื”ืกืชื›ืœืชื™ ืขืœ ื”ืชืžื•ื ื•ืช ื”ืืœื•,
00:33
it brought me back many years to my past
6
33916
2966
ื–ื” ื”ื—ื–ื™ืจ ืื•ืชื™ ืื—ื•ืจื” ื”ืžื•ืŸ ืฉื ื™ื
00:36
when I was a child.
7
36906
1546
ืœืชืงื•ืคืช ื™ืœื“ื•ืชื™.
00:38
I grew up in a small neighborhood in Jerusalem.
8
38476
3054
ื’ื“ืœืชื™ ื‘ืฉื›ื•ื ื” ืงื˜ื ื” ื‘ื™ืจื•ืฉืœื™ื.
00:41
When I was six years old, I was walking back from school
9
41554
4067
ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ ืฉืฉ, ื”ืœื›ืชื™ ื—ื–ืจื” ืžื‘ื™ืช ื”ืกืคืจ
00:45
on a Friday afternoon with my older brother.
10
45645
3711
ื‘ื™ื•ื ืฉื™ืฉื™ ืื—ืจ ื”ืฆื”ืจื™ื™ื ืขื ืื—ื™ ื”ื’ื“ื•ืœ.
00:49
We were passing by a bus stop.
11
49380
2228
ืขื‘ืจื ื• ืœื™ื“ ืชื—ื ืช ืื•ื˜ื•ื‘ื•ืก.
00:51
We saw a bus blow up in front of our eyes.
12
51632
4019
ืจืื™ื ื• ืื•ื˜ื•ื‘ื•ืก ืžืชืคื•ืฆืฅ ืœื ื’ื“ ืขื™ื ื ื•.
00:55
The bus was on fire, and many people were hurt and killed.
13
55675
5021
ื”ืื•ื˜ื•ื‘ื•ืก ืขืœื” ื‘ืืฉ, ื•ื”ืžื•ืŸ ืื ืฉื™ื ื ืคืฆืขื• ื•ื ื”ืจื’ื•.
01:00
I remembered an old man
14
60720
1908
ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ืื™ืฉ ื–ืงืŸ
01:02
yelling to us and crying to help us get him up.
15
62652
3444
ืฆื•ืขืง ืœืขื‘ืจื ื• ื•ื‘ื•ื›ื” ืฉื ืขื–ื•ืจ ืœื• ืœืงื•ื.
01:06
He just needed someone helping him.
16
66120
2439
ื”ื•ื ืจืง ื”ื™ื” ืฆืจื™ืš ืžื™ืฉื”ื• ืฉื™ืขื–ื•ืจ ืœื•.
01:08
We were so scared and we just ran away.
17
68583
3510
ื›ืœ ื›ืš ืคื—ื“ื ื•, ืฉืคืฉื•ื˜ ื‘ืจื—ื ื• ืžืฉื.
01:12
Growing up, I decided I wanted to become a doctor and save lives.
18
72117
3766
ื›ืฉื’ื“ืœืชื™, ื”ื—ืœื˜ืชื™ ืฉืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื™ื•ืช ืจื•ืคื ื•ืœื”ืฆื™ืœ ื—ื™ื™ื.
01:15
Maybe that was because of what I saw when I was a child.
19
75907
2977
ืื•ืœื™ ื–ื” ื‘ื’ืœืœ ืžื” ืฉืจืื™ืชื™ ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ืงื˜ืŸ.
01:18
When I was 15, I took an EMT course,
20
78908
3268
ื‘ื’ื™ืœ 15 ืœืงื—ืชื™ ืงื•ืจืก ื—ื•ื‘ืฉื™ื,
01:22
and I went to volunteer on an ambulance.
21
82200
3036
ื•ื”ืœื›ืชื™ ืœื”ืชื ื“ื‘ ืขืœ ืืžื‘ื•ืœื ืก.
01:25
For two years, I volunteered on an ambulance in Jerusalem.
22
85260
3393
ื‘ืžืฉืš ืฉื ืชื™ื™ื, ื”ืชื ื“ื‘ืชื™ ืขืœ ืืžื‘ื•ืœื ืก ื‘ื™ืจื•ืฉืœื™ื.
01:28
I helped many people,
23
88677
1828
ืขื–ืจืชื™ ืœื”ืžื•ืŸ ืื ืฉื™ื,
01:30
but whenever someone really needed help,
24
90529
2891
ืื‘ืœ ื›ืœ ืคืขื ืฉืžื™ืฉื”ื• ื‘ืืžืช ื”ื™ื” ืฆืจื™ืš ืขื–ืจื”,
01:33
I never got there in time. We never got there.
25
93444
2318
ืืฃ ืคืขื ืœื ื”ื’ืขื ื• ืœืฉื ื‘ื–ืžืŸ. ืืฃ ืคืขื ืœื ื”ื’ืขื ื•.
01:35
The traffic is so bad. The distance, and everything.
26
95786
2485
ื”ืชื ื•ืขื” ื”ื™ื™ืชื” ื ื•ืจืื™ืช. ื”ืžืจื—ืง, ื•ื”ื›ืœ.
01:38
We never got there when somebody really needed us.
27
98295
2801
ืืฃ ืœื ื”ื’ืขื ื• ื›ืฉืžื™ืฉื”ื• ื‘ืืžืช ื”ื™ื” ืฆืจื™ืš ืขื–ืจื”.
01:41
One day, we received a call about a seven-year-old child
28
101120
2667
ื™ื•ื ืื—ื“, ืงื™ื‘ืœื ื• ืงืจื™ืื” ื‘ื ื•ื’ืข ืœื™ืœื“ ื‘ืŸ ืฉื‘ืข
01:43
choking from a hot dog.
29
103811
1559
ืฉื ื—ื ืง ืžื ืงื ื™ืงื™ื”.
01:45
Traffic was horrific, and we were coming from
30
105394
2143
ื”ื™ื• ืคืงืงื™ื ื ื•ืจืื™ื™ื, ื•ื‘ืื ื•
01:47
the other side of town in the north part of Jerusalem.
31
107561
3587
ืžื”ืงืฆื” ื”ืฉื ื™ ืฉืœ ื”ืขื™ืจ ื‘ื—ืœืง ื”ืฆืคื•ื ื™ ืฉืœ ื™ืจื•ืฉืœื™ื.
