Eli Beer: The fastest ambulance? A motorcycle

146,577 views ・ 2013-07-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Shengwei Cai 審譯者: Geoff Chen
00:12
This is an ambucycle.
0
12396
2953
這是一輛救護摩托車
00:15
This is the fastest way to reach any medical emergency.
1
15373
5015
用它,我們能以最快的速度 到達急救現場
00:20
It has everything an ambulance has except for a bed.
2
20412
4478
除了床,救護車上有的設備它都有
00:24
You see the defibrillator. You see the equipment.
3
24914
3732
有除顫器,還有其他器材
00:28
We all saw the tragedy that happened in Boston.
4
28670
3142
我們都知道波士頓慘案
00:31
When I was looking at these pictures,
5
31836
2056
當我看著這些照片
00:33
it brought me back many years to my past
6
33916
2966
它讓我回憶起多年前
00:36
when I was a child.
7
36906
1546
我還是一個小孩兒的時候
00:38
I grew up in a small neighborhood in Jerusalem.
8
38476
3054
我在耶路撒冷的一個小街坊長大
00:41
When I was six years old, I was walking back from school
9
41554
4067
一個星期五的下午,當時我只有六歲
00:45
on a Friday afternoon with my older brother.
10
45645
3711
我和哥哥走在放學回家的路上
00:49
We were passing by a bus stop.
11
49380
2228
經過一個公車站時
00:51
We saw a bus blow up in front of our eyes.
12
51632
4019
目睹一輛公車在我們眼前爆炸
00:55
The bus was on fire, and many people were hurt and killed.
13
55675
5021
整個車身都是火,造成了很大的傷亡
01:00
I remembered an old man
14
60720
1908
我記得,一個老人
01:02
yelling to us and crying to help us get him up.
15
62652
3444
朝我們叫喊,大聲叫著讓我們扶他起來
01:06
He just needed someone helping him.
16
66120
2439
他只是需要人幫助他
01:08
We were so scared and we just ran away.
17
68583
3510
我們當時很恐慌,所以跑開了
01:12
Growing up, I decided I wanted to become a doctor and save lives.
18
72117
3766
或許正是因為那次事故
01:15
Maybe that was because of what I saw when I was a child.
19
75907
2977
長大後,我決定成為 一名救死扶傷的醫生
01:18
When I was 15, I took an EMT course,
20
78908
3268
15歲時,我修了一門 “緊急醫療救護技術員”課程
01:22
and I went to volunteer on an ambulance.
21
82200
3036
然後志願去救護車上工作
01:25
For two years, I volunteered on an ambulance in Jerusalem.
22
85260
3393
整整兩年,我都志願 在耶路撒冷的救護車上工作
01:28
I helped many people,
23
88677
1828
幫助了許多人
01:30
but whenever someone really needed help,
24
90529
2891
但每當有人需要急救時
01:33
I never got there in time. We never got there.
25
93444
2318
我從沒及時到達,我們從沒及時到達
01:35
The traffic is so bad. The distance, and everything.
26
95786
2485
因為交通太差,距離太遠等原因
01:38
We never got there when somebody really needed us.
27
98295
2801
當有人需要急救時,我們從沒及時到達
01:41
One day, we received a call about a seven-year-old child
28
101120
2667
一次,我們接到電話
01:43
choking from a hot dog.
29
103811
1559
說一個七歲小孩兒被熱狗噎住了
01:45
Traffic was horrific, and we were coming from
30
105394
2143
交通差得可怕,我們要從耶路撒冷北部
01:47
the other side of town in the north part of Jerusalem.
31
107561
3587
即城鎮的另一邊出發
01:51
When we got there, 20 minutes later,
32
111172
2262
20分鐘後,我們到達現場
01:53
we started CPR on the kid.
33
113458
2494
對這個孩子進行心肺復甦
01:55
A doctor comes in from a block away,
34
115976
3460
一名醫生從一個街區外趕來,讓我們停下
01:59
stop us, checks the kid, and tells us to stop CPR.
35
119460
5172
他對孩子進行檢查 之後讓我們停止心肺復甦
02:04
That second he declared this child dead.
36
124656
3733
隨即他說,孩子已經死亡
02:08
At that moment, I understood
37
128413
2973
那一刻我認識到
02:11
that this child died for nothing.
38
131410
2847
這個小孩兒的死毫無意義
02:14
If this doctor, who lived one block away from there,
39
134281
3531
如果這位只距此一個街區的醫生
02:17
would have come 20 minutes earlier,
40
137836
1667
能夠早20分鐘到這兒
02:19
not have to wait until that siren he heard before
41
139527
3002
而非直到聽見救護車的警笛響起
02:22
coming from the ambulance,
42
142553
1262
才過來
02:23
if he would have heard about it way before,
43
143839
2910
抑或是他早先就得知這起事故
02:26
he would have saved this child.
