Eli Beer: The fastest ambulance? A motorcycle

146,053 views ・ 2013-07-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Shengwei Cai 審譯者: Geoff Chen
00:12
This is an ambucycle.
0
12396
2953
這是一輛救護摩托車
00:15
This is the fastest way to reach any medical emergency.
1
15373
5015
用它,我們能以最快的速度 到達急救現場
00:20
It has everything an ambulance has except for a bed.
2
20412
4478
除了床,救護車上有的設備它都有
00:24
You see the defibrillator. You see the equipment.
3
24914
3732
有除顫器,還有其他器材
00:28
We all saw the tragedy that happened in Boston.
4
28670
3142
我們都知道波士頓慘案
00:31
When I was looking at these pictures,
5
31836
2056
當我看著這些照片
00:33
it brought me back many years to my past
6
33916
2966
它讓我回憶起多年前
00:36
when I was a child.
7
36906
1546
我還是一個小孩兒的時候
00:38
I grew up in a small neighborhood in Jerusalem.
8
38476
3054
我在耶路撒冷的一個小街坊長大
00:41
When I was six years old, I was walking back from school
9
41554
4067
一個星期五的下午,當時我只有六歲
00:45
on a Friday afternoon with my older brother.
10
45645
3711
我和哥哥走在放學回家的路上
00:49
We were passing by a bus stop.
11
49380
2228
經過一個公車站時
00:51
We saw a bus blow up in front of our eyes.
12
51632
4019
目睹一輛公車在我們眼前爆炸
00:55
The bus was on fire, and many people were hurt and killed.
13
55675
5021
整個車身都是火,造成了很大的傷亡
01:00
I remembered an old man
14
60720
1908
我記得,一個老人
01:02
yelling to us and crying to help us get him up.
15
62652
3444
朝我們叫喊,大聲叫著讓我們扶他起來
01:06
He just needed someone helping him.
16
66120
2439
他只是需要人幫助他
01:08
We were so scared and we just ran away.
17
68583
3510
我們當時很恐慌,所以跑開了
01:12
Growing up, I decided I wanted to become a doctor and save lives.
18
72117
3766
或許正是因為那次事故
01:15
Maybe that was because of what I saw when I was a child.
19
75907
2977
長大後,我決定成為 一名救死扶傷的醫生
01:18
When I was 15, I took an EMT course,
20
78908
3268
15歲時,我修了一門 “緊急醫療救護技術員”課程
01:22
and I went to volunteer on an ambulance.
21
82200
3036
然後志願去救護車上工作
01:25
For two years, I volunteered on an ambulance in Jerusalem.
22
85260
3393
整整兩年,我都志願 在耶路撒冷的救護車上工作
01:28
I helped many people,
23
88677
1828
幫助了許多人
01:30
but whenever someone really needed help,
24
90529
2891
但每當有人需要急救時
01:33
I never got there in time. We never got there.
25
93444
2318
我從沒及時到達,我們從沒及時到達
01:35
The traffic is so bad. The distance, and everything.
26
95786
2485
因為交通太差,距離太遠等原因
01:38
We never got there when somebody really needed us.
27
98295
2801
當有人需要急救時,我們從沒及時到達
01:41
One day, we received a call about a seven-year-old child
28
101120
2667
一次,我們接到電話
01:43
choking from a hot dog.
29
103811
1559
說一個七歲小孩兒被熱狗噎住了
01:45
Traffic was horrific, and we were coming from
30
105394
2143
交通差得可怕,我們要從耶路撒冷北部
01:47
the other side of town in the north part of Jerusalem.
31
107561
3587
即城鎮的另一邊出發
01:51
When we got there, 20 minutes later,
32
111172
2262
20分鐘後,我們到達現場
01:53
we started CPR on the kid.
33
113458
2494
對這個孩子進行心肺復甦
01:55
A doctor comes in from a block away,
34
115976
3460
一名醫生從一個街區外趕來,讓我們停下
01:59
stop us, checks the kid, and tells us to stop CPR.
35
119460
5172
他對孩子進行檢查 之後讓我們停止心肺復甦
02:04
That second he declared this child dead.
36
124656
3733
隨即他說,孩子已經死亡
02:08
At that moment, I understood
37
128413
2973
那一刻我認識到
02:11
that this child died for nothing.
38
131410
2847
這個小孩兒的死毫無意義
02:14
If this doctor, who lived one block away from there,
39
134281
3531
如果這位只距此一個街區的醫生
02:17
would have come 20 minutes earlier,
40
137836
1667
能夠早20分鐘到這兒
02:19
not have to wait until that siren he heard before
41
139527
3002
而非直到聽見救護車的警笛響起
02:22
coming from the ambulance,
42
142553
1262
才過來
02:23
if he would have heard about it way before,
43
143839
2910
抑或是他早先就得知這起事故
02:26
he would have saved this child.
