Eli Beer: The fastest ambulance? A motorcycle

145,844 views ・ 2013-07-30

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Karine Jospe מבקר: Ido Dekkers
00:12
This is an ambucycle.
0
12396
2953
זה אופנולנס
00:15
This is the fastest way to reach any medical emergency.
1
15373
5015
זאת הדרך המהירה ביותר להגיע לכל ארוע הצלה רפואי
00:20
It has everything an ambulance has except for a bed.
2
20412
4478
יש לו את כל מה שיש לאמבולנס, חוץ ממיטה.
00:24
You see the defibrillator. You see the equipment.
3
24914
3732
אתם רואים את הדפיברילטור. אתם רואים את הציוד.
00:28
We all saw the tragedy that happened in Boston.
4
28670
3142
כולנו ראינו את הטרגדיה בבוסטון.
00:31
When I was looking at these pictures,
5
31836
2056
כשהסתכלתי על התמונות האלו,
00:33
it brought me back many years to my past
6
33916
2966
זה החזיר אותי אחורה המון שנים
00:36
when I was a child.
7
36906
1546
לתקופת ילדותי.
00:38
I grew up in a small neighborhood in Jerusalem.
8
38476
3054
גדלתי בשכונה קטנה בירושלים.
00:41
When I was six years old, I was walking back from school
9
41554
4067
כשהייתי בן שש, הלכתי חזרה מבית הספר
00:45
on a Friday afternoon with my older brother.
10
45645
3711
ביום שישי אחר הצהריים עם אחי הגדול.
00:49
We were passing by a bus stop.
11
49380
2228
עברנו ליד תחנת אוטובוס.
00:51
We saw a bus blow up in front of our eyes.
12
51632
4019
ראינו אוטובוס מתפוצץ לנגד עיננו.
00:55
The bus was on fire, and many people were hurt and killed.
13
55675
5021
האוטובוס עלה באש, והמון אנשים נפצעו ונהרגו.
01:00
I remembered an old man
14
60720
1908
אני זוכר איש זקן
01:02
yelling to us and crying to help us get him up.
15
62652
3444
צועק לעברנו ובוכה שנעזור לו לקום.
01:06
He just needed someone helping him.
16
66120
2439
הוא רק היה צריך מישהו שיעזור לו.
01:08
We were so scared and we just ran away.
17
68583
3510
כל כך פחדנו, שפשוט ברחנו משם.
01:12
Growing up, I decided I wanted to become a doctor and save lives.
18
72117
3766
כשגדלתי, החלטתי שאני רוצה להיות רופא ולהציל חיים.
01:15
Maybe that was because of what I saw when I was a child.
19
75907
2977
אולי זה בגלל מה שראיתי כשהייתי קטן.
01:18
When I was 15, I took an EMT course,
20
78908
3268
בגיל 15 לקחתי קורס חובשים,
01:22
and I went to volunteer on an ambulance.
21
82200
3036
והלכתי להתנדב על אמבולנס.
01:25
For two years, I volunteered on an ambulance in Jerusalem.
22
85260
3393
במשך שנתיים, התנדבתי על אמבולנס בירושלים.
01:28
I helped many people,
23
88677
1828
עזרתי להמון אנשים,
01:30
but whenever someone really needed help,
24
90529
2891
אבל כל פעם שמישהו באמת היה צריך עזרה,
01:33
I never got there in time. We never got there.
25
93444
2318
אף פעם לא הגענו לשם בזמן. אף פעם לא הגענו.
01:35
The traffic is so bad. The distance, and everything.
26
95786
2485
התנועה הייתה נוראית. המרחק, והכל.
01:38
We never got there when somebody really needed us.
27
98295
2801
אף לא הגענו כשמישהו באמת היה צריך עזרה.
01:41
One day, we received a call about a seven-year-old child
28
101120
2667
יום אחד, קיבלנו קריאה בנוגע לילד בן שבע
01:43
choking from a hot dog.
29
103811
1559
שנחנק מנקניקיה.