01:51
When we got there, 20 minutes later,
32
111172
2262
ื›ืฉื”ื’ืขื ื• ืœืฉื, 20 ื“ืงื•ืช ืื—ืจ ื›ืš,
01:53
we started CPR on the kid.
33
113458
2494
ื”ืชื—ืœื ื• ื”ื—ื™ื™ืื” ืขืœ ื”ื™ืœื“.
01:55
A doctor comes in from a block away,
34
115976
3460
ืจื•ืคื ื”ื’ื™ืข ืžืžืจื—ืง ืฉืœ ื‘ืœื•ืง ืื—ื“,
01:59
stop us, checks the kid, and tells us to stop CPR.
35
119460
5172
ืขืฆืจ ืื•ืชื ื•, ื‘ื“ืง ืืช ื”ื™ืœื“, ื•ืืžืจ ืœื ื• ืœื”ืคืกื™ืง ืืช ื”ื”ื—ื™ื™ืื”.
02:04
That second he declared this child dead.
36
124656
3733
ื‘ืื•ืชื• ืจื’ืข ื”ื•ื ื”ื›ืจื™ื– ืขืœ ืžื•ืชื• ืฉืœ ื”ื™ืœื“.
02:08
At that moment, I understood
37
128413
2973
ื‘ืื•ืชื• ืจื’ืข ื”ื‘ื ืชื™
02:11
that this child died for nothing.
38
131410
2847
ืฉื”ื™ืœื“ ื”ื–ื” ืžืช ืœื—ื™ื ื.
02:14
If this doctor, who lived one block away from there,
39
134281
3531
ืื ืจื•ืคื ื”ื–ื”, ืฉื’ืจ ื‘ืžืจื—ืง ืฉืœ ื‘ืœื•ืง ืžื›ืืŸ,
02:17
would have come 20 minutes earlier,
40
137836
1667
ื”ื™ื” ืžื’ื™ืข ืœืคื ื™ 20 ื“ืงื•ืช,
02:19
not have to wait until that siren he heard before
41
139527
3002
ื•ืœื ื”ื™ื” ืฆืจื™ืš ืœื—ื›ื•ืช ืœืฆืคื™ืจื•ืช ืฉืฉืžืข ืœืคื ื™ ื›ืŸ
02:22
coming from the ambulance,
42
142553
1262
ืฉื‘ืื• ืžื”ืืžื‘ื•ืœื ืก
02:23
if he would have heard about it way before,
43
143839
2910
ืื ื”ื•ื ื”ื™ื” ื™ื•ื“ืข ืขืœ ื”ืžืงืจื” ื”ืจื‘ื” ืงื•ื“ื,
02:26
he would have saved this child.
44
146773
1709
ื”ื•ื ื”ื™ื” ืžืฆื™ืœ ืืช ื”ื™ืœื“ ื”ื–ื”.
02:28
He could have run from a block away.
45
148506
2107
ื”ื•ื ื™ื›ืœ ืœืจื•ืฅ ื‘ืœื•ืง ืื—ื“.
02:30
He could have saved this child.
46
150637
1663
ื”ื•ื ื™ื›ืœ ืœื”ืฆื™ืœ ืืช ื”ื™ืœื“.
02:32
I said to myself, there must be a better way.
47
152324
2661
ืืžืจืชื™ ืœืขืฆืžื™, ื—ื™ื™ื‘ืช ืœื”ื™ื•ืช ื“ืจืš ื˜ื•ื‘ื” ื™ื•ืชืจ.
02:35
Together with 15 of my friends --
48
155009
1925
ื™ื—ื“ ืขื 15 ืžื”ื—ื‘ืจื™ื ืฉืœื™..
02:36
we were all EMTs โ€”
49
156958
1747
ื›ื•ืœื ื• ื”ื™ื™ื ื• ื—ื•ื‘ืฉื™ื...
02:38
we decided, let's protect our neighborhood,
50
158729
2048
ื”ื—ืœื˜ื ื•, ื‘ื ื ื’ืŸ ืขืœ ื”ืฉื›ื•ื ื” ืฉืœื ื•,
02:40
so when something like that happens again,
51
160801
2000
ื›ืš ืฉื›ืืฉืจ ื™ืงืจื” ืฉื•ื‘ ืžืฉื”ื• ื›ื–ื”,
02:42
we will be there running to the scene a lot before the ambulance.
52
162825
3390
ื ื”ื™ื™ื” ืฉื ืœืจื•ืฅ ืœืžื•ืงื“ ื”ืื™ืจื•ืข ื”ืจื‘ื” ืœืคื ื™ ื”ืืžื‘ื•ืœื ืก.
02:46
So I went over to the manager of the ambulance company
53
166239
2949
ืื– ื”ืœื›ืชื™ ืœืžื ื”ืœ ืฉืœ ื—ื‘ืจื” ื”ืืžื‘ื•ืœื ืก
02:49
and I told him, "Please, whenever you have a call
54
169212
2334
ื•ืืžืจืชื™ ืœื•, "ื‘ื‘ืงืฉื”, ื›ืœ ืคืขื ืฉื™ืฉ ืœืš ืงืจื™ืื”
02:51
coming into our neighborhood,
55
171570
1637
ื‘ืฉื›ื•ื ื” ืฉืœื ื•,
02:53
we have 15 great guys who are willing
56
173231
1881
ื™ืฉ ืœื ื• 15 ื—ื‘ืจ'ื” ื˜ื•ื‘ื™ื ืืฉืจ ืžื•ื›ื ื™ื
02:55
to stop everything they're doing and run and save lives.
57
175136
2667
ืœื”ืคืกื™ืง ื›ืœ ืžื” ืฉื”ื ืขื•ืฉื™ื ื•ืœืจื•ืฅ ืœื”ืฆื™ืœ ื—ื™ื™ื.
02:57
Just alert us by beeper.
58
177827
1404
ืจืง ืชื™ื™ื“ืข ืื•ืชื ื• ื‘ื‘ื™ืคืจ.