44
146773
1709
他也能救下這個孩子
02:28
He could have run from a block away.
45
148506
2107
其實,他可以從一個街區外跑過來
02:30
He could have saved this child.
46
150637
1663
也可以救下這個孩子
02:32
I said to myself, there must be a better way.
47
152324
2661
於是我對自己說,一定有更好的方法
02:35
Together with 15 of my friends --
48
155009
1925
我和朋友們,
02:36
we were all EMTs —
49
156958
1747
15人都是救護技術員,
02:38
we decided, let's protect our neighborhood,
50
158729
2048
下定決心要保護鄰居們
02:40
so when something like that happens again,
51
160801
2000
當類似事件再發生時
02:42
we will be there running to the scene a lot before the ambulance.
52
162825
3390
我們能在救護車之前 到達急救現場
02:46
So I went over to the manager of the ambulance company
53
166239
2949
於是我去對救護車公司的經理講
02:49
and I told him, "Please, whenever you have a call
54
169212
2334
“無論何時你接到從我們附近
02:51
coming into our neighborhood,
55
171570
1637
撥來的急救電話
02:53
we have 15 great guys who are willing
56
173231
1881
只需用呼叫器提醒我們
02:55
to stop everything they're doing and run and save lives.
57
175136
2667
我們有15個人,我們願意
02:57
Just alert us by beeper.
58
177827
1404
停下手裡的事去救人
02:59
We'll buy these beepers, just tell your dispatch
59
179255
2317
我們會自己買呼叫器
03:01
to send us the beeper, and we will run and save lives."
60
181596
3887
您讓調度把呼叫器給我們 我們就會跑去救人”
03:05
Well, he was laughing. I was 17 years old. I was a kid.
61
185507
6953
然而,他笑了。我當時還是個17歲的孩子
03:12
And he said to me — I remember this like yesterday —
62
192484
3362
他對我說的話,恍如昨日
03:15
he was a great guy, but he said to me,
63
195870
2333
他人很不錯,但他卻說
03:18
"Kid, go to school, or go open a falafel stand.
64
198227
4412
“孩子,上學去,或去開一間小沙拉三明治店
03:22
We're not really interested in these kinds of new adventures.
65
202663
3977
我們對這些新探險不太感興趣
03:26
We're not interested in your help." And he threw me out of the room.
66
206664
3591
也對你們的幫助不感興趣”,然後把我趕出了辦公室
03:30
"I don't need your help," he said.
67
210279
2635
他還說,“我不需要你的幫助”
03:32
I was a very stubborn kid.
68
212938
3555
我可是個脾氣很倔的小孩兒
03:36
As you see now, I'm walking around like crazy, meshugenah.
69
216517
3394
如你們所見,我像瘋了一樣四處走動
03:39
(Laughter) (Applause)
70
219935
4948
(笑聲)(掌聲)
03:44
So I decided to use the Israeli very famous technique
71
224907
4029
於是我打算用大概你們都聽過的
03:48
you've probably all heard of, chutzpah. (Laughter)
72
228960
3631
以色列人最聞名的技巧——厚臉皮
03:52
And the next day, I went and I bought two police scanners,
73
232615
4660
第二天,我去買了兩個警用掃描儀
03:57
and I said, "The hell with you, if you don't want
74
237299
1590
說,“去你的,你不想給我信息
03:58
to give me information, I'll get the information myself."
75
238913
2927
我就自己去搞”
04:01
And we did turns, who's going to listen to the radio scanners.
76
241864
3241
我們輪流聽無線電
04:05
The next day, while I was listening to the scanners,
77
245129
2745
第二天,當我在聽無線電的時候
04:07
I heard about a call coming in of a 70-year-old man
78
247898
3292
我聽到一個急救電話,一個70歲的老人被車撞了
04:11
hurt by a car only one block away from me
79
251214
3586
而且距我只有一個街區
04:14
on the main street of my neighborhood.
80
254824
2667
在我附近的大街上
04:17
I ran there by foot. I had no medical equipment.
81
257515
2679
我跑到那兒了,但是沒有急救設備
04:20
When I got there, the 70-year-old man
82
260218
2926
當我到達時,那個70歲的老人
04:23
was lying on the floor, blood was gushing out of his neck.
83
263168
2890
正躺在地上,血從他頸部往外湧
04:26
He was on Coumadin.
84
266082
1189
他用過香豆素(一種口服抗凝血藥物)
04:27
I knew I had to stop his bleeding or else he would die.
