Eli Beer: The fastest ambulance? A motorcycle

الی بیر: سریعترین آمبولانس چیست؟ یک موتورسیکلت

145,844 views

2013-07-30 ・ TED


New videos

Eli Beer: The fastest ambulance? A motorcycle

الی بیر: سریعترین آمبولانس چیست؟ یک موتورسیکلت

145,844 views ・ 2013-07-30

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:12
This is an ambucycle.
0
12396
2953
این یک آمبولانس است،
00:15
This is the fastest way to reach any medical emergency.
1
15373
5015
که سریعترین روش برای رسیدن به هر فوریت پزشکی.
00:20
It has everything an ambulance has except for a bed.
2
20412
4478
هر چیزی را كه یک آمبولانس باید داشته باشه دارد الا تخت.
00:24
You see the defibrillator. You see the equipment.
3
24914
3732
این تجهیزات رو مى‌‌بينيد. اين الكتروشوك رو مى‌‌بيند.
00:28
We all saw the tragedy that happened in Boston.
4
28670
3142
همه‌ی ما شاهد تراژدى که در بوستون اتفاق افتاد، بودیم.
00:31
When I was looking at these pictures,
5
31836
2056
وقتى داشتم به اين عكسها نگاه مى‌‌كردم،
00:33
it brought me back many years to my past
6
33916
2966
من رو به خيلى سالها پيش در گذشته‌‌ام برد
00:36
when I was a child.
7
36906
1546
زمانى كه كودك بودم.
00:38
I grew up in a small neighborhood in Jerusalem.
8
38476
3054
در محله‌‌اى كوچك در بيت‌‌المقدس بزرگ شدم.
00:41
When I was six years old, I was walking back from school
9
41554
4067
وقتى شش سال داشتم، در يك بعد از ظهر جمعه داشتم بهمراه
00:45
on a Friday afternoon with my older brother.
10
45645
3711
برادر بزرگترم پياده از مدرسه برمى‌‌گشتم.
00:49
We were passing by a bus stop.
11
49380
2228
از كنار يك ايستگاه اتوبوس گذشتيم.
00:51
We saw a bus blow up in front of our eyes.
12
51632
4019
اتوبوسى رو ديديم كه در مقابل چشمانمون منفجر شد.
00:55
The bus was on fire, and many people were hurt and killed.
13
55675
5021
اتوبوس در آتش مى‌‌سوخت، و آدمهاى زيادى آسيب ديده و كشته شده بودند.
01:00
I remembered an old man
14
60720
1908
پيرمردى را بخاطر آوردم
01:02
yelling to us and crying to help us get him up.
15
62652
3444
كه فریاد مى‌‌كشيد و با گريه از ما از مى‌‌خواست كه كمك كنيم بلند شه.
01:06
He just needed someone helping him.
16
66120
2439
او فقط به كسى نياز داشت كه بهش كمك كنه.
01:08
We were so scared and we just ran away.
17
68583
3510
ما خيلى ترسيده بوديم و زديم به چاك.
01:12
Growing up, I decided I wanted to become a doctor and save lives.
18
72117
3766
تصميم گرفتم وقتى بزرگ شدم دكتر شده و جون آدمها رو نجات دهم.
01:15
Maybe that was because of what I saw when I was a child.
19
75907
2977
شايد بخاطر اون چيزى بود كه وقتى بچه بودم ديدم.
01:18
When I was 15, I took an EMT course,
20
78908
3268
وقتى ١٥ سالم بود، دوره تکنسین فوریت‌های پزشکی رو ديدم،
01:22
and I went to volunteer on an ambulance.
21
82200
3036
و براى كار روى آمبولانس داوطلب شدم.
01:25
For two years, I volunteered on an ambulance in Jerusalem.
22
85260
3393
بمدت دو سال، روى آمبولانسى در بيت‌‌المقدس داوطلبانه كار كردم.