44
146773
1709
他也能救下這個孩子
02:28
He could have run from a block away.
45
148506
2107
其實,他可以從一個街區外跑過來
02:30
He could have saved this child.
46
150637
1663
也可以救下這個孩子
02:32
I said to myself, there must be a better way.
47
152324
2661
於是我對自己說,一定有更好的方法
02:35
Together with 15 of my friends --
48
155009
1925
我和朋友們,
02:36
we were all EMTs —
49
156958
1747
15人都是救護技術員,
02:38
we decided, let's protect our neighborhood,
50
158729
2048
下定決心要保護鄰居們
02:40
so when something like that happens again,
51
160801
2000
當類似事件再發生時
02:42
we will be there running to the scene a lot before the ambulance.
52
162825
3390
我們能在救護車之前 到達急救現場
02:46
So I went over to the manager of the ambulance company
53
166239
2949
於是我去對救護車公司的經理講
02:49
and I told him, "Please, whenever you have a call
54
169212
2334
“無論何時你接到從我們附近
02:51
coming into our neighborhood,
55
171570
1637
撥來的急救電話
02:53
we have 15 great guys who are willing
56
173231
1881
只需用呼叫器提醒我們
02:55
to stop everything they're doing and run and save lives.
57
175136
2667
我們有15個人,我們願意
02:57
Just alert us by beeper.
58
177827
1404
停下手裡的事去救人
02:59
We'll buy these beepers, just tell your dispatch
59
179255
2317
我們會自己買呼叫器
03:01
to send us the beeper, and we will run and save lives."
60
181596
3887
您讓調度把呼叫器給我們 我們就會跑去救人”
03:05
Well, he was laughing. I was 17 years old. I was a kid.
61
185507
6953
然而,他笑了。我當時還是個17歲的孩子
03:12
And he said to me — I remember this like yesterday —
62
192484
3362
他對我說的話,恍如昨日
03:15
he was a great guy, but he said to me,
63
195870
2333
他人很不錯,但他卻說
03:18
"Kid, go to school, or go open a falafel stand.
64
198227
4412
“孩子,上學去,或去開一間小沙拉三明治店
03:22
We're not really interested in these kinds of new adventures.
65
202663
3977
我們對這些新探險不太感興趣
03:26
We're not interested in your help." And he threw me out of the room.
66
206664
3591
也對你們的幫助不感興趣”,然後把我趕出了辦公室
03:30
"I don't need your help," he said.
67
210279
2635
他還說,“我不需要你的幫助”
03:32
I was a very stubborn kid.
68
212938
3555
我可是個脾氣很倔的小孩兒
03:36
As you see now, I'm walking around like crazy, meshugenah.
69
216517
3394
如你們所見,我像瘋了一樣四處走動
03:39
(Laughter) (Applause)
70
219935
4948
(笑聲)(掌聲)
03:44
So I decided to use the Israeli very famous technique
71
224907
4029
於是我打算用大概你們都聽過的
03:48
you've probably all heard of, chutzpah. (Laughter)
72
228960
3631
以色列人最聞名的技巧——厚臉皮
03:52
And the next day, I went and I bought two police scanners,
73
232615
4660
第二天,我去買了兩個警用掃描儀
03:57
and I said, "The hell with you, if you don't want
74
237299
1590
說,“去你的,你不想給我信息
03:58
to give me information, I'll get the information myself."
75
238913
2927
我就自己去搞”
04:01
And we did turns, who's going to listen to the radio scanners.
76
241864
3241
我們輪流聽無線電
04:05
The next day, while I was listening to the scanners,
77
245129
2745
第二天,當我在聽無線電的時候
04:07
I heard about a call coming in of a 70-year-old man
78
247898
3292
我聽到一個急救電話,一個70歲的老人被車撞了
04:11
hurt by a car only one block away from me
79
251214
3586
而且距我只有一個街區
04:14
on the main street of my neighborhood.
80
254824
2667
在我附近的大街上
04:17
I ran there by foot. I had no medical equipment.
81
257515
2679
我跑到那兒了,但是沒有急救設備
04:20
When I got there, the 70-year-old man
82
260218
2926
當我到達時,那個70歲的老人
04:23
was lying on the floor, blood was gushing out of his neck.
83
263168
2890
正躺在地上,血從他頸部往外湧
04:26
He was on Coumadin.
84
266082
1189
他用過香豆素(一種口服抗凝血藥物)
04:27
I knew I had to stop his bleeding or else he would die.