01:45
Traffic was horrific, and we were coming from
30
105394
2143
היו פקקים נוראיים, ובאנו
01:47
the other side of town in the north part of Jerusalem.
31
107561
3587
מהקצה השני של העיר בחלק הצפוני של ירושלים.
01:51
When we got there, 20 minutes later,
32
111172
2262
כשהגענו לשם, 20 דקות אחר כך,
01:53
we started CPR on the kid.
33
113458
2494
התחלנו החייאה על הילד.
01:55
A doctor comes in from a block away,
34
115976
3460
רופא הגיע ממרחק של בלוק אחד,
01:59
stop us, checks the kid, and tells us to stop CPR.
35
119460
5172
עצר אותנו, בדק את הילד, ואמר לנו להפסיק את ההחייאה.
02:04
That second he declared this child dead.
36
124656
3733
באותו רגע הוא הכריז על מותו של הילד.
02:08
At that moment, I understood
37
128413
2973
באותו רגע הבנתי
02:11
that this child died for nothing.
38
131410
2847
שהילד הזה מת לחינם.
02:14
If this doctor, who lived one block away from there,
39
134281
3531
אם רופא הזה, שגר במרחק של בלוק מכאן,
02:17
would have come 20 minutes earlier,
40
137836
1667
היה מגיע לפני 20 דקות,
02:19
not have to wait until that siren he heard before
41
139527
3002
ולא היה צריך לחכות לצפירות ששמע לפני כן
02:22
coming from the ambulance,
42
142553
1262
שבאו מהאמבולנס
02:23
if he would have heard about it way before,
43
143839
2910
אם הוא היה יודע על המקרה הרבה קודם,
02:26
he would have saved this child.
44
146773
1709
הוא היה מציל את הילד הזה.
02:28
He could have run from a block away.
45
148506
2107
הוא יכל לרוץ בלוק אחד.
02:30
He could have saved this child.
46
150637
1663
הוא יכל להציל את הילד.
02:32
I said to myself, there must be a better way.
47
152324
2661
אמרתי לעצמי, חייבת להיות דרך טובה יותר.
02:35
Together with 15 of my friends --
48
155009
1925
יחד עם 15 מהחברים שלי..
02:36
we were all EMTs —
49
156958
1747
כולנו היינו חובשים...
02:38
we decided, let's protect our neighborhood,
50
158729
2048
החלטנו, בא נגן על השכונה שלנו,
02:40
so when something like that happens again,
51
160801
2000
כך שכאשר יקרה שוב משהו כזה,
02:42
we will be there running to the scene a lot before the ambulance.
52
162825
3390
נהייה שם לרוץ למוקד האירוע הרבה לפני האמבולנס.
02:46
So I went over to the manager of the ambulance company
53
166239
2949
אז הלכתי למנהל של חברה האמבולנס
02:49
and I told him, "Please, whenever you have a call
54
169212
2334
ואמרתי לו, "בבקשה, כל פעם שיש לך קריאה
02:51
coming into our neighborhood,
55
171570
1637
בשכונה שלנו,
02:53
we have 15 great guys who are willing
56
173231
1881
יש לנו 15 חבר'ה טובים אשר מוכנים
02:55
to stop everything they're doing and run and save lives.
57
175136
2667
להפסיק כל מה שהם עושים ולרוץ להציל חיים.
02:57
Just alert us by beeper.
58
177827
1404
רק תיידע אותנו בביפר.
02:59
We'll buy these beepers, just tell your dispatch
59
179255
2317
נקנה ביפרים כאלו, רק תגיד למוקדן
03:01
to send us the beeper, and we will run and save lives."
60
181596
3887
לשלוח לנו הודעה לביפר, ונרוץ להציל חיים."
03:05
Well, he was laughing. I was 17 years old. I was a kid.
61
185507
6953
טוב, הוא צחק. הייתי בן 17. הייתי ילד.