02:59
We'll buy these beepers, just tell your dispatch
59
179255
2317
ื ืงื ื” ื‘ื™ืคืจื™ื ื›ืืœื•, ืจืง ืชื’ื™ื“ ืœืžื•ืงื“ืŸ
03:01
to send us the beeper, and we will run and save lives."
60
181596
3887
ืœืฉืœื•ื— ืœื ื• ื”ื•ื“ืขื” ืœื‘ื™ืคืจ, ื•ื ืจื•ืฅ ืœื”ืฆื™ืœ ื—ื™ื™ื."
03:05
Well, he was laughing. I was 17 years old. I was a kid.
61
185507
6953
ื˜ื•ื‘, ื”ื•ื ืฆื—ืง. ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ 17. ื”ื™ื™ืชื™ ื™ืœื“.
03:12
And he said to me โ€” I remember this like yesterday โ€”
62
192484
3362
ื•ื”ื•ื ืืžืจ ืœื™ - ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ืืช ื–ื” ื›ืื™ืœื• ื–ื” ื”ื™ื” ืืชืžื•ืœ-
03:15
he was a great guy, but he said to me,
63
195870
2333
ื”ื•ื ื”ื™ื” ื‘ืŸ ืื“ื ื˜ื•ื‘, ืื‘ืœ ื”ื•ื ืืžืจ ืœื™,
03:18
"Kid, go to school, or go open a falafel stand.
64
198227
4412
"ื™ืœื“, ืœืš ืœื‘ื™ืช ืกืคืจ, ืœืš ืœืคืชื•ื— ื“ื•ื›ืŸ ืคืœืืคืœ.
03:22
We're not really interested in these kinds of new adventures.
65
202663
3977
ืื ื—ื ื• ืœื ืžืžืฉ ืžืขื•ื ื™ื™ื ื™ื ื‘ื”ืจืคืชืงืื•ืช ื—ื“ืฉื•ืช ื›ืืœื•.
03:26
We're not interested in your help." And he threw me out of the room.
66
206664
3591
ืื ื—ื ื• ืœื ืžืขื•ื ื™ื™ื ื™ื ื‘ืขื–ืจื” ืฉืœืš." ื•ื”ื•ื ื–ืจืง ืื•ืชื™ ืžื”ืžืฉืจื“ ืฉืœื•.
03:30
"I don't need your help," he said.
67
210279
2635
"ืื ื™ ืœื ืฆืจื™ืš ืืช ื”ืขื–ืจื” ืฉืœืš," ื”ื•ื ืืžืจ.
03:32
I was a very stubborn kid.
68
212938
3555
ื”ื™ื™ืชื™ ื™ืœื“ ืžืื•ื“ ืขืงืฉืŸ.
03:36
As you see now, I'm walking around like crazy, meshugenah.
69
216517
3394
ื›ืžื• ืฉืืชื ืจื•ืื™ื ืขื›ืฉื™ื•, ืื ื™ ืžืกืชื•ื‘ื‘ ื›ืžื• ืžืฉื•ื’ืข, 'ืžืฉื•ื’ื ืข'
03:39
(Laughter) (Applause)
70
219935
4948
(ืฆื—ื•ืง)(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
03:44
So I decided to use the Israeli very famous technique
71
224907
4029
ืื– ื”ื—ืœื˜ืชื™ ืœื”ืฉืชืžืฉ ื‘ื˜ื›ื ื™ืงื” ื™ืฉืจืืœื™ืช ืžื•ื›ืจืช
03:48
you've probably all heard of, chutzpah. (Laughter)
72
228960
3631
ื‘ื˜ื— ืฉืžืขืชื ืขืœ ื–ื”, ื—ื•ืฆืคื”. (ืฆื—ื•ืง)
03:52
And the next day, I went and I bought two police scanners,
73
232615
4660
ื•ืœืžื—ืจืช ืงื ื™ืชื™ ืฉืชื™ ืกื•ืจืงื™ ืชื“ืจื™ื ืฉืœ ื”ืžืฉื˜ืจื”,
03:57
and I said, "The hell with you, if you don't want
74
237299
1590
ื•ืืžืจืชื™, "ืœืขื–ืื–ืœ ืืชืš, ืื ืืชื” ืœื ืจื•ืฆื”
03:58
to give me information, I'll get the information myself."
75
238913
2927
ืœืชืช ืœื™ ืžื™ื“ืข, ืื ื™ ืืฉื™ื’ ืื•ืชื• ื‘ืขืฆืžื™."
04:01
And we did turns, who's going to listen to the radio scanners.
76
241864
3241
ืœืงื—ื ื• ืชื•ืจื•ืช, ืžื™ ื™ื”ื™ื” ืขื ืกื•ืจืง ื”ืชื“ืจื™ื.
04:05
The next day, while I was listening to the scanners,
77
245129
2745
ื™ื•ื ืœืžื—ืจืช, ื‘ื–ืžืŸ ืฉืื ื™ ื”ืงืฉื‘ืชื™ ืœืกื•ืจืง,
04:07
I heard about a call coming in of a 70-year-old man
78
247898
3292
ืฉืžืขืชื™ ืงืจื™ืื” ืขืœ ืื™ืฉ ื‘ืŸ 70
04:11
hurt by a car only one block away from me
79
251214
3586
ืฉื ืคืฆืข ืžืจื›ื‘ ื‘ืžืจื—ืง ืฉืœ ื‘ืœื•ืง ืžืžื ื™
04:14
on the main street of my neighborhood.
80
254824
2667
ื‘ื›ื‘ื™ืฉ ื”ืจืืฉื™ ืฉืœ ื”ืฉื›ื•ื ื” ืฉืœื™.
04:17
I ran there by foot. I had no medical equipment.
81
257515
2679
ืจืฆืชื™ ืœืฉื ื‘ืจื’ืœ. ืœื ื”ื™ื” ืœื™ ืฉื•ื ืฆื™ื•ื“ ืขืœื™.
04:20
When I got there, the 70-year-old man
82
260218
2926
ื›ืฉื”ื’ืขืชื™ ืœืฉื, ื”ืื™ืฉ ื‘ืŸ ื”-70
04:23
was lying on the floor, blood was gushing out of his neck.