85
267295
4970
我必須給他止血,不然他可能會死
04:32
I took off my yarmulke, because I had no medical equipment,
86
272289
2919
因為沒有急救設備,所以我摘下圓頂小帽
04:35
and with a lot of pressure, I stopped his bleeding.
87
275232
2429
把它使勁壓在傷口處,止住了血
04:37
He was bleeding from his neck.
88
277685
1491
所以現在只是頸部在流血
04:39
When the ambulance arrived 15 minutes later,
89
279200
3433
救護車15分鐘後到了
04:42
I gave them over a patient who was alive.
90
282657
2563
我交給他們一位活著的病人
04:45
(Applause)
91
285244
7956
(掌聲)
04:53
When I went to visit him two days later,
92
293224
2138
兩天後我去看望他
04:55
he gave me a hug and was crying
93
295386
2311
他哭著擁抱了我
04:57
and thanking me for saving his life.
94
297721
2998
感謝我救了他
05:00
At that moment, when I realized this is the first person
95
300743
2997
那一刻我才意識到,這是我兩年志願服務後
05:03
I ever saved in my life after two years volunteering in an ambulance,
96
303764
3286
救助的第一個人
我意識到,這就是我的人生使命
05:07
I knew this is my life's mission.
97
307074
2668
05:09
So today, 22 years later, we have United Hatzalah.
98
309766
4141
所以,22年後的今天,我們有了“全民義救”
05:13
(Applause)
99
313931
6366
(掌聲)
05:20
"Hatzalah" means "rescue," for all of you who don't know Hebrew.
100
320321
3048
“Hatzalah”意思是“營救”,我忘了我不是在以色列
05:23
I forgot I'm not in Israel.
101
323393
1928
可能你們中有人不懂希伯來語
05:25
So we have thousands of volunteers
102
325345
2911
我們有成千上萬的
05:28
who are passionate about saving lives,
103
328280
2895
熱衷於救助生命的志願者
05:31
and they're spread all around, so whenever a call comes in,
104
331199
2810
他們遍佈各處,無論何時有急救電話
他們都會立即停下手裡的事跑去救助他人
05:34
they just stop everything and go and run and save a life.
105
334033
4372
05:38
Our average response time today
106
338429
2533
現在在以色列,我們的平均反應時間
05:40
went down to less than three minutes in Israel.
107
340986
3690
已經降低到3分鐘以下
05:44
(Applause)
108
344700
3622
(掌聲)
05:48
I'm talking about heart attacks,
109
348346
1524
我談的事涉及心臟病、
05:49
I'm talking about car accidents,
110
349894
1608
交通事故,
05:51
God forbid bomb attacks, shootings, whatever it is,
111
351526
2850
上帝禁止炸彈襲擊、槍殺和其他一切恐怖活動
05:54
even a woman 3 o'clock in the morning
112
354400
1915
即使凌晨三點有個女人
05:56
falling in her home and needs someone to help her.
113
356339
2381
在家裡摔倒了需要幫助
05:58
Three minutes, we'll have a guy with his pajamas
114
358744
2340
只要3分鐘,我們就會有人穿著睡衣
06:01
running to her house and helping her get up.
115
361108
3625
跑到她家去扶她起來
06:04
The reasons why we're so successful are because of three things.
116
364757
3048
我們的成功有三個原因
06:07
Thousands of passionate volunteers
117
367829
1798
第一是因為我們有 成千上萬充滿激情的志願者
06:09
who will leave everything they do
118
369651
1696
他們願意丢下自己的事情
06:11
and run to help people they don't even know.
119
371371
2887
跑去幫助那些甚至他們自己都不認識的人
06:14
We're not there to replace ambulances.
120
374282
2319
我們並不是為了取代救護車
06:16
We're just there
121
376625
1580
我們只是為了填補
06:18
to get the gap between the ambulance call until they arrive.
122
378229
6026
急救電話撥出後 和救護車到達前的間隙
06:24
And we save people that otherwise would not be saved.
123
384279
4863
我們救助那些 若不及時挽救就會死亡的人
06:29
The second reason is because of our technology.
124
389166
3335
第二是因為科技
06:32
You know, Israelis are good in technology.
125
392525
2000
眾所周知,以色列人擅長運用高科技
06:34
Every one of us has on his phone, no matter what kind of phone,
126
394549
3209
我們每個人的手機,不管哪種手機
06:37
a GPS technology done by NowForce,
127
397782
3052
都裝有全球定位系統
06:40
and whenever a call comes in,
128
400858
1423
每當有急救電話
06:42
the closest five volunteers get the call,
129
402305
2151
5位距離最近的志願者會接到電話
06:44
and they actually get there really quick,
130
404480
2874
然後在道路訊息告知系統的指引下
06:47
and navigated by a traffic navigator to get there and not waste time.