03:12
And he said to me — I remember this like yesterday —
62
192484
3362
והוא אמר לי - אני זוכר את זה כאילו זה היה אתמול-
03:15
he was a great guy, but he said to me,
63
195870
2333
הוא היה בן אדם טוב, אבל הוא אמר לי,
03:18
"Kid, go to school, or go open a falafel stand.
64
198227
4412
"ילד, לך לבית ספר, לך לפתוח דוכן פלאפל.
03:22
We're not really interested in these kinds of new adventures.
65
202663
3977
אנחנו לא ממש מעוניינים בהרפתקאות חדשות כאלו.
03:26
We're not interested in your help." And he threw me out of the room.
66
206664
3591
אנחנו לא מעוניינים בעזרה שלך." והוא זרק אותי מהמשרד שלו.
03:30
"I don't need your help," he said.
67
210279
2635
"אני לא צריך את העזרה שלך," הוא אמר.
03:32
I was a very stubborn kid.
68
212938
3555
הייתי ילד מאוד עקשן.
03:36
As you see now, I'm walking around like crazy, meshugenah.
69
216517
3394
כמו שאתם רואים עכשיו, אני מסתובב כמו משוגע, 'משוגנע'
03:39
(Laughter) (Applause)
70
219935
4948
(צחוק)(מחיאות כפיים)
03:44
So I decided to use the Israeli very famous technique
71
224907
4029
אז החלטתי להשתמש בטכניקה ישראלית מוכרת
03:48
you've probably all heard of, chutzpah. (Laughter)
72
228960
3631
בטח שמעתם על זה, חוצפה. (צחוק)
03:52
And the next day, I went and I bought two police scanners,
73
232615
4660
ולמחרת קניתי שתי סורקי תדרים של המשטרה,
03:57
and I said, "The hell with you, if you don't want
74
237299
1590
ואמרתי, "לעזאזל אתך, אם אתה לא רוצה
03:58
to give me information, I'll get the information myself."
75
238913
2927
לתת לי מידע, אני אשיג אותו בעצמי."
04:01
And we did turns, who's going to listen to the radio scanners.
76
241864
3241
לקחנו תורות, מי יהיה עם סורק התדרים.
04:05
The next day, while I was listening to the scanners,
77
245129
2745
יום למחרת, בזמן שאני הקשבתי לסורק,
04:07
I heard about a call coming in of a 70-year-old man
78
247898
3292
שמעתי קריאה על איש בן 70
04:11
hurt by a car only one block away from me
79
251214
3586
שנפצע מרכב במרחק של בלוק ממני
04:14
on the main street of my neighborhood.
80
254824
2667
בכביש הראשי של השכונה שלי.
04:17
I ran there by foot. I had no medical equipment.
81
257515
2679
רצתי לשם ברגל. לא היה לי שום ציוד עלי.
04:20
When I got there, the 70-year-old man
82
260218
2926
כשהגעתי לשם, האיש בן ה-70
04:23
was lying on the floor, blood was gushing out of his neck.
83
263168
2890
שכב על הרצפה, דם התפרץ לו מהצוואר.
04:26
He was on Coumadin.
84
266082
1189
הוא היה על קומדין.
04:27
I knew I had to stop his bleeding or else he would die.
85
267295
4970
ידעתי שאני צריך להפסיק לו את הדימום, אחרת הוא ימות
04:32
I took off my yarmulke, because I had no medical equipment,
86
272289
2919
הורדתי את הכיפה, כי לא היה לי שום ציוד רפואי,
04:35
and with a lot of pressure, I stopped his bleeding.
87
275232
2429
ועם הרבה לחץ, עצרתי את הדימום.
04:37
He was bleeding from his neck.
88
277685
1491
הוא דימם מהצוואר.
04:39
When the ambulance arrived 15 minutes later,
89
279200
3433
כשהאמבולנס הגיע, 15 דקות אחר כך,
04:42
I gave them over a patient who was alive.
90
282657
2563
העברתי להם מטופל חי.
04:45
(Applause)
91
285244
7956
(מחיאות כפיים)
04:53
When I went to visit him two days later,
92
293224
2138
כשהלכתי לבקר אותו יומיים אחר כך,
04:55
he gave me a hug and was crying
93
295386
2311
הוא נתן לי חיבוק ובכה
04:57
and thanking me for saving his life.
94
297721
2998
והודה לי על שהצלתי את חייו.
05:00
At that moment, when I realized this is the first person
95
300743
2997
באותו רגע, כשהבנתי שזה האדם הראשון
05:03
I ever saved in my life after two years volunteering in an ambulance,
96
303764
3286
שאי פעם הצלתי לאחר שנתיים של התנדבות על אמבולנס,
ידעתי שזאת משימת חיי.
05:07
I knew this is my life's mission.
97
307074
2668
05:09
So today, 22 years later, we have United Hatzalah.
98
309766
4141
אז היום, 22 שנה לאחר מכן, יש לנו את איחוד הצלה.
05:13
(Applause)
99
313931
6366
(מחיאות כפיים)
05:20
"Hatzalah" means "rescue," for all of you who don't know Hebrew.
100
320321
3048
'הצלה' זה הצלה, לכל אלו שלא מדברים עברית.
05:23
I forgot I'm not in Israel.
101
323393
1928
אני שכחתי שאני לא בישראל.
05:25
So we have thousands of volunteers
102
325345
2911
אז יש לנו אלפי מתנדבים
05:28
who are passionate about saving lives,
103
328280
2895
אנחנו להוטים להציל חיים,
05:31
and they're spread all around, so whenever a call comes in,
104
331199
2810
ואנחנו מפוזרים בכל מקום, כך שכל פעם שמגיעה קריאה,
הם עוזבים הכל ורצים להציל חיים.
05:34
they just stop everything and go and run and save a life.
105
334033
4372
05:38
Our average response time today
106
338429
2533
זמן התגובה הממוצע שלנו היום
05:40
went down to less than three minutes in Israel.
107
340986
3690
ירד מתחת לשלוש דקות בישראל.
05:44
(Applause)
108
344700
3622
(מחיאות כפיים)
05:48
I'm talking about heart attacks,
109
348346
1524
אני מדבר על התקפי לב,
05:49
I'm talking about car accidents,
110
349894
1608
אני מדבר על תאונות דרכים,
05:51
God forbid bomb attacks, shootings, whatever it is,
111
351526
2850
חס וחלילה מטענים, יריות, מה שלא יהיה.
05:54
even a woman 3 o'clock in the morning
112
354400
1915
אפילו אישה בשלוש בבוקר
05:56
falling in her home and needs someone to help her.
113
356339
2381
שנפלה בבית וצריכה מישהו שיעזור לה.
05:58
Three minutes, we'll have a guy with his pajamas
114
358744
2340
שלוש דקות, יהיה לנו בחור בפיג'מה שלו
06:01
running to her house and helping her get up.
115
361108
3625
רץ אליה הביתה ועוזר לה לקום.
06:04
The reasons why we're so successful are because of three things.
116
364757
3048
הסיבות שאנחנו כל-כך מצליחים הם שלושה.
06:07
Thousands of passionate volunteers
117
367829
1798
אלפי מתנדבים להוטים
06:09
who will leave everything they do
118
369651
1696
שיעזבו כל דבר שהם עושים
06:11
and run to help people they don't even know.
119
371371
2887
וירוצו לעזור לאנשים שהם בכלל לא מכירים.
06:14
We're not there to replace ambulances.
120
374282
2319
אנחנו לא שם להחליף אמבולנסים.
06:16
We're just there
121
376625
1580
אנחנו רק שם
06:18
to get the gap between the ambulance call until they arrive.
122
378229
6026
כדי לטפל בפער בין הקריאה לאמבולנס ועד שהוא מגיע.
06:24
And we save people that otherwise would not be saved.
123
384279
4863
ואנחנו מצילים אנשים שאחרת לא היו נצלים.
06:29
The second reason is because of our technology.