85
267295
4970
我必須給他止血,不然他可能會死
04:32
I took off my yarmulke, because I had no medical equipment,
86
272289
2919
因為沒有急救設備,所以我摘下圓頂小帽
04:35
and with a lot of pressure, I stopped his bleeding.
87
275232
2429
把它使勁壓在傷口處,止住了血
04:37
He was bleeding from his neck.
88
277685
1491
所以現在只是頸部在流血
04:39
When the ambulance arrived 15 minutes later,
89
279200
3433
救護車15分鐘後到了
04:42
I gave them over a patient who was alive.
90
282657
2563
我交給他們一位活著的病人
04:45
(Applause)
91
285244
7956
(掌聲)
04:53
When I went to visit him two days later,
92
293224
2138
兩天後我去看望他
04:55
he gave me a hug and was crying
93
295386
2311
他哭著擁抱了我
04:57
and thanking me for saving his life.
94
297721
2998
感謝我救了他
05:00
At that moment, when I realized this is the first person
95
300743
2997
那一刻我才意識到,這是我兩年志願服務後
05:03
I ever saved in my life after two years volunteering in an ambulance,
96
303764
3286
救助的第一個人
我意識到,這就是我的人生使命
05:07
I knew this is my life's mission.
97
307074
2668
05:09
So today, 22 years later, we have United Hatzalah.
98
309766
4141
所以,22年後的今天,我們有了“全民義救”
05:13
(Applause)
99
313931
6366
(掌聲)
05:20
"Hatzalah" means "rescue," for all of you who don't know Hebrew.
100
320321
3048
“Hatzalah”意思是“營救”,我忘了我不是在以色列
05:23
I forgot I'm not in Israel.
101
323393
1928
可能你們中有人不懂希伯來語
05:25
So we have thousands of volunteers
102
325345
2911
我們有成千上萬的
05:28
who are passionate about saving lives,
103
328280
2895
熱衷於救助生命的志願者
05:31
and they're spread all around, so whenever a call comes in,
104
331199
2810
他們遍佈各處,無論何時有急救電話
他們都會立即停下手裡的事跑去救助他人
05:34
they just stop everything and go and run and save a life.
105
334033
4372
05:38
Our average response time today
106
338429
2533
現在在以色列,我們的平均反應時間
05:40
went down to less than three minutes in Israel.
107
340986
3690
已經降低到3分鐘以下
05:44
(Applause)
108
344700
3622
(掌聲)
05:48
I'm talking about heart attacks,
109
348346
1524
我談的事涉及心臟病、
05:49
I'm talking about car accidents,
110
349894
1608
交通事故,
05:51
God forbid bomb attacks, shootings, whatever it is,
111
351526
2850
上帝禁止炸彈襲擊、槍殺和其他一切恐怖活動
05:54
even a woman 3 o'clock in the morning
112
354400
1915
即使凌晨三點有個女人
05:56
falling in her home and needs someone to help her.
113
356339
2381
在家裡摔倒了需要幫助
05:58
Three minutes, we'll have a guy with his pajamas
114
358744
2340
只要3分鐘,我們就會有人穿著睡衣
06:01
running to her house and helping her get up.
115
361108
3625
跑到她家去扶她起來
06:04
The reasons why we're so successful are because of three things.
116
364757
3048
我們的成功有三個原因
06:07
Thousands of passionate volunteers
117
367829
1798
第一是因為我們有 成千上萬充滿激情的志願者
06:09
who will leave everything they do
118
369651
1696
他們願意丢下自己的事情
06:11
and run to help people they don't even know.
119
371371
2887
跑去幫助那些甚至他們自己都不認識的人
06:14
We're not there to replace ambulances.
120
374282
2319
我們並不是為了取代救護車
06:16
We're just there
121
376625
1580
我們只是為了填補
06:18
to get the gap between the ambulance call until they arrive.
122
378229
6026
急救電話撥出後 和救護車到達前的間隙
06:24
And we save people that otherwise would not be saved.
123
384279
4863
我們救助那些 若不及時挽救就會死亡的人
06:29
The second reason is because of our technology.
124
389166
3335
第二是因為科技
06:32
You know, Israelis are good in technology.
125
392525
2000
眾所周知,以色列人擅長運用高科技
06:34
Every one of us has on his phone, no matter what kind of phone,
126
394549
3209
我們每個人的手機,不管哪種手機
06:37
a GPS technology done by NowForce,
127
397782
3052
都裝有全球定位系統
06:40
and whenever a call comes in,
128
400858
1423
每當有急救電話
06:42
the closest five volunteers get the call,
129
402305
2151
5位距離最近的志願者會接到電話
06:44
and they actually get there really quick,
130
404480
2874
然後在道路訊息告知系統的指引下
06:47
and navigated by a traffic navigator to get there and not waste time.
131
407378
3700
以最快的時間到達,不浪費一點時間
06:51
And this is a great technology we use all over the country
132
411102
2175
我們在全國範圍內運用這一技術
06:53
and reduce the response time.
133
413301
1566
以便降低反應時間
06:54
And the third thing are these ambucycles.
134
414891
2112
第三就是這些救護摩托
06:57
These ambucycles are an ambulance on two wheels.
135
417027
3285
它們是兩個輪子上的救護車
07:00
We don't transfer people, but we stabilize them,
136
420336
2286
但我們不運送傷者,只穩定他們的傷情
07:02
and we save their lives.
137
422646
1217
及時救助他們
07:03
They never get stuck in traffic. They could even go on a sidewalk.
138
423887
3143
救護摩托不會陷入交通阻塞,它們能在人行道上開
正是由於它們不會陷入交通阻塞
07:07
They never, literally, get stuck in traffic.
139
427054
2341
07:09
That's why we get there so fast.
140
429419
1781
所以我們能最快到達現場
07:11
A few years after I started this organization,
141
431224
2458
在我發起這個組織幾年後
07:13
in a Jewish community,
142
433706
1721
東耶路撒冷的一個猶太社區里
07:15
two Muslims from east Jerusalem called me up.
143
435451
2779
兩個穆斯林打電話給我
07:18
They ask me to meet. They wanted to meet with me.
144
438254
2674
說想和我見面
07:20
Muhammad Asli and Murad Alyan.
145
440952
2467
他們是穆罕默德·阿斯利和穆拉德·阿里安
07:23
When Muhammad told me his personal story,
146
443443
1953
穆罕默德給我講訴他的親身經歷
07:25
how his father, 55 years old, collapsed at home,
147
445420
2831
他的父親,55歲
07:28
had a cardiac arrest,
148
448275
1232
因為心搏停止在家倒下了
07:29
and it took over an hour for an ambulance arrive,
149
449531
2396
救護車花了一個多小時才到他家
07:31
and he saw his father die in front of his eyes,
150
451951
2239
他目睹了父親在眼前死去
他對我說,“請一定在東耶路撒冷建立全民義救”
07:34
he asked me, "Please start this in east Jerusalem."
151
454214
2771
07:37
I said to myself, I saw so much tragedy, so much hate,
152
457009
3801
我對自己講,見過了這麼多悲劇和仇恨
07:40
and it's not about saving Jews. It's not about saving Muslims.
153
460834
3260
這並不是為了救猶太人、穆斯林
07:44
It's not about saving Christians. It's about saving people.
154
464118
3548
和基督徒,我們是為了救“人”
07:47
So I went ahead, full force --
155
467690
2389
於是,我竭力開始著手
07:50
(Applause) —
156
470103
4567
(掌聲)
07:54
and I started United Hatzalah in east Jerusalem,
157
474694
3643
在東耶路撒冷發起了“全民義救”
07:58
and that's why the names United
158
478361
1795
這就是“全民”和“義救”
08:00
and Hatzalah match so well.
159
480180
2056
如此契合的原因
08:02
We started hand in hand saving Jews and Arabs.
160
482260
3828
我們團結一致幫助猶太人和阿拉伯人
08:06
Arabs were saving Jews. Jews were saving Arabs.
161
486112
2239
阿拉伯人在幫助猶太人,猶太人在幫助阿拉伯人
08:08
Something special happened.
162
488375
1977
有件特別的事情發生了
08:10
Arabs and Jews, they don't always get along together,
163
490376
2641
我們知道阿拉伯人和猶太人向來不和睦
08:13
but here in this situation,
164
493041
1286
但在這種情況下
08:14
the communities, literally,
165
494351
1769
社區之間真的
08:16
it's an unbelievable situation that happened,
166
496144
2143
產生了難以置信的友好狀態
08:18
the diversities, all of a sudden they had a common interest:
167
498311
2570
突然之間,差異間有了共同利益——
08:20
Let's save lives together.
168
500905
1418
共同拯救生命
08:22
Settlers were saving Arabs and Arabs were saving settlers.
169
502347
2762
移民在幫助阿拉伯人,阿拉伯人在幫助移民
08:25
It's an unbelievable concept that could work
170
505133
2096
這種不可思議的理念
也只有在如此偉大的目標下才會起作用
08:27
only when you have such a great cause.
171
507253
2731
08:30
And these are all volunteers.