83
263168
2890
ืฉื›ื‘ ืขืœ ื”ืจืฆืคื”, ื“ื ื”ืชืคืจืฅ ืœื• ืžื”ืฆื•ื•ืืจ.
04:26
He was on Coumadin.
84
266082
1189
ื”ื•ื ื”ื™ื” ืขืœ ืงื•ืžื“ื™ืŸ.
04:27
I knew I had to stop his bleeding or else he would die.
85
267295
4970
ื™ื“ืขืชื™ ืฉืื ื™ ืฆืจื™ืš ืœื”ืคืกื™ืง ืœื• ืืช ื”ื“ื™ืžื•ื, ืื—ืจืช ื”ื•ื ื™ืžื•ืช
04:32
I took off my yarmulke, because I had no medical equipment,
86
272289
2919
ื”ื•ืจื“ืชื™ ืืช ื”ื›ื™ืคื”, ื›ื™ ืœื ื”ื™ื” ืœื™ ืฉื•ื ืฆื™ื•ื“ ืจืคื•ืื™,
04:35
and with a lot of pressure, I stopped his bleeding.
87
275232
2429
ื•ืขื ื”ืจื‘ื” ืœื—ืฅ, ืขืฆืจืชื™ ืืช ื”ื“ื™ืžื•ื.
04:37
He was bleeding from his neck.
88
277685
1491
ื”ื•ื ื“ื™ืžื ืžื”ืฆื•ื•ืืจ.
04:39
When the ambulance arrived 15 minutes later,
89
279200
3433
ื›ืฉื”ืืžื‘ื•ืœื ืก ื”ื’ื™ืข, 15 ื“ืงื•ืช ืื—ืจ ื›ืš,
04:42
I gave them over a patient who was alive.
90
282657
2563
ื”ืขื‘ืจืชื™ ืœื”ื ืžื˜ื•ืคืœ ื—ื™.
04:45
(Applause)
91
285244
7956
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
04:53
When I went to visit him two days later,
92
293224
2138
ื›ืฉื”ืœื›ืชื™ ืœื‘ืงืจ ืื•ืชื• ื™ื•ืžื™ื™ื ืื—ืจ ื›ืš,
04:55
he gave me a hug and was crying
93
295386
2311
ื”ื•ื ื ืชืŸ ืœื™ ื—ื™ื‘ื•ืง ื•ื‘ื›ื”
04:57
and thanking me for saving his life.
94
297721
2998
ื•ื”ื•ื“ื” ืœื™ ืขืœ ืฉื”ืฆืœืชื™ ืืช ื—ื™ื™ื•.
05:00
At that moment, when I realized this is the first person
95
300743
2997
ื‘ืื•ืชื• ืจื’ืข, ื›ืฉื”ื‘ื ืชื™ ืฉื–ื” ื”ืื“ื ื”ืจืืฉื•ืŸ
05:03
I ever saved in my life after two years volunteering in an ambulance,
96
303764
3286
ืฉืื™ ืคืขื ื”ืฆืœืชื™ ืœืื—ืจ ืฉื ืชื™ื™ื ืฉืœ ื”ืชื ื“ื‘ื•ืช ืขืœ ืืžื‘ื•ืœื ืก,
ื™ื“ืขืชื™ ืฉื–ืืช ืžืฉื™ืžืช ื—ื™ื™.
05:07
I knew this is my life's mission.
97
307074
2668
05:09
So today, 22 years later, we have United Hatzalah.
98
309766
4141
ืื– ื”ื™ื•ื, 22 ืฉื ื” ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ, ื™ืฉ ืœื ื• ืืช ืื™ื—ื•ื“ ื”ืฆืœื”.
05:13
(Applause)
99
313931
6366
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
05:20
"Hatzalah" means "rescue," for all of you who don't know Hebrew.
100
320321
3048
'ื”ืฆืœื”' ื–ื” ื”ืฆืœื”, ืœื›ืœ ืืœื• ืฉืœื ืžื“ื‘ืจื™ื ืขื‘ืจื™ืช.
05:23
I forgot I'm not in Israel.
101
323393
1928
ืื ื™ ืฉื›ื—ืชื™ ืฉืื ื™ ืœื ื‘ื™ืฉืจืืœ.
05:25
So we have thousands of volunteers
102
325345
2911
ืื– ื™ืฉ ืœื ื• ืืœืคื™ ืžืชื ื“ื‘ื™ื
05:28
who are passionate about saving lives,
103
328280
2895
ืื ื—ื ื• ืœื”ื•ื˜ื™ื ืœื”ืฆื™ืœ ื—ื™ื™ื,
05:31
and they're spread all around, so whenever a call comes in,
104
331199
2810
ื•ืื ื—ื ื• ืžืคื•ื–ืจื™ื ื‘ื›ืœ ืžืงื•ื, ื›ืš ืฉื›ืœ ืคืขื ืฉืžื’ื™ืขื” ืงืจื™ืื”,
ื”ื ืขื•ื–ื‘ื™ื ื”ื›ืœ ื•ืจืฆื™ื ืœื”ืฆื™ืœ ื—ื™ื™ื.
05:34
they just stop everything and go and run and save a life.
105
334033
4372
05:38
Our average response time today
106
338429
2533
ื–ืžืŸ ื”ืชื’ื•ื‘ื” ื”ืžืžื•ืฆืข ืฉืœื ื• ื”ื™ื•ื
05:40
went down to less than three minutes in Israel.
107
340986
3690
ื™ืจื“ ืžืชื—ืช ืœืฉืœื•ืฉ ื“ืงื•ืช ื‘ื™ืฉืจืืœ.
05:44
(Applause)
108
344700
3622
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
05:48
I'm talking about heart attacks,
109
348346
1524
ืื ื™ ืžื“ื‘ืจ ืขืœ ื”ืชืงืคื™ ืœื‘,
05:49
I'm talking about car accidents,
110
349894
1608
ืื ื™ ืžื“ื‘ืจ ืขืœ ืชืื•ื ื•ืช ื“ืจื›ื™ื,
05:51
God forbid bomb attacks, shootings, whatever it is,
111
351526
2850
ื—ืก ื•ื—ืœื™ืœื” ืžื˜ืขื ื™ื, ื™ืจื™ื•ืช, ืžื” ืฉืœื ื™ื”ื™ื”.
05:54
even a woman 3 o'clock in the morning
112
354400
1915
ืืคื™ืœื• ืื™ืฉื” ื‘ืฉืœื•ืฉ ื‘ื‘ื•ืงืจ
05:56
falling in her home and needs someone to help her.
113
356339
2381
ืฉื ืคืœื” ื‘ื‘ื™ืช ื•ืฆืจื™ื›ื” ืžื™ืฉื”ื• ืฉื™ืขื–ื•ืจ ืœื”.
05:58
Three minutes, we'll have a guy with his pajamas
114
358744
2340
ืฉืœื•ืฉ ื“ืงื•ืช, ื™ื”ื™ื” ืœื ื• ื‘ื—ื•ืจ ื‘ืคื™ื’'ืžื” ืฉืœื•
06:01
running to her house and helping her get up.
115
361108
3625
ืจืฅ ืืœื™ื” ื”ื‘ื™ืชื” ื•ืขื•ื–ืจ ืœื” ืœืงื•ื.
06:04
The reasons why we're so successful are because of three things.
116
364757
3048
ื”ืกื™ื‘ื•ืช ืฉืื ื—ื ื• ื›ืœ-ื›ืš ืžืฆืœื™ื—ื™ื ื”ื ืฉืœื•ืฉื”.
06:07
Thousands of passionate volunteers
117
367829
1798
ืืœืคื™ ืžืชื ื“ื‘ื™ื ืœื”ื•ื˜ื™ื
06:09
who will leave everything they do
118
369651
1696
ืฉื™ืขื–ื‘ื• ื›ืœ ื“ื‘ืจ ืฉื”ื ืขื•ืฉื™ื
06:11
and run to help people they don't even know.
119
371371
2887
ื•ื™ืจื•ืฆื• ืœืขื–ื•ืจ ืœืื ืฉื™ื ืฉื”ื ื‘ื›ืœืœ ืœื ืžื›ื™ืจื™ื.
06:14
We're not there to replace ambulances.
120
374282
2319
ืื ื—ื ื• ืœื ืฉื ืœื”ื—ืœื™ืฃ ืืžื‘ื•ืœื ืกื™ื.
06:16
We're just there
121
376625
1580
ืื ื—ื ื• ืจืง ืฉื
06:18
to get the gap between the ambulance call until they arrive.
122
378229
6026
ื›ื“ื™ ืœื˜ืคืœ ื‘ืคืขืจ ื‘ื™ืŸ ื”ืงืจื™ืื” ืœืืžื‘ื•ืœื ืก ื•ืขื“ ืฉื”ื•ื ืžื’ื™ืข.
06:24
And we save people that otherwise would not be saved.
123
384279
4863
ื•ืื ื—ื ื• ืžืฆื™ืœื™ื ืื ืฉื™ื ืฉืื—ืจืช ืœื ื”ื™ื• ื ืฆืœื™ื.
06:29
The second reason is because of our technology.
124
389166
3335
ื”ืกื™ื‘ื” ื”ืฉื ื™ื™ื” ื”ื™ื ื”ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ื” ืฉืœื ื•.
06:32
You know, Israelis are good in technology.
125
392525
2000
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื, ื™ืฉืจืืœื™ื ื˜ื•ื‘ื™ื ื‘ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ื”.
06:34
Every one of us has on his phone, no matter what kind of phone,
126
394549
3209
ืœื›ืœ ืื—ื“ ืžืื™ืชื ื• ื™ืฉ ื‘ื˜ืœืคื•ืŸ, ืœื ืžืฉื ื” ืื™ื–ื” ื˜ืœืคื•ืŸ ื™ืฉ ืœื•,
06:37
a GPS technology done by NowForce,
127
397782
3052
ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ื™ืช GPS ืฉืชื•ื›ื ืชื” ืข"ื™ NowForce,
06:40
and whenever a call comes in,
128
400858
1423
ื•ื›ืœ ืคืขื ืฉืžื’ื™ืขื” ืงืจื™ืื”,
06:42
the closest five volunteers get the call,
129
402305
2151
ื—ืžืฉืช ื”ืžืชื ื“ื‘ื™ื ื”ืงืจื•ื‘ื™ื ื‘ื™ื•ืชืจ ืžืงื‘ืœื™ื ืงืจื™ืื”,
06:44
and they actually get there really quick,
130
404480
2874
ื•ื”ื ืžืžืฉ ืžื’ื™ืขื™ื ืœืฉื ืžื”ืจ,
06:47
and navigated by a traffic navigator to get there and not waste time.
131
407378
3700
ื•ืžื ื•ื•ื˜ื™ื ืข"ื™ ืžืขืจื›ืช ื ื™ื•ื•ื˜ ื›ื“ื™ ืฉื™ื’ื™ืขื• ืœืฉื ื•ืœื ื™ื‘ื–ื‘ื–ื• ื–ืžืŸ.
06:51
And this is a great technology we use all over the country
132
411102
2175
ื–ืืช ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ื” ืžืฆื•ื™ื™ื ืช ืฉืื ื—ื ื• ืžืฉืชืžืฉื™ื ื‘ื” ื‘ื›ืœ ื”ืืจืฅ
06:53
and reduce the response time.
133
413301
1566
ื•ืžืคื—ื™ืชื™ื ืืช ื–ืžืŸ ื”ืชื’ื•ื‘ื”.
06:54
And the third thing are these ambucycles.
134
414891
2112
ื•ื”ื“ื‘ืจ ื”ืฉืœื™ืฉื™ ื”ื ื”ืื•ืคื ื•ืœื ืกื™ื ื”ืืœื•.
06:57
These ambucycles are an ambulance on two wheels.
135
417027
3285
ื”ืื•ืคื ื•ืœื ืกื™ื ื”ืืœื• ื”ื ืืžื‘ื•ืœื ืก ืขืœ ืฉื ื™ ื’ืœื’ืœื™ื.
07:00
We don't transfer people, but we stabilize them,
136
420336
2286
ืื ื—ื ื• ืœื ืžืขื‘ื™ืจื™ื ืื ืฉื™ื, ืื‘ืœ ืื ื—ื ื• ืžื™ื™ืฆื‘ื™ื ืื•ืชื.