124
389166
3335
הסיבה השנייה היא הטכנולוגיה שלנו.
06:32
You know, Israelis are good in technology.
125
392525
2000
אתם יודעים, ישראלים טובים בטכנולוגיה.
06:34
Every one of us has on his phone, no matter what kind of phone,
126
394549
3209
לכל אחד מאיתנו יש בטלפון, לא משנה איזה טלפון יש לו,
06:37
a GPS technology done by NowForce,
127
397782
3052
טכנולוגיית GPS שתוכנתה ע"י NowForce,
06:40
and whenever a call comes in,
128
400858
1423
וכל פעם שמגיעה קריאה,
06:42
the closest five volunteers get the call,
129
402305
2151
חמשת המתנדבים הקרובים ביותר מקבלים קריאה,
06:44
and they actually get there really quick,
130
404480
2874
והם ממש מגיעים לשם מהר,
06:47
and navigated by a traffic navigator to get there and not waste time.
131
407378
3700
ומנווטים ע"י מערכת ניווט כדי שיגיעו לשם ולא יבזבזו זמן.
06:51
And this is a great technology we use all over the country
132
411102
2175
זאת טכנולוגיה מצויינת שאנחנו משתמשים בה בכל הארץ
06:53
and reduce the response time.
133
413301
1566
ומפחיתים את זמן התגובה.
06:54
And the third thing are these ambucycles.
134
414891
2112
והדבר השלישי הם האופנולנסים האלו.
06:57
These ambucycles are an ambulance on two wheels.
135
417027
3285
האופנולנסים האלו הם אמבולנס על שני גלגלים.
07:00
We don't transfer people, but we stabilize them,
136
420336
2286
אנחנו לא מעבירים אנשים, אבל אנחנו מייצבים אותם.
07:02
and we save their lives.
137
422646
1217
ואנחנו מצילים את החיים שלהם.
07:03
They never get stuck in traffic. They could even go on a sidewalk.
138
423887
3143
הם אף פעם לא נתקעים בפקקים. הם אפילו יכולים לעלות על המדרכה.
מילולית, הם אף פעם, לא נתקעים בפקקים.
07:07
They never, literally, get stuck in traffic.
139
427054
2341
07:09
That's why we get there so fast.
140
429419
1781
ככה אנחנו מגיעים לשם כל מהר.
07:11
A few years after I started this organization,
141
431224
2458
מספר שנים לאחר שהתחלתי את הארגון הזה,
07:13
in a Jewish community,
142
433706
1721
בקהילה יהודית,
07:15
two Muslims from east Jerusalem called me up.
143
435451
2779
שני מוסלמים ממזרח ירושלים התקשרו אלי.
07:18
They ask me to meet. They wanted to meet with me.
144
438254
2674
הם ביקשו להיפגש. הם רצו להיפגש איתי.
07:20
Muhammad Asli and Murad Alyan.
145
440952
2467
מוחמד אסלי ומוראד עליאן.
07:23
When Muhammad told me his personal story,
146
443443
1953
כשמוחמד סיפר לי את הסיפור האישי שלו,
07:25
how his father, 55 years old, collapsed at home,
147
445420
2831
איך אבא שלו, בגיל 55, התמוטט בבית,
07:28
had a cardiac arrest,
148
448275
1232
היה לו דום לב,
07:29
and it took over an hour for an ambulance arrive,
149
449531
2396
ולקך יותר משעה לאמבולנס להגיע,
07:31
and he saw his father die in front of his eyes,
150
451951
2239
והוא ראה את אבא שלו מת לו מול העיניים,
הוא ביקש ממני, "בבקשה תתחיל את זה במזרח ירושלים."
07:34
he asked me, "Please start this in east Jerusalem."
151
454214
2771
07:37
I said to myself, I saw so much tragedy, so much hate,
152
457009
3801
אמרתי לעצמי, ראיתי כל כך הרבה טרגדיה, כל כך הרבה שנאה,
07:40
and it's not about saving Jews. It's not about saving Muslims.
153
460834
3260
זה לא קשור להצלת יהודים. זה לא קשור להצלת מוסלמים.
07:44
It's not about saving Christians. It's about saving people.
154
464118
3548
זה לא קשור להצלת נוצרים. זה קשור להצלת אנשים.
07:47
So I went ahead, full force --
155
467690
2389
אז פעלתי, בכל העוצמה -
07:50
(Applause) —
156
470103
4567
(מחיאות כפיים)
07:54
and I started United Hatzalah in east Jerusalem,
157
474694
3643
והתחלתי את 'איחוד הצלה' במזרח ירושלים,
07:58
and that's why the names United
158
478361
1795
ובגלל זה השם 'איחוד'
08:00
and Hatzalah match so well.
159
480180
2056
ו'הצלה' מתאימים כל כך ביחד.
08:02
We started hand in hand saving Jews and Arabs.
160
482260
3828
התחלנו יד ביד להציל יהודים וערבים.
08:06
Arabs were saving Jews. Jews were saving Arabs.
161
486112
2239
ערבים הצילו יהודים. יהודים הצילו ערבים.
08:08
Something special happened.
162
488375
1977
משהו מיוחד קרה.
08:10
Arabs and Jews, they don't always get along together,
163
490376
2641
ערבים ויהודים, הם לא תמיד מסתדרים ביחד,
08:13
but here in this situation,
164
493041
1286
אבל בסיטואציה הזאת,
08:14
the communities, literally,
165
494351
1769
הקהילתיות, באופן מילולי,
08:16
it's an unbelievable situation that happened,
166
496144
2143
זה משהו מדהים שקרה,
08:18
the diversities, all of a sudden they had a common interest:
167
498311
2570
הגיוון, פתאום היה להם מחנה משותף:
08:20
Let's save lives together.
168
500905
1418
בוא נציל חיים יחד.
08:22
Settlers were saving Arabs and Arabs were saving settlers.
169
502347
2762
מתנחלים הצילו ערבים וערבים הצילו מתנחלים.
08:25
It's an unbelievable concept that could work
170
505133
2096
זה משהו בלתי נתפס שיכול לעבוד
רק כשיש מטרה נעלה.
08:27
only when you have such a great cause.
171
507253
2731
08:30
And these are all volunteers.
172
510008
1849
והם כולם מתנדבים.
08:31
No one is getting money.
173
511881
1095
אף אחד לא מקבל תשלום.
08:33
They're all doing it for the purpose of saving lives.
174
513000
3852
הם כולם עושים את זה כדי להציל חיים.
08:36
When my own father collapsed a few years ago
175
516876
2261
כשאבא שלי התמוטט לפני מספר שנים
08:39
from a cardiac arrest, one of the first volunteers
176
519161
2381
מדום לב, אחד המתנדבים הראשונים
08:41
to arrive to save my father
177
521566
1741
שהגיעו להציל את אבא שלי
08:43
was one of these Muslim volunteers from east Jerusalem
178
523331
2572
היה אחד מהמתנדבים המוסלמים ממזרח ירושלים
08:45
who was in the first course to join Hatzalah.
179
525927
3521
שהיה במחזור הראשון להצטרף ל'הצלה'.
08:49
And he saved my father.
180
529472
1053
והוא הציל את אבא שלי.
08:50
Could you imagine how I felt in that moment?
181
530549
4483
אתם יכולים לדמיין איך הרגשתי באותו רגע?
08:55
When I started this organization, I was 17 years old.
182
535056
3085
כשהתחלתי את הארגון הזה, הייתי בן 17.
08:58
I never imagined that one day I'd be speaking at TEDMED.
183
538165
3386
אף פעם לא דמיינתי שאשתתף ב-TEDMED.
09:01
I never even knew what TEDMED was then.