01:28
I helped many people,
23
88677
1828
به آدمهاى زيادى كمك كردم،
01:30
but whenever someone really needed help,
24
90529
2891
اما هر وقت كسى واقعاً نياز به كمك داشت،
01:33
I never got there in time. We never got there.
25
93444
2318
هيچوقت بموقع اونجا نمى‌‌رسيدم. هرگز اونجا نمى‌‌رسيديم.
01:35
The traffic is so bad. The distance, and everything.
26
95786
2485
ترافيك خيلى بد بود. مسافت و چيزهاى ديگه‌‌.
01:38
We never got there when somebody really needed us.
27
98295
2801
هرگز وقتى واقعاً كسى به كمك ما احتياج داشت، اونجا نمى‌‌رسيديم.
01:41
One day, we received a call about a seven-year-old child
28
101120
2667
يك روز، تماس تلفنى رو درباره يك بچه هفت ساله دريافت كرديم
01:43
choking from a hot dog.
29
103811
1559
كه داشت بخاطر يك هاتداگ خفه مى‌‌شد.
01:45
Traffic was horrific, and we were coming from
30
105394
2143
ترافيك وحشتناك بود، و ما از اون سر شهر كه در بخش شمالى
01:47
the other side of town in the north part of Jerusalem.
31
107561
3587
بيت‌المقدس بود ميامديم.
01:51
When we got there, 20 minutes later,
32
111172
2262
وقتى اونجا رسيديم، ٢٠ دقيقه بعد،
01:53
we started CPR on the kid.
33
113458
2494
شروع كرديم به انجام CPR ( احياء قلبى و ريوى ) روى بچه.
01:55
A doctor comes in from a block away,
34
115976
3460
دكترى از يك چهارراه ان طرفتر امد،
01:59
stop us, checks the kid, and tells us to stop CPR.
35
119460
5172
ما رو متوقف مى‌كرد، بچه رو معاينه مى‌‌كرد، و به ما گفت CPR نكنيم.
02:04
That second he declared this child dead.
36
124656
3733
اون لحظه‌‌اى بود كه بچه رو مرده اعلام مى‌‌كرد.
02:08
At that moment, I understood
37
128413
2973
در اون لحظه، فهميدم
02:11
that this child died for nothing.
38
131410
2847
كه اين بچه سر هيچى مرده.
02:14
If this doctor, who lived one block away from there,
39
134281
3531
اگر اين پزشك، كه يك چهارراه ان طرفتر زندگى مى‌‌كرد
02:17
would have come 20 minutes earlier,
40
137836
1667
بيست دقيقه زودتر اومده بود،
02:19
not have to wait until that siren he heard before
41
139527
3002
و نبايد منتظر ميموند تا صداى آژيری رو قبلش بشنوه
02:22
coming from the ambulance,
42
142553
1262
كه از آمبولانس ميومد،
02:23
if he would have heard about it way before,
43
143839
2910
اگه من از قبل درباره‌‌ش مى‌‌دونستم،
02:26
he would have saved this child.
44
146773
1709
او مى‌‌تونست جان اين بچه رو نجات بده.
02:28
He could have run from a block away.
45
148506
2107
مى‌‌تونست خودش رو به سرعت از يك بلوك انورتر برسونه.
02:30
He could have saved this child.
46
150637
1663
او مى‌‌تونست جان اين بچه رو نجات بده.
02:32
I said to myself, there must be a better way.
47
152324
2661
بخودم گفتم، بايد راه بهترى وجود داشته باشه.
02:35
Together with 15 of my friends --
48
155009
1925
بهمراه ١٥ تا از بهترين دوستانم --
02:36
we were all EMTs —
49
156958
1747
ما همه تکنسین فوریت‌های پزشکی بوديم --
02:38
we decided, let's protect our neighborhood,
50
158729
2048
تصميم گرفتيم، كه از محلمه‌ مون مراقبت كنيم،
02:40
so when something like that happens again,
51
160801
2000
پس اگر چيزى مثل اين دوباره اتفاق ميوفتاد،
02:42
we will be there running to the scene a lot before the ambulance.
52
162825
3390
ما دوان دوان سر صحنه مى‌‌رفتيم ، خيلى جلوتر از آمبولانس.
02:46
So I went over to the manager of the ambulance company
53
166239
2949
بنابراين نزد مدير كمپانى آمبولانس رفتم
02:49
and I told him, "Please, whenever you have a call
54
169212
2334
و بهش گفتم، " لطفاً، هر وقت تماس تلفنى از
02:51
coming into our neighborhood,
55
171570
1637
محله ما دريافت كردين،
02:53
we have 15 great guys who are willing
56
173231
1881
بدونيد كه ١٥ تا آدم فوق‌‌العاده هستن كه ميخوان
02:55
to stop everything they're doing and run and save lives.
57
175136
2667
دست از هر كار ديگه‌‌اى كه انجام مى‌دن كشيده و دوان دوان بروند و جان آدمها رو نجات بدن.
02:57
Just alert us by beeper.
58
177827
1404
فقط ما رو از طريق پيجر خبردار كنيد.
02:59
We'll buy these beepers, just tell your dispatch
59
179255
2317
ما اين پیجرها رو مى‌‌خريم فقط به مخابره كننده‌‌تون
03:01
to send us the beeper, and we will run and save lives."
60
181596
3887
بگيد برامون پيغامها رو ارسال كنه، با سرعت مى‌‌ريم و جان آدمها رو نجات مى‌‌ديم.
03:05
Well, he was laughing. I was 17 years old. I was a kid.
61
185507
6953
خب، داشت مى‌‌خنديد. ١٧ سالم بود. بچه بودم.
03:12
And he said to me — I remember this like yesterday —
62
192484
3362
و بهم گفت-- انگار همين ديروز بود--
03:15
he was a great guy, but he said to me,
63
195870
2333
او آدم معركه‌‌اى بود، بهم گفت:
03:18
"Kid, go to school, or go open a falafel stand.
64
198227
4412
" بچه، برو مدرسه، يا برو دكه فلافل فروشى باز كن.
03:22
We're not really interested in these kinds of new adventures.
65
202663
3977
ما واقعاً علاقه‌‌اى به اين دست ماجراجويهاى جديد نداريم.
03:26
We're not interested in your help." And he threw me out of the room.
66
206664
3591
ما به كمك شما علاقمند نيستيم. " و من رو از اتاقش بيرون انداخت.
03:30
"I don't need your help," he said.
67
210279
2635
او گفت "به كمكت احتياج ندارم،".
03:32
I was a very stubborn kid.
68
212938
3555
بچه كله شقى بودم.
03:36
As you see now, I'm walking around like crazy, meshugenah.
69
216517
3394
همانطور كه الان مى‌‌بينيد، مثل ديونه‌‌ها ومشنگ‌‌ها اين دور و بر مى‌‌پلكم.
03:39
(Laughter) (Applause)
70
219935
4948
(خنده) (تشويق)
03:44
So I decided to use the Israeli very famous technique
71
224907
4029
پس تصميم رفتم كه از اين تكنيك بسيار مشهور اسراييلى استفاده كنم
03:48
you've probably all heard of, chutzpah. (Laughter)
72
228960
3631
احتمالاً همه شما واژه‌ی هنجارشکن رو شنيدن. ( خنده)
03:52
And the next day, I went and I bought two police scanners,
73
232615
4660
و روز بعد، رفتم و دو تا دستگاه شنود پليس خريدم،
03:57
and I said, "The hell with you, if you don't want
74
237299
1590
و من گفتم، " به درك اگر نمى‌‌خواى بما اطلاعات رو بدى،
03:58
to give me information, I'll get the information myself."
75
238913
2927
من خودم اطلاعات رو بدست ميارم."
04:01
And we did turns, who's going to listen to the radio scanners.
76
241864
3241
و نوبتى كار گوش دادن به اسكنرها، راديويى رو انجام مى‌‌داديم.
04:05
The next day, while I was listening to the scanners,
77
245129
2745
روز بعد، وقتى داشتم به دستگاه‌‌های شنود گوش مى‌‌دادم،
04:07
I heard about a call coming in of a 70-year-old man
78
247898
3292
تماسى از يك پيرمرد ٧٠ ساله دريافت كردم
04:11
hurt by a car only one block away from me
79
251214
3586
كه تنها يك چهارراه دورتر از من با ماشين تصادف كرده بود
04:14
on the main street of my neighborhood.
80
254824
2667
توى خيابون اصلى محله‌‌ام.
04:17
I ran there by foot. I had no medical equipment.
81
257515
2679
پياده اونجا رفتم. هيچ تجهيزات پزشكى نداشتم.
04:20
When I got there, the 70-year-old man
82
260218
2926
وقتى اونجا رسيدم، پيرمرد ٧٠ ساله‌‌اى روى زمين
04:23
was lying on the floor, blood was gushing out of his neck.
83
263168
2890
دراز كشيده بود و خون از گردنش به بيرون فواره مى‌‌كرد.
04:26
He was on Coumadin.
84
266082
1189
داروى كومادين مصرف مى‌‌كرد.
04:27
I knew I had to stop his bleeding or else he would die.
85
267295
4970
مى‌‌دونستم بايد خونريزيش رو متوقف كنم وگرنه ميمرد.
04:32
I took off my yarmulke, because I had no medical equipment,
86
272289
2919
یاماکا (کلاهی که یهودی‌ها بالای سرشان می‌گذارند) رو از سر برداشتم، چون تجهيزات پزشكى نداشتم،
04:35
and with a lot of pressure, I stopped his bleeding.
87
275232
2429
و با كلى فشار، خونريزى رو متوقف كردم.
04:37
He was bleeding from his neck.
88
277685
1491
از گردن داشت خونريزى مى‌‌كرد.
04:39
When the ambulance arrived 15 minutes later,
89
279200
3433
وقتى آمبولانس بعد از ١٥ دقيقه رسيد
04:42
I gave them over a patient who was alive.
90
282657
2563
به اونها بيمارى كه زنده بود رو تحويل دادم.
04:45
(Applause)
91
285244
7956
(تشويق)
04:53
When I went to visit him two days later,
92
293224
2138
وقتى رفتم به ملاقات او دو روز بعد،
04:55
he gave me a hug and was crying
93
295386
2311
بغلم كرد و گريه كرد
04:57
and thanking me for saving his life.
94
297721
2998
و از من براى نجات دادن زندگيش تشكر كرد.
05:00
At that moment, when I realized this is the first person
95
300743
2997
در اون لحظه، هنگامى كه تشخيص دادم اين نخستين شخصى هست
05:03
I ever saved in my life after two years volunteering in an ambulance,
96
303764
3286
كه تابحال در زندگيم بعد از دو سال كار داوطلبانه در آمبولانس نجات داده‌‌ام،
مى‌‌دونستم كه اين ماموريت همه عمرم است.
05:07
I knew this is my life's mission.
97
307074
2668
05:09
So today, 22 years later, we have United Hatzalah.
98
309766
4141
بنابراين امروز، بعد از ٢٢ سال، ما یونایتد هاتزلاه - United Hatzalah رو داريم.
05:13
(Applause)
99
313931
6366
(تشویق)
05:20
"Hatzalah" means "rescue," for all of you who don't know Hebrew.
100
320321
3048
"Hatzalah" يعنى "نجات" براى همه شمايى كه عبرى نمى‌‌دونيد.
05:23
I forgot I'm not in Israel.
101
323393
1928
فراموش کردم که در اسراییل نیستم.
05:25
So we have thousands of volunteers
102
325345
2911
پس هزاران داوطلب داریم
05:28
who are passionate about saving lives,
103
328280
2895
که درباره نجات زندگی انسانها مشتاق و علاقمند هستند،
05:31
and they're spread all around, so whenever a call comes in,
104
331199
2810
و آنها در سرتاسر دنیا گسترده‌اند، پس هر وقت تماسی تلفنی را دریافت می‌کنند،
دست از هر کار دیگه‌ای می‌کشندو سریع میرن تا زندگی رو نجات بدن.
05:34
they just stop everything and go and run and save a life.
105
334033
4372
05:38
Our average response time today
106
338429
2533
متوسط زمان پاسخ‌دهی‌مان امروز
05:40
went down to less than three minutes in Israel.
107
340986
3690
تا کمتر از سه دقیق در اسرائیل کاهش یافته است.
05:44
(Applause)
108
344700
3622
(تشویق)
05:48
I'm talking about heart attacks,
109
348346
1524
درباره حملات قلبی صحبت می‌کنم،
05:49
I'm talking about car accidents,
110
349894
1608
درباره تصادفات رانندگی صحبت می‌کنم،
05:51
God forbid bomb attacks, shootings, whatever it is,
111
351526
2850
و خدا به دور کنه حملات بمب‌گذاری، تیراندازی و حالا هر چی،
05:54
even a woman 3 o'clock in the morning
112
354400
1915
حتی یک زنی که ساعت سه صبح
05:56
falling in her home and needs someone to help her.
113
356339
2381
تو خونش خورده زمین و کسی رو لازم داره که بهش کمک کنه.
05:58
Three minutes, we'll have a guy with his pajamas
114
358744
2340
سه دقیقه بعد، ما این شخص و داریم که پیژاهه به تن
06:01
running to her house and helping her get up.
115
361108
3625
دوان دوان به سمت خونه زن می‌ره و به او کمک می کنه تا بلند شه.
06:04
The reasons why we're so successful are because of three things.
116
364757
3048
سه دلیل داره که چرا ما انقدر موفق هستیم، بخاطر این سه چیز:
06:07
Thousands of passionate volunteers
117
367829
1798
هزاران داوطلب مشتاق
06:09
who will leave everything they do
118
369651
1696
که از هر چیزی می‌گذرند تا به آدمهایی
06:11
and run to help people they don't even know.
119
371371
2887
که حتی نمی‌شناسنشون فوراً کمک کنند.
06:14
We're not there to replace ambulances.
120
374282
2319
قرار نیست جایگزینی برای آمبولانس‌ها باشیم.
06:16
We're just there
121
376625
1580
فقط اونجا هستیم
06:18
to get the gap between the ambulance call until they arrive.
122
378229
6026
که شکاف بین زمان برای صدا کردن آمبولانس تا موقع رسیدنش رو پر کنیم.
06:24
And we save people that otherwise would not be saved.
123
384279
4863
و آدمهایی رو نجات می‌دهیم که در غیر این صورت نجات پیدا نمی‌کردند.
06:29
The second reason is because of our technology.
124
389166
3335
دلیل دوم بخاطر فناوری ماست.
06:32
You know, Israelis are good in technology.
125
392525
2000
می‌دونید، اسراییلی ها تو تکنولوژی خوبن.
06:34
Every one of us has on his phone, no matter what kind of phone,
126
394549
3209
هر کدام از ما، روی تلفنش فناوری GPS رو داره که
06:37
a GPS technology done by NowForce,
127
397782
3052
توسط NowForce تهیه شده، مهم نیست که گوشیش چیه،
06:40
and whenever a call comes in,
128
400858
1423
و هر باری که تماسی رو دریافت می‌کنیم،
06:42
the closest five volunteers get the call,
129
402305
2151
پنج تا از نزدیکترین داوطلبها تماس رو دریافت می‌کنند،
06:44
and they actually get there really quick,
130
404480
2874
و در واقع خیلی سریع به اونجا میرسن،
06:47
and navigated by a traffic navigator to get there and not waste time.
131
407378
3700
و برای رسیدن با اونجا توسط یک جهت یاب مخصوص ترافیک هدایت می‌شوند و وقتشون تلف نمی‌شه.
06:51
And this is a great technology we use all over the country
132
411102
2175
و این فناوری فوق‌العاده‌ای است که ما در کل کشور استفاده می‌کنیم
06:53
and reduce the response time.
133
413301
1566
و زمان پاسخ‌دهی رو کاهش می‌دهد.
06:54
And the third thing are these ambucycles.
134
414891
2112
و سومین مورد این آمبوسایکل‌ها هستند.
06:57
These ambucycles are an ambulance on two wheels.
135
417027
3285
این آمبوسایکل‌ها دو تا چرخ دارند.
07:00
We don't transfer people, but we stabilize them,
136
420336
2286
ما آدمها رو جابجا نمی‌کنیم، اماموقعیتشون رو تثبیت می‌کنیم،
07:02
and we save their lives.
137
422646
1217
و زندگیشون رو نجان می‌دهیم.
07:03
They never get stuck in traffic. They could even go on a sidewalk.
138
423887
3143
هیچوقت تو ترافیک گیر نمی‌افتند. اونها حتی می‌تونند از پیاده‌رو بروند.
بعبارتی اونها هرگز تو ترافیک گیر نمی‌افتند.
07:07
They never, literally, get stuck in traffic.
139
427054
2341
07:09
That's why we get there so fast.
140
429419
1781
بهمين خاطره كه ما خيلى سريع به اونجا رسيديم.
07:11
A few years after I started this organization,
141
431224
2458
چند سال بعد از اينكه اين سازمان رو شروع كردم،
07:13
in a Jewish community,
142
433706
1721
در يك جامعه يهودى،
07:15
two Muslims from east Jerusalem called me up.
143
435451
2779
دو مسلمون از شرق بيت‌‌المقدس بهم زنگ زدن.
07:18
They ask me to meet. They wanted to meet with me.
144
438254
2674
اونها ازم تقاضای ملاقات كردن. مى‌‌خواستن من رو ملاقات كنند.
07:20
Muhammad Asli and Murad Alyan.
145
440952
2467
محمد آسلى و مراد آليان.
07:23
When Muhammad told me his personal story,
146
443443
1953
وقتی محمد داستان شخصیش را برایم تعریف کرد،
07:25
how his father, 55 years old, collapsed at home,
147
445420
2831
اينكه چطور پدر ٥٥ ساله‌‌اش تو خونه روى زمين مى‌‌افته،
07:28
had a cardiac arrest,
148
448275
1232
ايست قلبى كرده بود،
07:29
and it took over an hour for an ambulance arrive,
149
449531
2396
و بيش از يك ساعت طول كشيده بود تا آمبولانس برسه.
07:31
and he saw his father die in front of his eyes,
150
451951
2239
و او پدرش رو ديد كه در مقابل ديدگانش مرد.
از من خواست، " لطفاً اين رو در شرق بيت‌‌المقدس شروع كنيد."
07:34
he asked me, "Please start this in east Jerusalem."
151
454214
2771
07:37
I said to myself, I saw so much tragedy, so much hate,
152
457009
3801
بخودم گفتم، بحد كافى تراژدى ديدم، بحد كافى هم نفرت رو،
07:40
and it's not about saving Jews. It's not about saving Muslims.
153
460834
3260
و اين درباره نجات يهوديها نيست. درباره نجات مسلمونها هم نيست.
07:44
It's not about saving Christians. It's about saving people.
154
464118
3548
اين كه درباره نجات دادن مسيحيا نيست. درباره نجات جون انسانهاست.
07:47
So I went ahead, full force --
155
467690
2389
پس با همه توانم ادامه دادم--
07:50
(Applause) —
156
470103
4567
(تشویق)--
07:54
and I started United Hatzalah in east Jerusalem,
157
474694
3643
و United Hatzalah رو در شرق بیت المقدس شروع کردم،
07:58
and that's why the names United
158
478361
1795
و بهمین خاطر است که اسامی United و
08:00
and Hatzalah match so well.
159
480180
2056
Hatzalah بخوبی با هم هماهنگ هستند.
08:02
We started hand in hand saving Jews and Arabs.
160
482260
3828
ما دست به دست هم جان اعراب و یهودیها رو نجات دادیم.
08:06
Arabs were saving Jews. Jews were saving Arabs.
161
486112
2239
اعراب زندگی یهودیها رو نجات می‌دادند، یهودیهازندگی اعراب رو نجات می‌دادند.
08:08
Something special happened.
162
488375
1977
چیزی خاص اتفاق افتاد.
08:10
Arabs and Jews, they don't always get along together,
163
490376
2641
اعراب و یهودیها، هیچوقت با هم کنار نمیاین،
08:13
but here in this situation,
164
493041
1286
اما در اینجا با این وضعیت،
08:14
the communities, literally,
165
494351
1769
بعبارتی این جوامع،‌
08:16
it's an unbelievable situation that happened,
166
496144
2143
این یک راه حل غیرقابل باور است که اتفاق افتاد،
08:18
the diversities, all of a sudden they had a common interest:
167
498311
2570
تفاوتها، همه آنها یکباره علاقمندی مشترک دارند:
08:20
Let's save lives together.
168
500905
1418
بیاین با هم زندگیها رو نجات بدیم.
08:22
Settlers were saving Arabs and Arabs were saving settlers.
169
502347
2762
شهرک نشین‌ها جان اعراب رو نجات می‌دادند و اعراب جان شهرک نشین‌ها رو..
08:25
It's an unbelievable concept that could work
170
505133
2096
این یک مفهوم غیرقابل باور است که می‌تونه کار کنه
البته تنها در صورتی که شما چنین آرمان بزرگی دارید،
08:27
only when you have such a great cause.
171
507253
2731
08:30
And these are all volunteers.
172
510008
1849
و همه اینها داوطلبند.
08:31
No one is getting money.
173
511881
1095
کسی پولی نمی گیره.
08:33
They're all doing it for the purpose of saving lives.
174
513000
3852
آنها همگی این کار را به منظور نجان دادن جانها می‌کنند.
08:36
When my own father collapsed a few years ago
175
516876
2261
وقتی پدر خودم چند سال پیش بخاطر ایست قلبی
08:39
from a cardiac arrest, one of the first volunteers
176
519161
2381
به زمین می‌افته، یکی از اولین داوطلبها
08:41
to arrive to save my father
177
521566
1741
که از راه می‌رسه تا پدرم را نجات بده
08:43
was one of these Muslim volunteers from east Jerusalem
178
523331
2572
یکی از این دواطلبان مسلمان از شرق بیت‌المقدس بود
08:45
who was in the first course to join Hatzalah.
179
525927
3521
که در ابتدای راه برای محلق شدن به Hatzalah بود.
08:49
And he saved my father.
180
529472
1053
و او پدرم را نجات داد.
08:50
Could you imagine how I felt in that moment?
181
530549
4483
می‌تونید تصور کنید که در این لحظه چه حسی دارم؟
08:55
When I started this organization, I was 17 years old.
182
535056
3085
زمانی که این سازمان رو شروع کردم، 17 سالم بود.
08:58
I never imagined that one day I'd be speaking at TEDMED.
183
538165
3386
هرگز تصور نمی‌کردم که یک روز بخوام در TEDMED صحبت کنم.
09:01
I never even knew what TEDMED was then.
184
541575
1858
حتی انوقت نمی‌دونستم که TEDMED چیه.
09:03
I don't think it existed, but I never imagined,
185
543457
3120
فکر نمی‌کنم وجود داشت، اما هرگز تصور نمی‌کردم،
09:06
I never imagined that it's going to go all around,
186
546601
2381
هرگز تصور نمی‌کردم که در سرتاسر دنیا گسترده شه،
داره در همه جای دنیا گسترده میشه،
09:09
it's going to spread around,
187
549006
1058
و امسال این کار رو در پاناما و برزیل شروع کردیم.
09:10
and this last year we started in Panama and Brazil.
188
550088
3044
09:13
All I need is a partner who is a little meshugenah like me,
189
553156
3358
همه آنچه نیاز دارم شریکی است که کمی مثل خودم خل باشه،
09:16
passionate about saving lives, and willing to do it.
190
556538
3366
و درباره نجات دادن جان آدمها و تمایل داشتن به انجام این کار مشتاق و علاقمند باشه.
09:19
And I'm actually starting it in India very soon
191
559928
3485
و در واقع خیلی زود این کار رو در هند شروع می‌کنم
09:23
with a friend who I met in Harvard just a while back.
192
563437
3629
بهمراه دوستی که اخیراً در هارواد ملاقات کردم.
09:27
Hatzalah actually started in Brooklyn by a Hasidic Jew
193
567090
3844
Hatzalah در واقع در بروکلین توسط یک یهودی حسیدی که سالها قبل‌تر
09:30
years before us in Williamsburg,
194
570958
2254
از ما در ویلیامزبرگ بود شروع شد،
09:33
and now it's all over the Jewish community in New York,
195
573236
2699
و اکنون در بین کل جامعه یهودی در نیویورک گسترش یافته است،
09:35
even Australia and Mexico and many other Jewish communities.
196
575959
3236
حتی در استرالیا و مکزیک و بسیاری از جوامع یهودی دیگر.
09:39
But it could spread everywhere.
197
579219
1570
اما همه جا میشه اون رو گسترش داد.
09:40
It's very easy to adopt.
198
580813
2532
بکارگیریش خیلی آسون است.
09:43
You even saw these volunteers in New York
199
583369
2252
شما حتی این دواطلبها رو تو نیویورک دیدن
09:45
saving lives in the World Trade Center.
200
585645
3092
که در مرکز تجارت جهانی جان آدمها رو نجات دادن.
09:48
Last year alone, we treated in Israel 207,000 people.
201
588761
3521
سال قبل تنها، در اسراییل ۲۰۷٫۰۰۰ آدم رو مداوا کردیم.
09:52
Forty-two thousand of them were life-threatening situations.
202
592306
4699
چهل دو هزار نفر از اونها جانشان در خطر بود.
09:57
And we made a difference.
203
597029
2153
و ما تونستیم تفاوت ایجاد کنیم.
09:59
I guess you could call this a lifesaving flash mob,
204
599206
2724
به گمانم بتونید اسم این رو فلش ماب ( جمعیت خلع‌الساعه) نجات دهنده زدگی بنامید،
10:01
and it works.
205
601954
2399
و جواب میده.
10:04
When I look all around here,
206
604377
2423
وقتی همه دور و بر اینجا رو نگاه می‌کنم،
10:06
I see lots of people who would go an extra mile,
207
606824
3367
کلی آدم می‌بینم که حاضرند حتی بیتشر از یک کیلومتر را بدوند تا بتونند جان کسی رو نجاب بدهند،
10:10
run an extra mile to save other people,
208
610215
2697
کلی آدم می‌بینم که حاضرند حتی بیتشر از یک کیلومتر را بدوند تا بتونند جان کسی رو نجاب بدهند،
10:12
no matter who they are, no matter what religion,
209
612936
2713
اهمیتی نداره که کی هستند و مهم نیست مذهبشون چیه،
10:15
no matter who, where they come from.
210
615673
2892
مهم نیست کی هستند و از کجا میاین.
10:18
We all want to be heroes.
211
618589
1761
ما همه میخوایم قهرمان باشیم.
10:20
We just need a good idea, motivation
212
620374
3362
ما فقط نیاز به یک ایده خوب، انگیزه
10:23
and lots of chutzpah,
213
623760
1811
و یک عالم جسارت داریم.
10:25
and we could save millions of people
214
625595
2141
و ما تونستیم جان میلیونها آدم رو نجات دهیم
10:27
that otherwise would not be saved.
215
627760
2148
که در غیر این صورت نجات پیدا نمی‌کردند.
10:29
Thank you very much.
216
629932
1661
خیلی متشکرم.
10:31
(Applause)
217
631617
4970
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7