131
407378
3700
以最快的時間到達,不浪費一點時間
06:51
And this is a great technology we use all over the country
132
411102
2175
我們在全國範圍內運用這一技術
06:53
and reduce the response time.
133
413301
1566
以便降低反應時間
06:54
And the third thing are these ambucycles.
134
414891
2112
第三就是這些救護摩托
06:57
These ambucycles are an ambulance on two wheels.
135
417027
3285
它們是兩個輪子上的救護車
07:00
We don't transfer people, but we stabilize them,
136
420336
2286
但我們不運送傷者,只穩定他們的傷情
07:02
and we save their lives.
137
422646
1217
及時救助他們
07:03
They never get stuck in traffic. They could even go on a sidewalk.
138
423887
3143
救護摩托不會陷入交通阻塞,它們能在人行道上開
正是由於它們不會陷入交通阻塞
07:07
They never, literally, get stuck in traffic.
139
427054
2341
07:09
That's why we get there so fast.
140
429419
1781
所以我們能最快到達現場
07:11
A few years after I started this organization,
141
431224
2458
在我發起這個組織幾年後
07:13
in a Jewish community,
142
433706
1721
東耶路撒冷的一個猶太社區里
07:15
two Muslims from east Jerusalem called me up.
143
435451
2779
兩個穆斯林打電話給我
07:18
They ask me to meet. They wanted to meet with me.
144
438254
2674
說想和我見面
07:20
Muhammad Asli and Murad Alyan.
145
440952
2467
他們是穆罕默德·阿斯利和穆拉德·阿里安
07:23
When Muhammad told me his personal story,
146
443443
1953
穆罕默德給我講訴他的親身經歷
07:25
how his father, 55 years old, collapsed at home,
147
445420
2831
他的父親,55歲
07:28
had a cardiac arrest,
148
448275
1232
因為心搏停止在家倒下了
07:29
and it took over an hour for an ambulance arrive,
149
449531
2396
救護車花了一個多小時才到他家
07:31
and he saw his father die in front of his eyes,
150
451951
2239
他目睹了父親在眼前死去
他對我說,“請一定在東耶路撒冷建立全民義救”
07:34
he asked me, "Please start this in east Jerusalem."
151
454214
2771
07:37
I said to myself, I saw so much tragedy, so much hate,
152
457009
3801
我對自己講,見過了這麼多悲劇和仇恨
07:40
and it's not about saving Jews. It's not about saving Muslims.
153
460834
3260
這並不是為了救猶太人、穆斯林
07:44
It's not about saving Christians. It's about saving people.
154
464118
3548
和基督徒,我們是為了救“人”
07:47
So I went ahead, full force --
155
467690
2389
於是,我竭力開始著手
07:50
(Applause) —
156
470103
4567
(掌聲)
07:54
and I started United Hatzalah in east Jerusalem,
157
474694
3643
在東耶路撒冷發起了“全民義救”
07:58
and that's why the names United
158
478361
1795
這就是“全民”和“義救”
08:00
and Hatzalah match so well.
159
480180
2056
如此契合的原因
08:02
We started hand in hand saving Jews and Arabs.
160
482260
3828
我們團結一致幫助猶太人和阿拉伯人
08:06
Arabs were saving Jews. Jews were saving Arabs.
161
486112
2239
阿拉伯人在幫助猶太人,猶太人在幫助阿拉伯人
08:08
Something special happened.
162
488375
1977
有件特別的事情發生了
08:10
Arabs and Jews, they don't always get along together,
163
490376
2641
我們知道阿拉伯人和猶太人向來不和睦
08:13
but here in this situation,
164
493041
1286
但在這種情況下
08:14
the communities, literally,
165
494351
1769
社區之間真的
08:16
it's an unbelievable situation that happened,
166
496144
2143
產生了難以置信的友好狀態
08:18
the diversities, all of a sudden they had a common interest:
167
498311
2570
突然之間,差異間有了共同利益——
08:20
Let's save lives together.
168
500905
1418
共同拯救生命
08:22
Settlers were saving Arabs and Arabs were saving settlers.
169
502347
2762
移民在幫助阿拉伯人,阿拉伯人在幫助移民
08:25
It's an unbelievable concept that could work
170
505133
2096
這種不可思議的理念
也只有在如此偉大的目標下才會起作用
08:27
only when you have such a great cause.
171
507253
2731
08:30
And these are all volunteers.