184
541575
1858
לא ידעתי מה זה TEDMED
09:03
I don't think it existed, but I never imagined,
185
543457
3120
אני לא חושב שזה היה קיים, אף אף פעם לא דמיינתי,
09:06
I never imagined that it's going to go all around,
186
546601
2381
אף פעם לא דמיינתי שזה יעבור לכל מקום,
שזה יתפשט לכל מקום,
09:09
it's going to spread around,
187
549006
1058
בשנה האחרונה התחלנו בפנמה וברזיל.
09:10
and this last year we started in Panama and Brazil.
188
550088
3044
09:13
All I need is a partner who is a little meshugenah like me,
189
553156
3358
כל מה שאני צריך זה שותף שהוא קצת 'משוגנע' כמוני,
09:16
passionate about saving lives, and willing to do it.
190
556538
3366
להוט לגבי הצלת חיים, ומוכן לעשות את זה.
09:19
And I'm actually starting it in India very soon
191
559928
3485
ואני, האמת, מתחיל את זה בהודו בקרוב
09:23
with a friend who I met in Harvard just a while back.
192
563437
3629
עם חבר שהכרתי בהרוורד לפני כמה זמן.
09:27
Hatzalah actually started in Brooklyn by a Hasidic Jew
193
567090
3844
'הצלה' בעצם התחיל בברוקלין ע"י יהודי חסידי,
09:30
years before us in Williamsburg,
194
570958
2254
שנים לפנינו בוויליאמסבורג,
09:33
and now it's all over the Jewish community in New York,
195
573236
2699
ועכשיו זה בכל מקום בקהילה היהודית בניו-יורק,
09:35
even Australia and Mexico and many other Jewish communities.
196
575959
3236
אפילו אוסטרליה ומקסיקו וקהילות יהודיות רבות אחרות.
09:39
But it could spread everywhere.
197
579219
1570
אבל זה יכול להתפשט בכל מקום.
09:40
It's very easy to adopt.
198
580813
2532
זה ממש קל לאמץ.
09:43
You even saw these volunteers in New York
199
583369
2252
אפילו ראיתם מתנדבים אלו בניו-יורק
09:45
saving lives in the World Trade Center.
200
585645
3092
מצילים חיים בתאומים.
09:48
Last year alone, we treated in Israel 207,000 people.
201
588761
3521
שנה שעברה לבד, טיפלנו בישראל ב-207,000 אנשים.
09:52
Forty-two thousand of them were life-threatening situations.
202
592306
4699
42,000 מהם היו מקרים עם סכנת חיים.
09:57
And we made a difference.
203
597029
2153
ועשינו הבדל.
09:59
I guess you could call this a lifesaving flash mob,
204
599206
2724
אני מניח שאתם יכולים לקרוא לזה 'פלאש מוב של הצלת חיים',
10:01
and it works.
205
601954
2399
וזה עובד.
10:04
When I look all around here,
206
604377
2423
כשאני מסתכל פה מסביב,
10:06
I see lots of people who would go an extra mile,
207
606824
3367
אני רואה הרבה אנשים שיעשו את הצעד הנוסף הזה,
10:10
run an extra mile to save other people,
208
610215
2697
ורוצו את הצעד הנוסף הזה להציל אחרים,
10:12
no matter who they are, no matter what religion,
209
612936
2713
לא משנה מי הם היו, לא משנה מאיזו דת,
10:15
no matter who, where they come from.
210
615673
2892
לא משנה מי או מאיפה הם באו.
10:18
We all want to be heroes.
211
618589
1761
אנחנו כולנו רוצים להיות גיבורים.
10:20
We just need a good idea, motivation
212
620374
3362
אנחנו רק צריכים רעיון טוב, מוטיבציה
10:23
and lots of chutzpah,
213
623760
1811
והרבה חוצפה,
10:25
and we could save millions of people
214
625595
2141
ואנחנו יכולים להציל מליון אנשים
10:27
that otherwise would not be saved.
215
627760
2148
שבמקרה אחר לא היו ניצלים.
10:29
Thank you very much.
216
629932
1661
תודה רבה.
10:31
(Applause)
217
631617
4970
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7