07:02
and we save their lives.
137
422646
1217
ื•ืื ื—ื ื• ืžืฆื™ืœื™ื ืืช ื”ื—ื™ื™ื ืฉืœื”ื.
07:03
They never get stuck in traffic. They could even go on a sidewalk.
138
423887
3143
ื”ื ืืฃ ืคืขื ืœื ื ืชืงืขื™ื ื‘ืคืงืงื™ื. ื”ื ืืคื™ืœื• ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืขืœื•ืช ืขืœ ื”ืžื“ืจื›ื”.
ืžื™ืœื•ืœื™ืช, ื”ื ืืฃ ืคืขื, ืœื ื ืชืงืขื™ื ื‘ืคืงืงื™ื.
07:07
They never, literally, get stuck in traffic.
139
427054
2341
07:09
That's why we get there so fast.
140
429419
1781
ื›ื›ื” ืื ื—ื ื• ืžื’ื™ืขื™ื ืœืฉื ื›ืœ ืžื”ืจ.
07:11
A few years after I started this organization,
141
431224
2458
ืžืกืคืจ ืฉื ื™ื ืœืื—ืจ ืฉื”ืชื—ืœืชื™ ืืช ื”ืืจื’ื•ืŸ ื”ื–ื”,
07:13
in a Jewish community,
142
433706
1721
ื‘ืงื”ื™ืœื” ื™ื”ื•ื“ื™ืช,
07:15
two Muslims from east Jerusalem called me up.
143
435451
2779
ืฉื ื™ ืžื•ืกืœืžื™ื ืžืžื–ืจื— ื™ืจื•ืฉืœื™ื ื”ืชืงืฉืจื• ืืœื™.
07:18
They ask me to meet. They wanted to meet with me.
144
438254
2674
ื”ื ื‘ื™ืงืฉื• ืœื”ื™ืคื’ืฉ. ื”ื ืจืฆื• ืœื”ื™ืคื’ืฉ ืื™ืชื™.
07:20
Muhammad Asli and Murad Alyan.
145
440952
2467
ืžื•ื—ืžื“ ืืกืœื™ ื•ืžื•ืจืื“ ืขืœื™ืืŸ.
07:23
When Muhammad told me his personal story,
146
443443
1953
ื›ืฉืžื•ื—ืžื“ ืกื™ืคืจ ืœื™ ืืช ื”ืกื™ืคื•ืจ ื”ืื™ืฉื™ ืฉืœื•,
07:25
how his father, 55 years old, collapsed at home,
147
445420
2831
ืื™ืš ืื‘ื ืฉืœื•, ื‘ื’ื™ืœ 55, ื”ืชืžื•ื˜ื˜ ื‘ื‘ื™ืช,
07:28
had a cardiac arrest,
148
448275
1232
ื”ื™ื” ืœื• ื“ื•ื ืœื‘,
07:29
and it took over an hour for an ambulance arrive,
149
449531
2396
ื•ืœืงืš ื™ื•ืชืจ ืžืฉืขื” ืœืืžื‘ื•ืœื ืก ืœื”ื’ื™ืข,
07:31
and he saw his father die in front of his eyes,
150
451951
2239
ื•ื”ื•ื ืจืื” ืืช ืื‘ื ืฉืœื• ืžืช ืœื• ืžื•ืœ ื”ืขื™ื ื™ื™ื,
ื”ื•ื ื‘ื™ืงืฉ ืžืžื ื™, "ื‘ื‘ืงืฉื” ืชืชื—ื™ืœ ืืช ื–ื” ื‘ืžื–ืจื— ื™ืจื•ืฉืœื™ื."
07:34
he asked me, "Please start this in east Jerusalem."
151
454214
2771
07:37
I said to myself, I saw so much tragedy, so much hate,
152
457009
3801
ืืžืจืชื™ ืœืขืฆืžื™, ืจืื™ืชื™ ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื” ื˜ืจื’ื“ื™ื”, ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื” ืฉื ืื”,
07:40
and it's not about saving Jews. It's not about saving Muslims.
153
460834
3260
ื–ื” ืœื ืงืฉื•ืจ ืœื”ืฆืœืช ื™ื”ื•ื“ื™ื. ื–ื” ืœื ืงืฉื•ืจ ืœื”ืฆืœืช ืžื•ืกืœืžื™ื.
07:44
It's not about saving Christians. It's about saving people.
154
464118
3548
ื–ื” ืœื ืงืฉื•ืจ ืœื”ืฆืœืช ื ื•ืฆืจื™ื. ื–ื” ืงืฉื•ืจ ืœื”ืฆืœืช ืื ืฉื™ื.
07:47
So I went ahead, full force --
155
467690
2389
ืื– ืคืขืœืชื™, ื‘ื›ืœ ื”ืขื•ืฆืžื” -
07:50
(Applause) โ€”
156
470103
4567
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
07:54
and I started United Hatzalah in east Jerusalem,
157
474694
3643
ื•ื”ืชื—ืœืชื™ ืืช 'ืื™ื—ื•ื“ ื”ืฆืœื”' ื‘ืžื–ืจื— ื™ืจื•ืฉืœื™ื,
07:58
and that's why the names United
158
478361
1795
ื•ื‘ื’ืœืœ ื–ื” ื”ืฉื 'ืื™ื—ื•ื“'
08:00
and Hatzalah match so well.
159
480180
2056
ื•'ื”ืฆืœื”' ืžืชืื™ืžื™ื ื›ืœ ื›ืš ื‘ื™ื—ื“.
08:02
We started hand in hand saving Jews and Arabs.
160
482260
3828
ื”ืชื—ืœื ื• ื™ื“ ื‘ื™ื“ ืœื”ืฆื™ืœ ื™ื”ื•ื“ื™ื ื•ืขืจื‘ื™ื.
08:06
Arabs were saving Jews. Jews were saving Arabs.
161
486112
2239
ืขืจื‘ื™ื ื”ืฆื™ืœื• ื™ื”ื•ื“ื™ื. ื™ื”ื•ื“ื™ื ื”ืฆื™ืœื• ืขืจื‘ื™ื.
08:08
Something special happened.