172
510008
1849
而且這些人都是志願者
08:31
No one is getting money.
173
511881
1095
沒人收取報酬
08:33
They're all doing it for the purpose of saving lives.
174
513000
3852
他們這麼做只是為了救人
08:36
When my own father collapsed a few years ago
175
516876
2261
幾年前,我父親因心搏停止倒下
08:39
from a cardiac arrest, one of the first volunteers
176
519161
2381
最先到達現場
08:41
to arrive to save my father
177
521566
1741
救我父親的志願者
08:43
was one of these Muslim volunteers from east Jerusalem
178
523331
2572
是一名來自東耶路撒冷的穆斯林
08:45
who was in the first course to join Hatzalah.
179
525927
3521
這是他加入“全民義救”後的第一次任務
08:49
And he saved my father.
180
529472
1053
但是他救了我父親
08:50
Could you imagine how I felt in that moment?
181
530549
4483
你們能想像我那一刻的感受嗎?
08:55
When I started this organization, I was 17 years old.
182
535056
3085
我17歲時發起這個組織
08:58
I never imagined that one day I'd be speaking at TEDMED.
183
538165
3386
從沒想過某天我會站在 TEDMED 的講臺上
09:01
I never even knew what TEDMED was then.
184
541575
1858
甚至從不知 TEDMED 是什麼
09:03
I don't think it existed, but I never imagined,
185
543457
3120
我不知道有 TEDMED,也沒猜測過
09:06
I never imagined that it's going to go all around,
186
546601
2381
我從沒想到“全民義救”會在附近發展
會向全世界發展
09:09
it's going to spread around,
187
549006
1058
去年,我們在巴拿馬和巴西 也發起了這個組織
09:10
and this last year we started in Panama and Brazil.
188
550088
3044
09:13
All I need is a partner who is a little meshugenah like me,
189
553156
3358
我只需一個跟我一樣瘋狂的夥伴
09:16
passionate about saving lives, and willing to do it.
190
556538
3366
熱衷且義無反顧的救助他人
09:19
And I'm actually starting it in India very soon
191
559928
3485
其實,我也正和一個在哈佛遇見的朋友
09:23
with a friend who I met in Harvard just a while back.
192
563437
3629
在印度籌劃發起這個組織
09:27
Hatzalah actually started in Brooklyn by a Hasidic Jew
193
567090
3844
其實義救在我們之前 就由一個哈西德猶太人
09:30
years before us in Williamsburg,
194
570958
2254
在布魯克林的威廉斯堡發起了
09:33
and now it's all over the Jewish community in New York,
195
573236
2699
現在已遍布紐約的猶太社區
09:35
even Australia and Mexico and many other Jewish communities.
196
575959
3236
甚至包括澳大利亞、墨西哥 和許多其他猶太社區
09:39
But it could spread everywhere.
197
579219
1570
它可以傳播到任何地方
09:40
It's very easy to adopt.
198
580813
2532
非常容易開展
09:43
You even saw these volunteers in New York
199
583369
2252
你甚至能看到志願者們
09:45
saving lives in the World Trade Center.
200
585645
3092
在紐約世貿中心救人
09:48
Last year alone, we treated in Israel 207,000 people.
201
588761
3521
僅去年,我們在以色列救助了 207000人
09:52
Forty-two thousand of them were life-threatening situations.
202
592306
4699
其中 42000人 生命危在旦夕
09:57
And we made a difference.
203
597029
2153
但是我們創造了奇蹟
09:59
I guess you could call this a lifesaving flash mob,
204
599206
2724
你們可以叫我們“救生快閃”
10:01
and it works.
205
601954
2399
但確實有用
10:04
When I look all around here,
206
604377
2423
當我望向四周
10:06
I see lots of people who would go an extra mile,
207
606824
3367
我看到一群願意不辭辛苦
10:10
run an extra mile to save other people,
208
610215
2697
去救助他人的人
10:12
no matter who they are, no matter what religion,
209
612936
2713
不論身份,不論宗教
10:15
no matter who, where they come from.
210
615673
2892
不論誰,無論來自何處
10:18
We all want to be heroes.
211
618589
1761
我們都想當英雄
10:20
We just need a good idea, motivation
212
620374
3362
只需要一個好想法和動力
10:23
and lots of chutzpah,
213
623760
1811
還有“厚臉皮”
10:25
and we could save millions of people
214
625595
2141
我們可以挽救無數 如果我們不去救
10:27
that otherwise would not be saved.
215
627760
2148
可能就會死去的人
10:29
Thank you very much.
216
629932
1661
非常感謝
10:31
(Applause)
217
631617
4970
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog