Eli Beer: The fastest ambulance? A motorcycle

Eli Beer: En hızlı ambulans nedir? Tabi ki motorsiklet.

145,844 views

2013-07-30 ・ TED


New videos

Eli Beer: The fastest ambulance? A motorcycle

Eli Beer: En hızlı ambulans nedir? Tabi ki motorsiklet.

145,844 views ・ 2013-07-30

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Çağhan Benli Gözden geçirme: Tansel Sinag
00:12
This is an ambucycle.
0
12396
2953
Bu bir motorbulans.
00:15
This is the fastest way to reach any medical emergency.
1
15373
5015
Bu ayrıca herhangi bir acil tıbbi vakaya en hızlı müdahale yöntemi.
00:20
It has everything an ambulance has except for a bed.
2
20412
4478
Sedye dışında bir ambulansta bulunan her şeye sahip.
00:24
You see the defibrillator. You see the equipment.
3
24914
3732
Burada defibrilatörü, ve burada da diğer ekipmanları görebilirsiniz.
00:28
We all saw the tragedy that happened in Boston.
4
28670
3142
Hepimiz Boston'da yaşanan faciaya tanık olduk.
00:31
When I was looking at these pictures,
5
31836
2056
Bu fotoğrafları gördüğümde,
00:33
it brought me back many years to my past
6
33916
2966
onlarca yıl geriye;
00:36
when I was a child.
7
36906
1546
çocukluğuma döndüm.
00:38
I grew up in a small neighborhood in Jerusalem.
8
38476
3054
Kudüs'te küçük bir muhitte yetiştim.
00:41
When I was six years old, I was walking back from school
9
41554
4067
Altı yaşımda bir cuma öğleden sonrası,
00:45
on a Friday afternoon with my older brother.
10
45645
3711
abimle birlikte okuldan dönüyorduk.
00:49
We were passing by a bus stop.
11
49380
2228
Otobüs durağının yanından geçerken,
00:51
We saw a bus blow up in front of our eyes.
12
51632
4019
bir otobüsün gözümüzün önünde infilak ettiğini gördük.
00:55
The bus was on fire, and many people were hurt and killed.
13
55675
5021
Otobüs yanıyordu ve birçok insan ölmüş, bir kısmı da yaralanmıştı.
01:00
I remembered an old man
14
60720
1908
Yaşlı bir adamın gözyaşları içerisinde bağırarak
01:02
yelling to us and crying to help us get him up.
15
62652
3444
bizden yardım istediğini hatırlıyorum.
01:06
He just needed someone helping him.
16
66120
2439
Sadece birilerinin ona yardım etmesini istiyordu.
01:08
We were so scared and we just ran away.
17
68583
3510
Halbuki abim ve ben çok korkmuştuk ve koşarak oradan uzaklaştık.
01:12
Growing up, I decided I wanted to become a doctor and save lives.
18
72117
3766
Büyürken, doktor olup hayat kurtamayı amaç edindim.
01:15
Maybe that was because of what I saw when I was a child.
19
75907
2977
Belki de bunun sebebi çocukken şahit olduğum o manzaraydı.
01:18
When I was 15, I took an EMT course,
20
78908
3268
15 yaşımdayken acil müdahale kursuna gittim,
01:22
and I went to volunteer on an ambulance.
21
82200
3036
sonrasında gönüllü olarak bir ambulansta çalışmaya başladım.
01:25
For two years, I volunteered on an ambulance in Jerusalem.
22
85260
3393
İki sene boyunca Kudüs'te bir ambulansta gönüllü olarak hizmet verdim.
01:28
I helped many people,
23
88677
1828
Birçok insana yardım ettim,
01:30
but whenever someone really needed help,
24
90529
2891
Fakat ne zaman birileri, bir yerlerde gerçekten yardıma ihtiyaç duysa,
01:33
I never got there in time. We never got there.
25
93444
2318
oraya asla zamanında yetişemedim. Hem de hiç.
01:35
The traffic is so bad. The distance, and everything.
26
95786
2485
Trafik gerçekten kötüydü; mesafe olsun, kalabalık olsun vb.
01:38
We never got there when somebody really needed us.
27
98295
2801
Birisi gerçekten yardıma ihtiyaç duyduğunda asla oraya yetişemedik.
01:41
One day, we received a call about a seven-year-old child
28
101120
2667
Bir gün yediği sosisli sandviç yüzüden boğulmakta olan,
01:43
choking from a hot dog.
29
103811
1559
7 yaşında bir çocuk hakkında çağrı aldık.
01:45
Traffic was horrific, and we were coming from
30
105394
2143
Trafik gerçekten berbattı ve biz şehrin diğer ucundan,
01:47
the other side of town in the north part of Jerusalem.
31
107561
3587
Kudüs'ün kuzeyinden yola çıkmıştık.
01:51
When we got there, 20 minutes later,
32
111172
2262
20 dakika sonra oraya ulaştığımızda,
01:53
we started CPR on the kid.
33
113458
2494
çocuğa suni teneffüs yapmaya başladık.
01:55
A doctor comes in from a block away,
34
115976
3460
Bir sokak öteden bir doktor geldi ve bizi durdurdu,
01:59
stop us, checks the kid, and tells us to stop CPR.
35
119460
5172
çocuğun nabzını yokladı ve bize suni teneffüsü durdurmamızı söyledi.
02:04
That second he declared this child dead.
36
124656
3733
Ve çocuğun öldüğünü açıkladı.
02:08
At that moment, I understood
37
128413
2973
O anda anladım ki;
02:11
that this child died for nothing.
38
131410
2847
bu çocuk boş yere ölmüştü.
02:14
If this doctor, who lived one block away from there,
39
134281
3531
Eğer buraya 20 dakika önce gelebilseydik,
02:17
would have come 20 minutes earlier,
40
137836
1667
bir sokak ötede yaşayan bu doktor
02:19
not have to wait until that siren he heard before
41
139527
3002
ambulanstan gelen siren seslerini
02:22
coming from the ambulance,
42
142553
1262
daha önce duyacak,
02:23
if he would have heard about it way before,
43
143839
2910
ve eğer sireni daha erken duyabilseydi,
02:26
he would have saved this child.
44
146773
1709
çocuğun da hayatını kurtarmış olacaktı.
02:28
He could have run from a block away.
45
148506
2107
Bir sokak öteden buraya hemen koşup,
02:30
He could have saved this child.
46
150637
1663
çocuğun hayatını kurtarabilirdi.
02:32
I said to myself, there must be a better way.
47
152324
2661
Kendi kendime bunun daha etkili bir yöntemi olmalı diye düşündüm.
02:35
Together with 15 of my friends --
48
155009
1925
Hepsi acil tıp teknikeri olan
02:36
we were all EMTs —
49
156958
1747
15 arkadaşımla beraber,
02:38
we decided, let's protect our neighborhood,
50
158729
2048
yaşadığımız muhitteki can kayıplarını önlemek için,
02:40
so when something like that happens again,
51
160801
2000
bir daha ne zaman böyle bir duruma şahit olursak
02:42
we will be there running to the scene a lot before the ambulance.
52
162825
3390
ambulanstan önce koşarak olay mahaline gitmeye karar verdik.
02:46
So I went over to the manager of the ambulance company
53
166239
2949
Bu amaçla çalıştığım ambulans firmasındaki müdürüme gittim
02:49
and I told him, "Please, whenever you have a call
54
169212
2334
ve ona dedim ki: "Lütfen ne zaman bizim yaşadığımız
02:51
coming into our neighborhood,
55
171570
1637
muhitten bir çağrı alırsan,
02:53
we have 15 great guys who are willing
56
173231
1881
çağrı cihazlarımıza mesaj at,
02:55
to stop everything they're doing and run and save lives.
57
175136
2667
biz 15 gönüllü kişi olarak, her ne yapıyorsak bırakacağız
02:57
Just alert us by beeper.
58
177827
1404
ve olay mahaline koşup hayat kurtaracağız.
02:59
We'll buy these beepers, just tell your dispatch
59
179255
2317
Biz bu çağrı cihazlarını alacağız, siz sadece acil çağrıları
03:01
to send us the beeper, and we will run and save lives."
60
181596
3887
bu cihazlara da yönlendirin ve biz koşup hayat kurtaralım.
03:05
Well, he was laughing. I was 17 years old. I was a kid.
61
185507
6953
Doğrusu ben bunları söylerken gülüyordu, 17 yaşındaydım, henüz çocuktum.
03:12
And he said to me — I remember this like yesterday —
62
192484
3362
Ardından bana dedi ki, -Bunu daha dün gibi hatırlıyorum-
03:15
he was a great guy, but he said to me,
63
195870
2333
Gerçekten harika bir insandı, fakat bana dedi ki:
03:18
"Kid, go to school, or go open a falafel stand.
64
198227
4412
"Evlat okula git veya bir falafel (sebze köftesi) standı aç,
03:22
We're not really interested in these kinds of new adventures.
65
202663
3977
biz burada bu tür yeni maceralara meraklı değiliz,
03:26
We're not interested in your help." And he threw me out of the room.
66
206664
3591
senin çabalarınla da ilgilenmiyoruz açıkçası". Akabinde beni odasından kovdu.
03:30
"I don't need your help," he said.
67
210279
2635
"Senin yardımına ihtiyacım yok." diye ekledi.
03:32
I was a very stubborn kid.
68
212938
3555
Gerçekten inatçı bir çocuktum.
03:36
As you see now, I'm walking around like crazy, meshugenah.
69
216517
3394
Şimdi görebileceğiniz üzere bir meshugenah(çılgın, çatlak) gibi etrafta koşturuyorum.
03:39
(Laughter) (Applause)
70
219935
4948
(Kahkaha)(Alkış)
03:44
So I decided to use the Israeli very famous technique
71
224907
4029
Böylece İsrail'e özgü ünlü bir tekniği uygulamaya karar verdim
03:48
you've probably all heard of, chutzpah. (Laughter)
72
228960
3631
birçoğunuzun muhtemelen bildiği üzere; chutzpah (inatçılık). (Kahkaha)
03:52
And the next day, I went and I bought two police scanners,
73
232615
4660
Böylece ertesi gün iki adet polis telsizi satın aldım,
03:57
and I said, "The hell with you, if you don't want
74
237299
1590
ve kendi kendime dedim ki: "Müdür, umrumda değilsin, eğer gerekli bilgiyi
03:58
to give me information, I'll get the information myself."
75
238913
2927
paylaşmak istemiyorsan, ben de kendi bilgimi kendim elde ederim."
04:01
And we did turns, who's going to listen to the radio scanners.
76
241864
3241
Ve böylece telsizi dinlemek için arkadaşlarımla vardiyalı olarak çalışmaya başladık.
04:05
The next day, while I was listening to the scanners,
77
245129
2745
Ertesi gün telsizi dinlerken,
04:07
I heard about a call coming in of a 70-year-old man
78
247898
3292
benden bir sokak ötede, kendisine araba çarpmış
04:11
hurt by a car only one block away from me
79
251214
3586
70 yaşındaki bir kişinin çağrısıyla ilgili anonsu duydum;
04:14
on the main street of my neighborhood.
80
254824
2667
yaşadığım yerin ana caddesinde.
04:17
I ran there by foot. I had no medical equipment.
81
257515
2679
Oraya yanımda hiçbir medikal ekipman olmadan koştum.
04:20
When I got there, the 70-year-old man
82
260218
2926
Olay yerine vardığımda, 70 yaşındaki adam
04:23
was lying on the floor, blood was gushing out of his neck.
83
263168
2890
boynundan kan fışkırır bir halde yatıyordu.
04:26
He was on Coumadin.
84
266082
1189
Komadin (kan pıhtılaşmasını önleyen ilaç) kullanmıştı.
04:27
I knew I had to stop his bleeding or else he would die.
85
267295
4970
Bir şekilde kanamayı durdurmam gerektiğini biliyordum yoksa adam ölecekti.
04:32
I took off my yarmulke, because I had no medical equipment,
86
272289
2919
Başka hiçbir ekipmanım olmadığından takkemi çıkardım,
04:35
and with a lot of pressure, I stopped his bleeding.
87
275232
2429
ve çok fazla basınç uygulayarak adamın kanamasını durdurmayı başardım.
04:37
He was bleeding from his neck.
88
277685
1491
Boynundan kanaması vardı.
04:39
When the ambulance arrived 15 minutes later,
89
279200
3433
15 dakika sonra ambulans geldiğinde,
04:42
I gave them over a patient who was alive.
90
282657
2563
onlara yaşayan bir kazazede teslim etmiştim.
04:45
(Applause)
91
285244
7956
(Alkış)
04:53
When I went to visit him two days later,
92
293224
2138
İki gün sonra kazazedeyi ziyarete gittiğimde,
04:55
he gave me a hug and was crying
93
295386
2311
bana ağlayarak sarıldı
04:57
and thanking me for saving his life.
94
297721
2998
ve hayatını kurtardığım için teşekkür etti
05:00
At that moment, when I realized this is the first person
95
300743
2997
O anda farkettim ki, bu kişi benim iki yıllık gönüllü ambulans
05:03
I ever saved in my life after two years volunteering in an ambulance,
96
303764
3286
teknirkerliği maceram sırasında kurtardığım ilk hayattı.
Bu benim hayatımın amacıydı.
05:07
I knew this is my life's mission.
97
307074
2668
05:09
So today, 22 years later, we have United Hatzalah.
98
309766
4141
Bu sebeple bugün, 22 yıl sonra, Birleşik Hatzalah ekibine sahibiz.
05:13
(Applause)
99
313931
6366
(Alkış)
05:20
"Hatzalah" means "rescue," for all of you who don't know Hebrew.
100
320321
3048
İbranice bilmeyenler için söyleyeyim; hatzalah, kurtarmak demektir.
05:23
I forgot I'm not in Israel.
101
323393
1928
Bir an için İsrail'de olmadığımı unuttum.
05:25
So we have thousands of volunteers
102
325345
2911
Şu an hayat kurtarma idealiyle çalışan
05:28
who are passionate about saving lives,
103
328280
2895
dört bir yana dağılmış
05:31
and they're spread all around, so whenever a call comes in,
104
331199
2810
binlerce gönüllümüz var, ne zaman bir çağrı gelse,
her şeyi bırakıp hayat kurtarmak adına yardıma koşuyorlar
05:34
they just stop everything and go and run and save a life.
105
334033
4372
05:38
Our average response time today
106
338429
2533
Bügun İsrail'de, bir çağrı sonucu harekete geçme süremiz
05:40
went down to less than three minutes in Israel.
107
340986
3690
ortalama olarak 3 dakikanın altına düştü.
05:44
(Applause)
108
344700
3622
(Alkış)
05:48
I'm talking about heart attacks,
109
348346
1524
Müdahalelerimiz kalp krizleri olabilir,
05:49
I'm talking about car accidents,
110
349894
1608
araba kazaları olabilir,
05:51
God forbid bomb attacks, shootings, whatever it is,
111
351526
2850
Tanrı korusun bombalı saldırılar, silahla yaralanmalar, her ne olursa olsun;
05:54
even a woman 3 o'clock in the morning
112
354400
1915
hatta bir kadının gecenin 3'ünde evinde düşüp
05:56
falling in her home and needs someone to help her.
113
356339
2381
birilerinin yardımına ihtiyaç duyması bile olabilir.
05:58
Three minutes, we'll have a guy with his pajamas
114
358744
2340
3 dakika içinde pijamalarından sıyrılıp, kadının yardımına
06:01
running to her house and helping her get up.
115
361108
3625
koşup kalkmasına yardım eden gönüllülerimiz var.
06:04
The reasons why we're so successful are because of three things.
116
364757
3048
Bu denli başarılı olmamızın 3 anahtar sebebi var.
06:07
Thousands of passionate volunteers
117
367829
1798
İlk olarak o an her ne yapıyor olursa olsun her şeyi bırakıp
06:09
who will leave everything they do
118
369651
1696
ve bir anda hiç tanımadığı bir insanın yardımına koşabilecek
06:11
and run to help people they don't even know.
119
371371
2887
binlerce tutkuyla çalışan gönüllülerimiz var.
06:14
We're not there to replace ambulances.
120
374282
2319
Biz burada ambulansların yerine geçmiyoruz,
06:16
We're just there
121
376625
1580
biz sadece acil durum çağrısıyla
06:18
to get the gap between the ambulance call until they arrive.
122
378229
6026
ambulansın ulaşma süresi arasındaki zamanı dolduruyoruz.
06:24
And we save people that otherwise would not be saved.
123
384279
4863
Diğer türlü kurtarılamayacak hastaları kurtarıyoruz.
06:29
The second reason is because of our technology.
124
389166
3335
İkinci sebep ise sahip olduğumuz teknoloji.
06:32
You know, Israelis are good in technology.
125
392525
2000
Bildiğiniz üzere İsrail teknoloji açısından iyi bir noktada.
06:34
Every one of us has on his phone, no matter what kind of phone,
126
394549
3209
Tüm gönüllülerimizin markası farketmeksizin hepsinin telefonunda,
06:37
a GPS technology done by NowForce,
127
397782
3052
NowForce tarafından sağlanan GPS sistemi bulunmakta;
06:40
and whenever a call comes in,
128
400858
1423
ve ne zaman bir çağrı gelse,
06:42
the closest five volunteers get the call,
129
402305
2151
çağrı noktasına en yakın 5 gönüllüye bu çağrı yönlendiriliyor,
06:44
and they actually get there really quick,
130
404480
2874
GPS bu gönüllüleri trafiğe yakalanmaksızın bu noktaya yönlendiriyor
06:47
and navigated by a traffic navigator to get there and not waste time.
131
407378
3700
ve gönüllüler de bu noktaya gerçekten çok hızlı bir şekilde ulaşıyorlar.
06:51
And this is a great technology we use all over the country
132
411102
2175
Bu tüm ülkede kullandığımız gerçekten harika bir teknoloji
06:53
and reduce the response time.
133
413301
1566
ve çağrılara cevap verme süremizi oldukça kısaltıyor.
06:54
And the third thing are these ambucycles.
134
414891
2112
Ve son olarak üçüncü sebep ise bu motorbulanslar.
06:57
These ambucycles are an ambulance on two wheels.
135
417027
3285
Bunlar iki tekerlekli ambulanslarımız.
07:00
We don't transfer people, but we stabilize them,
136
420336
2286
Belki kazazedeyi taşımıyoruz, ancak durumlarını stabilize ediyor,
07:02
and we save their lives.
137
422646
1217
ve hayatlarını kurtarıyoruz.
07:03
They never get stuck in traffic. They could even go on a sidewalk.
138
423887
3143
Asla trafiğe yakalanmıyorlar, gerekirsse kaldırımdan dahi gidebiliyorlar.
Gerçekten ama gerçekten trafik sıkışıklığı nedir bilmiyorlar.
07:07
They never, literally, get stuck in traffic.
139
427054
2341
07:09
That's why we get there so fast.
140
429419
1781
Bu, bu kadar hızlı müdahale edebilmemizin anahtar koşulu.
07:11
A few years after I started this organization,
141
431224
2458
Bu organizasyonu Yahudi toplumunda başlattıktan
07:13
in a Jewish community,
142
433706
1721
birkaç yıl sonra,
07:15
two Muslims from east Jerusalem called me up.
143
435451
2779
Kudüs'ün doğusundan iki müslüman beni aradı.
07:18
They ask me to meet. They wanted to meet with me.
144
438254
2674
Benimle görüşmek istediklerini söylediler.
07:20
Muhammad Asli and Murad Alyan.
145
440952
2467
Muhammad Asli ve Murad Alyan
07:23
When Muhammad told me his personal story,
146
443443
1953
Muhammad bana 55 yaşındaki babasının
07:25
how his father, 55 years old, collapsed at home,
147
445420
2831
evde bir anda yere yığılıp
07:28
had a cardiac arrest,
148
448275
1232
kalp krizi geçirdiği esnada
07:29
and it took over an hour for an ambulance arrive,
149
449531
2396
bir saat boyunca gelmeyen ambulans yüzünden
07:31
and he saw his father die in front of his eyes,
150
451951
2239
gözlerinin önünde nasıl öldüğünü anlattı,
ve benden rica etti: "Lütfen bu organizasyonu Doğu Kudüs'te de başlatalım."
07:34
he asked me, "Please start this in east Jerusalem."
151
454214
2771
07:37
I said to myself, I saw so much tragedy, so much hate,
152
457009
3801
Kendi kendime dedim ki: "Çok fazla dram gördüm,
07:40
and it's not about saving Jews. It's not about saving Muslims.
153
460834
3260
mesele musevileri, müslümanları veya hristiyanları kurtarmak değil,
07:44
It's not about saving Christians. It's about saving people.
154
464118
3548
mesela insan hayatını kurtarmak."
07:47
So I went ahead, full force --
155
467690
2389
Bu sebeple tüm gücümle bu işe odaklandım--
07:50
(Applause) —
156
470103
4567
(Alkış)--
07:54
and I started United Hatzalah in east Jerusalem,
157
474694
3643
ve Birleşik Hatzalah'ı Doğu Kudüs'te de kurdum,
07:58
and that's why the names United
158
478361
1795
bu yüzden Birleşik Hatzallah ismi bu organizasyona
08:00
and Hatzalah match so well.
159
480180
2056
çok yakışıyor.
08:02
We started hand in hand saving Jews and Arabs.
160
482260
3828
El ele verip Arapları ve Yahudileri kurtarmaya başladık.
08:06
Arabs were saving Jews. Jews were saving Arabs.
161
486112
2239
Araplar Yahudiler için seferber oluyordu, Yahudiler de Araplar için.
08:08
Something special happened.
162
488375
1977
Ardından çok özel bir şey oldu,
08:10
Arabs and Jews, they don't always get along together,
163
490376
2641
Araplar ve Yahudiler genellikle pek anlaşamazlar,
08:13
but here in this situation,
164
493041
1286
fakat bu durumda,
08:14
the communities, literally,
165
494351
1769
gerçekten de bu topluluklar adına,
08:16
it's an unbelievable situation that happened,
166
496144
2143
inanılmaz bir durum gerçekleşti,
08:18
the diversities, all of a sudden they had a common interest:
167
498311
2570
bu insanlar tüm farklılıklarını bir kenara bırakıp, ortak bir amaca yöneldiler:
08:20
Let's save lives together.
168
500905
1418
Hep birlikte nice hayatlar kurtarmaya.
08:22
Settlers were saving Arabs and Arabs were saving settlers.
169
502347
2762
Yahudi göçmenler Arapları, Araplar da onları kurtarıyorlardı.
08:25
It's an unbelievable concept that could work
170
505133
2096
Sadece müthiş bir amaç uğrunda gerçekleşebilecek
bir oluşumdu bu adeta.
08:27
only when you have such a great cause.
171
507253
2731
08:30
And these are all volunteers.
172
510008
1849
Ve bu insanların tümü gönüllü.
08:31
No one is getting money.
173
511881
1095
Hiçbiri para almıyor.
08:33
They're all doing it for the purpose of saving lives.
174
513000
3852
Bu işi sadece hayat kurtarmak adına yapıyorlar.
08:36
When my own father collapsed a few years ago
175
516876
2261
Gönüllülerden biri birkaç yıl önce kendi babam
08:39
from a cardiac arrest, one of the first volunteers
176
519161
2381
kalp krizinden fenalaştığında,
08:41
to arrive to save my father
177
521566
1741
babamı kurtarmak için olay yerine koşmuştu,
08:43
was one of these Muslim volunteers from east Jerusalem
178
523331
2572
o gönüllü Hatzallah'a katılmak için ilk eğitim alanlardan biriydi
08:45
who was in the first course to join Hatzalah.
179
525927
3521
ve aynı zamanda Doğu Kudüs'ten gelen bir müslüman gönüllüydü.
08:49
And he saved my father.
180
529472
1053
Babamı kurtardı.
08:50
Could you imagine how I felt in that moment?
181
530549
4483
O an nasıl hissettiğimi hayal edebiliyor musunuz?
08:55
When I started this organization, I was 17 years old.
182
535056
3085
17 yaşımda bu yola çıkarken,
08:58
I never imagined that one day I'd be speaking at TEDMED.
183
538165
3386
TEDMED'de konuşmacı olabileceğim aklımın ucundan geçmezdi.
09:01
I never even knew what TEDMED was then.
184
541575
1858
TEDMED'in ne olduğunu bilmiyordum.
09:03
I don't think it existed, but I never imagined,
185
543457
3120
TEDMED'in varolduğundan bile haberim yoktu, ama daha da ilginci
09:06
I never imagined that it's going to go all around,
186
546601
2381
bu organizasyonun dünya çapında
bu kadar yayılabileceğini hiç tahmin edemezdim.
09:09
it's going to spread around,
187
549006
1058
En son, geçen sene Panama ve Brezilya'da da bu organizasyonu başlattık.
09:10
and this last year we started in Panama and Brazil.
188
550088
3044
09:13
All I need is a partner who is a little meshugenah like me,
189
553156
3358
Tek ihtiyacım olan şey benim gibi hafif meshugenah(çatlak) bir iş arkadaşı;
09:16
passionate about saving lives, and willing to do it.
190
556538
3366
kendini hayat kurtarmaya adamış ve bunu büyük bir istekle gerçekleştiren bir kişi.
09:19
And I'm actually starting it in India very soon
191
559928
3485
Hatta geçenlerde Harvard'da tanıştığım bir arkadaşımla
09:23
with a friend who I met in Harvard just a while back.
192
563437
3629
çok yakında Hindistan'da da bu organizasyonu başlatacağız.
09:27
Hatzalah actually started in Brooklyn by a Hasidic Jew
193
567090
3844
Aslında Williamsburg'da bizden çok daha önce Hatzalah
09:30
years before us in Williamsburg,
194
570958
2254
Hasidik Yahudiler sayesinde Brooklyn'de de çalışmaya başladı
09:33
and now it's all over the Jewish community in New York,
195
573236
2699
ve şu an New York'taki tüm Yahudi toplumuna yayılmış bir halde.
09:35
even Australia and Mexico and many other Jewish communities.
196
575959
3236
Hatta Avustralya ve Meksika'daki diğer Yahudiler arasında dahi yayıldı.
09:39
But it could spread everywhere.
197
579219
1570
Aslında bu organizasyon dünyanın her yerine yayılabilir.
09:40
It's very easy to adopt.
198
580813
2532
Uygulaması gayet kolay.
09:43
You even saw these volunteers in New York
199
583369
2252
Gönüllülerimizi Dünya Ticaret Merkezi saldırısında
09:45
saving lives in the World Trade Center.
200
585645
3092
hayat kurtarırken bile gördünüz.
09:48
Last year alone, we treated in Israel 207,000 people.
201
588761
3521
Geçen yıl tek başımıza İsrail'de 207.000 insana müdahale ettik.
09:52
Forty-two thousand of them were life-threatening situations.
202
592306
4699
42.000 tanesi yaşamla ölüm arasındaki ince çizgideydi.
09:57
And we made a difference.
203
597029
2153
Ve biz fark yaratmayı başardık.
09:59
I guess you could call this a lifesaving flash mob,
204
599206
2724
Sanırım bunu hayat kurtaran bir toplumsal tepki olarak görebilirsiniz
10:01
and it works.
205
601954
2399
ve işe yarıyor da.
10:04
When I look all around here,
206
604377
2423
Ne zaman etrafıma baksam,
10:06
I see lots of people who would go an extra mile,
207
606824
3367
Sırf insan hayatı kurtarabilmek adına,
10:10
run an extra mile to save other people,
208
610215
2697
kim olduğu, ne olduğu,
10:12
no matter who they are, no matter what religion,
209
612936
2713
hangi dine mensup olduğu, nereden geldiği farketmeksizin,
10:15
no matter who, where they come from.
210
615673
2892
fazladan 1.5 kilometre gidebilecek birçok insan görüyorum.
10:18
We all want to be heroes.
211
618589
1761
Bizler gerçek hayat kahramanları olmak istiyoruz.
10:20
We just need a good idea, motivation
212
620374
3362
Tek ihtyiacımız olan şey güzel bir fikir, iyi bir motivasyon,
10:23
and lots of chutzpah,
213
623760
1811
fazlaca chutzpah(inatçılık),
10:25
and we could save millions of people
214
625595
2141
ve birlikte başka türlü hayatta kalamayacak
10:27
that otherwise would not be saved.
215
627760
2148
milyonlarca insanın hayatını kurtarabiliriz.
10:29
Thank you very much.
216
629932
1661
Çok teşekkürler.
10:31
(Applause)
217
631617
4970
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7