162
488375
1977
ืžืฉื”ื• ืžื™ื•ื—ื“ ืงืจื”.
08:10
Arabs and Jews, they don't always get along together,
163
490376
2641
ืขืจื‘ื™ื ื•ื™ื”ื•ื“ื™ื, ื”ื ืœื ืชืžื™ื“ ืžืกืชื“ืจื™ื ื‘ื™ื—ื“,
08:13
but here in this situation,
164
493041
1286
ืื‘ืœ ื‘ืกื™ื˜ื•ืืฆื™ื” ื”ื–ืืช,
08:14
the communities, literally,
165
494351
1769
ื”ืงื”ื™ืœืชื™ื•ืช, ื‘ืื•ืคืŸ ืžื™ืœื•ืœื™,
08:16
it's an unbelievable situation that happened,
166
496144
2143
ื–ื” ืžืฉื”ื• ืžื“ื”ื™ื ืฉืงืจื”,
08:18
the diversities, all of a sudden they had a common interest:
167
498311
2570
ื”ื’ื™ื•ื•ืŸ, ืคืชืื•ื ื”ื™ื” ืœื”ื ืžื—ื ื” ืžืฉื•ืชืฃ:
08:20
Let's save lives together.
168
500905
1418
ื‘ื•ื ื ืฆื™ืœ ื—ื™ื™ื ื™ื—ื“.
08:22
Settlers were saving Arabs and Arabs were saving settlers.
169
502347
2762
ืžืชื ื—ืœื™ื ื”ืฆื™ืœื• ืขืจื‘ื™ื ื•ืขืจื‘ื™ื ื”ืฆื™ืœื• ืžืชื ื—ืœื™ื.
08:25
It's an unbelievable concept that could work
170
505133
2096
ื–ื” ืžืฉื”ื• ื‘ืœืชื™ ื ืชืคืก ืฉื™ื›ื•ืœ ืœืขื‘ื•ื“
ืจืง ื›ืฉื™ืฉ ืžื˜ืจื” ื ืขืœื”.
08:27
only when you have such a great cause.
171
507253
2731
08:30
And these are all volunteers.
172
510008
1849
ื•ื”ื ื›ื•ืœื ืžืชื ื“ื‘ื™ื.
08:31
No one is getting money.
173
511881
1095
ืืฃ ืื—ื“ ืœื ืžืงื‘ืœ ืชืฉืœื•ื.
08:33
They're all doing it for the purpose of saving lives.
174
513000
3852
ื”ื ื›ื•ืœื ืขื•ืฉื™ื ืืช ื–ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืฆื™ืœ ื—ื™ื™ื.
08:36
When my own father collapsed a few years ago
175
516876
2261
ื›ืฉืื‘ื ืฉืœื™ ื”ืชืžื•ื˜ื˜ ืœืคื ื™ ืžืกืคืจ ืฉื ื™ื
08:39
from a cardiac arrest, one of the first volunteers
176
519161
2381
ืžื“ื•ื ืœื‘, ืื—ื“ ื”ืžืชื ื“ื‘ื™ื ื”ืจืืฉื•ื ื™ื
08:41
to arrive to save my father
177
521566
1741
ืฉื”ื’ื™ืขื• ืœื”ืฆื™ืœ ืืช ืื‘ื ืฉืœื™
08:43
was one of these Muslim volunteers from east Jerusalem
178
523331
2572
ื”ื™ื” ืื—ื“ ืžื”ืžืชื ื“ื‘ื™ื ื”ืžื•ืกืœืžื™ื ืžืžื–ืจื— ื™ืจื•ืฉืœื™ื
08:45
who was in the first course to join Hatzalah.
179
525927
3521
ืฉื”ื™ื” ื‘ืžื—ื–ื•ืจ ื”ืจืืฉื•ืŸ ืœื”ืฆื˜ืจืฃ ืœ'ื”ืฆืœื”'.
08:49
And he saved my father.
180
529472
1053
ื•ื”ื•ื ื”ืฆื™ืœ ืืช ืื‘ื ืฉืœื™.
08:50
Could you imagine how I felt in that moment?
181
530549
4483
ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื“ืžื™ื™ืŸ ืื™ืš ื”ืจื’ืฉืชื™ ื‘ืื•ืชื• ืจื’ืข?
08:55
When I started this organization, I was 17 years old.
182
535056
3085
ื›ืฉื”ืชื—ืœืชื™ ืืช ื”ืืจื’ื•ืŸ ื”ื–ื”, ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ 17.
08:58
I never imagined that one day I'd be speaking at TEDMED.
183
538165
3386
ืืฃ ืคืขื ืœื ื“ืžื™ื™ื ืชื™ ืฉืืฉืชืชืฃ ื‘-TEDMED.
09:01
I never even knew what TEDMED was then.
184
541575
1858
ืœื ื™ื“ืขืชื™ ืžื” ื–ื” TEDMED
09:03
I don't think it existed, but I never imagined,
185
543457
3120
ืื ื™ ืœื ื—ื•ืฉื‘ ืฉื–ื” ื”ื™ื” ืงื™ื™ื, ืืฃ ืืฃ ืคืขื ืœื ื“ืžื™ื™ื ืชื™,
09:06
I never imagined that it's going to go all around,
186
546601
2381
ืืฃ ืคืขื ืœื ื“ืžื™ื™ื ืชื™ ืฉื–ื” ื™ืขื‘ื•ืจ ืœื›ืœ ืžืงื•ื,
ืฉื–ื” ื™ืชืคืฉื˜ ืœื›ืœ ืžืงื•ื,
09:09
it's going to spread around,
187
549006
1058
ื‘ืฉื ื” ื”ืื—ืจื•ื ื” ื”ืชื—ืœื ื• ื‘ืคื ืžื” ื•ื‘ืจื–ื™ืœ.
09:10
and this last year we started in Panama and Brazil.
188
550088
3044
09:13
All I need is a partner who is a little meshugenah like me,
189
553156
3358
ื›ืœ ืžื” ืฉืื ื™ ืฆืจื™ืš ื–ื” ืฉื•ืชืฃ ืฉื”ื•ื ืงืฆืช 'ืžืฉื•ื’ื ืข' ื›ืžื•ื ื™,
09:16
passionate about saving lives, and willing to do it.
190
556538
3366
ืœื”ื•ื˜ ืœื’ื‘ื™ ื”ืฆืœืช ื—ื™ื™ื, ื•ืžื•ื›ืŸ ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”.
09:19
And I'm actually starting it in India very soon
191
559928
3485
ื•ืื ื™, ื”ืืžืช, ืžืชื—ื™ืœ ืืช ื–ื” ื‘ื”ื•ื“ื• ื‘ืงืจื•ื‘
09:23
with a friend who I met in Harvard just a while back.
192
563437
3629
ืขื ื—ื‘ืจ ืฉื”ื›ืจืชื™ ื‘ื”ืจื•ื•ืจื“ ืœืคื ื™ ื›ืžื” ื–ืžืŸ.
09:27
Hatzalah actually started in Brooklyn by a Hasidic Jew
193
567090
3844
'ื”ืฆืœื”' ื‘ืขืฆื ื”ืชื—ื™ืœ ื‘ื‘ืจื•ืงืœื™ืŸ ืข"ื™ ื™ื”ื•ื“ื™ ื—ืกื™ื“ื™,
09:30
years before us in Williamsburg,
194
570958
2254
ืฉื ื™ื ืœืคื ื™ื ื• ื‘ื•ื•ื™ืœื™ืืžืกื‘ื•ืจื’,
09:33
and now it's all over the Jewish community in New York,
195
573236
2699
ื•ืขื›ืฉื™ื• ื–ื” ื‘ื›ืœ ืžืงื•ื ื‘ืงื”ื™ืœื” ื”ื™ื”ื•ื“ื™ืช ื‘ื ื™ื•-ื™ื•ืจืง,
09:35
even Australia and Mexico and many other Jewish communities.
196
575959
3236
ืืคื™ืœื• ืื•ืกื˜ืจืœื™ื” ื•ืžืงืกื™ืงื• ื•ืงื”ื™ืœื•ืช ื™ื”ื•ื“ื™ื•ืช ืจื‘ื•ืช ืื—ืจื•ืช.
09:39
But it could spread everywhere.
197
579219
1570
ืื‘ืœ ื–ื” ื™ื›ื•ืœ ืœื”ืชืคืฉื˜ ื‘ื›ืœ ืžืงื•ื.
09:40
It's very easy to adopt.
198
580813
2532
ื–ื” ืžืžืฉ ืงืœ ืœืืžืฅ.
09:43
You even saw these volunteers in New York
199
583369
2252
ืืคื™ืœื• ืจืื™ืชื ืžืชื ื“ื‘ื™ื ืืœื• ื‘ื ื™ื•-ื™ื•ืจืง
09:45
saving lives in the World Trade Center.
200
585645
3092
ืžืฆื™ืœื™ื ื—ื™ื™ื ื‘ืชืื•ืžื™ื.
09:48
Last year alone, we treated in Israel 207,000 people.
201
588761
3521
ืฉื ื” ืฉืขื‘ืจื” ืœื‘ื“, ื˜ื™ืคืœื ื• ื‘ื™ืฉืจืืœ ื‘-207,000 ืื ืฉื™ื.
09:52
Forty-two thousand of them were life-threatening situations.
202
592306
4699
42,000 ืžื”ื ื”ื™ื• ืžืงืจื™ื ืขื ืกื›ื ืช ื—ื™ื™ื.
09:57
And we made a difference.
203
597029
2153
ื•ืขืฉื™ื ื• ื”ื‘ื“ืœ.
09:59
I guess you could call this a lifesaving flash mob,
204
599206
2724
ืื ื™ ืžื ื™ื— ืฉืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืงืจื•ื ืœื–ื” 'ืคืœืืฉ ืžื•ื‘ ืฉืœ ื”ืฆืœืช ื—ื™ื™ื',
10:01
and it works.
205
601954
2399
ื•ื–ื” ืขื•ื‘ื“.
10:04
When I look all around here,
206
604377
2423
ื›ืฉืื ื™ ืžืกืชื›ืœ ืคื” ืžืกื‘ื™ื‘,
10:06
I see lots of people who would go an extra mile,
207
606824
3367
ืื ื™ ืจื•ืื” ื”ืจื‘ื” ืื ืฉื™ื ืฉื™ืขืฉื• ืืช ื”ืฆืขื“ ื”ื ื•ืกืฃ ื”ื–ื”,
10:10
run an extra mile to save other people,
208
610215
2697
ื•ืจื•ืฆื• ืืช ื”ืฆืขื“ ื”ื ื•ืกืฃ ื”ื–ื” ืœื”ืฆื™ืœ ืื—ืจื™ื,
10:12
no matter who they are, no matter what religion,
209
612936
2713
ืœื ืžืฉื ื” ืžื™ ื”ื ื”ื™ื•, ืœื ืžืฉื ื” ืžืื™ื–ื• ื“ืช,
10:15
no matter who, where they come from.
210
615673
2892
ืœื ืžืฉื ื” ืžื™ ืื• ืžืื™ืคื” ื”ื ื‘ืื•.
10:18
We all want to be heroes.
211
618589
1761
ืื ื—ื ื• ื›ื•ืœื ื• ืจื•ืฆื™ื ืœื”ื™ื•ืช ื’ื™ื‘ื•ืจื™ื.
10:20
We just need a good idea, motivation
212
620374
3362
ืื ื—ื ื• ืจืง ืฆืจื™ื›ื™ื ืจืขื™ื•ืŸ ื˜ื•ื‘, ืžื•ื˜ื™ื‘ืฆื™ื”
10:23
and lots of chutzpah,
213
623760
1811
ื•ื”ืจื‘ื” ื—ื•ืฆืคื”,
10:25
and we could save millions of people
214
625595
2141
ื•ืื ื—ื ื• ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ืฆื™ืœ ืžืœื™ื•ืŸ ืื ืฉื™ื
10:27
that otherwise would not be saved.
215
627760
2148
ืฉื‘ืžืงืจื” ืื—ืจ ืœื ื”ื™ื• ื ื™ืฆืœื™ื.
10:29
Thank you very much.
216
629932
1661
ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”.
10:31
(Applause)
217
631617
4970
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7