172
510008
1849
而且這些人都是志願者
08:31
No one is getting money.
173
511881
1095
沒人收取報酬
08:33
They're all doing it for the purpose of saving lives.
174
513000
3852
他們這麼做只是為了救人
08:36
When my own father collapsed a few years ago
175
516876
2261
幾年前,我父親因心搏停止倒下
08:39
from a cardiac arrest, one of the first volunteers
176
519161
2381
最先到達現場
08:41
to arrive to save my father
177
521566
1741
救我父親的志願者
08:43
was one of these Muslim volunteers from east Jerusalem
178
523331
2572
是一名來自東耶路撒冷的穆斯林
08:45
who was in the first course to join Hatzalah.
179
525927
3521
這是他加入“全民義救”後的第一次任務
08:49
And he saved my father.
180
529472
1053
但是他救了我父親
08:50
Could you imagine how I felt in that moment?
181
530549
4483
你們能想像我那一刻的感受嗎?
08:55
When I started this organization, I was 17 years old.
182
535056
3085
我17歲時發起這個組織
08:58
I never imagined that one day I'd be speaking at TEDMED.
183
538165
3386
從沒想過某天我會站在 TEDMED 的講臺上
09:01
I never even knew what TEDMED was then.
184
541575
1858
甚至從不知 TEDMED 是什麼
09:03
I don't think it existed, but I never imagined,
185
543457
3120
我不知道有 TEDMED,也沒猜測過
09:06
I never imagined that it's going to go all around,
186
546601
2381
我從沒想到“全民義救”會在附近發展
會向全世界發展
09:09
it's going to spread around,
187
549006
1058
去年,我們在巴拿馬和巴西 也發起了這個組織
09:10
and this last year we started in Panama and Brazil.
188
550088
3044
09:13
All I need is a partner who is a little meshugenah like me,
189
553156
3358
我只需一個跟我一樣瘋狂的夥伴
09:16
passionate about saving lives, and willing to do it.
190
556538
3366
熱衷且義無反顧的救助他人
09:19
And I'm actually starting it in India very soon
191
559928
3485
其實,我也正和一個在哈佛遇見的朋友
09:23
with a friend who I met in Harvard just a while back.
192
563437
3629
在印度籌劃發起這個組織
09:27
Hatzalah actually started in Brooklyn by a Hasidic Jew
193
567090
3844
其實義救在我們之前 就由一個哈西德猶太人
09:30
years before us in Williamsburg,
194
570958
2254
在布魯克林的威廉斯堡發起了
09:33
and now it's all over the Jewish community in New York,
195
573236
2699
現在已遍布紐約的猶太社區
09:35
even Australia and Mexico and many other Jewish communities.
196
575959
3236
甚至包括澳大利亞、墨西哥 和許多其他猶太社區
09:39
But it could spread everywhere.
197
579219
1570
它可以傳播到任何地方
09:40
It's very easy to adopt.
198
580813
2532
非常容易開展
09:43
You even saw these volunteers in New York
199
583369
2252
你甚至能看到志願者們
09:45
saving lives in the World Trade Center.
200
585645
3092
在紐約世貿中心救人
09:48
Last year alone, we treated in Israel 207,000 people.
201
588761
3521
僅去年,我們在以色列救助了 207000人
09:52
Forty-two thousand of them were life-threatening situations.
202
592306
4699
其中 42000人 生命危在旦夕
09:57
And we made a difference.
203
597029
2153
但是我們創造了奇蹟
09:59
I guess you could call this a lifesaving flash mob,
204
599206
2724
你們可以叫我們“救生快閃”
10:01
and it works.
205
601954
2399
但確實有用
10:04
When I look all around here,
206
604377
2423
當我望向四周
10:06
I see lots of people who would go an extra mile,
207
606824
3367
我看到一群願意不辭辛苦
10:10
run an extra mile to save other people,
208
610215
2697
去救助他人的人
10:12
no matter who they are, no matter what religion,
209
612936
2713
不論身份,不論宗教
10:15
no matter who, where they come from.
210
615673
2892
不論誰,無論來自何處
10:18
We all want to be heroes.
211
618589
1761
我們都想當英雄
10:20
We just need a good idea, motivation
212
620374
3362
只需要一個好想法和動力
10:23
and lots of chutzpah,
213
623760
1811
還有“厚臉皮”
10:25
and we could save millions of people
214
625595
2141
我們可以挽救無數 如果我們不去救
10:27
that otherwise would not be saved.
215
627760
2148
可能就會死去的人
10:29
Thank you very much.
216
629932
1661
非常感謝
10:31
(Applause)
217
631617
4970
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7