Eli Beer: The fastest ambulance? A motorcycle

145,905 views ・ 2013-07-30

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Samuel Almeida Revisora: Vania Dias
00:12
This is an ambucycle.
0
12396
2953
Isto é uma <i>ambumota</i>.
00:15
This is the fastest way to reach any medical emergency.
1
15373
5015
Isto é a forma mais rápida para chegar a qualquer emergência médica.
00:20
It has everything an ambulance has except for a bed.
2
20412
4478
Tem tudo o que uma ambulância tem, excepto uma cama.
00:24
You see the defibrillator. You see the equipment.
3
24914
3732
Vejam o desfibrilhador. Vejam o equipamento.
00:28
We all saw the tragedy that happened in Boston.
4
28670
3142
Todos nós vimos a tragédia ocorrida em Boston.
00:31
When I was looking at these pictures,
5
31836
2056
Quando olhava para estas fotografias,
00:33
it brought me back many years to my past
6
33916
2966
voltei alguns anos atrás no passado
00:36
when I was a child.
7
36906
1546
para quando eu era uma criança.
00:38
I grew up in a small neighborhood in Jerusalem.
8
38476
3054
Cresci num pequeno bairro em Jerusalém.
00:41
When I was six years old, I was walking back from school
9
41554
4067
Quando tinha seis anos, regressava da escola
00:45
on a Friday afternoon with my older brother.
10
45645
3711
numa sexta à tarde com o meu irmão mais velho.
00:49
We were passing by a bus stop.
11
49380
2228
Passávamos por uma paragem de autocarro.
00:51
We saw a bus blow up in front of our eyes.
12
51632
4019
Vimos um autocarro explodir à frente dos nossos olhos.
00:55
The bus was on fire, and many people were hurt and killed.
13
55675
5021
O autocarro estava em chamas, e muitos estavam feridos e mortos.
01:00
I remembered an old man
14
60720
1908
Lembro-me de um homem idoso
01:02
yelling to us and crying to help us get him up.
15
62652
3444
que gritava e chorava para que o ajudássemos a levantar-se.
01:06
He just needed someone helping him.
16
66120
2439
Apenas precisava que alguém o ajudasse.
01:08
We were so scared and we just ran away.
17
68583
3510
Estávamos com tanto medo que simplesmente fugimos.
01:12
Growing up, I decided I wanted to become a doctor and save lives.
18
72117
3766
Enquanto crescia, decidi que queria ser médico e salvar vidas.
01:15
Maybe that was because of what I saw when I was a child.
19
75907
2977
Talvez por causa do que vi quando era criança.
01:18
When I was 15, I took an EMT course,
20
78908
3268
Quando tinha 15 anos, tirei um curso de Técnicas de Emergência Médica,
01:22
and I went to volunteer on an ambulance.
21
82200
3036
e voluntariei-me para andar numa ambulância.
01:25
For two years, I volunteered on an ambulance in Jerusalem.
22
85260
3393
Durante dois anos, fui voluntário numa ambulância em Jerusalém.
01:28
I helped many people,
23
88677
1828
Ajudei muitas pessoas,
01:30
but whenever someone really needed help,
24
90529
2891
mas sempre que alguém precisava realmente de ajuda,
01:33
I never got there in time. We never got there.
25
93444
2318
nunca conseguia chegar lá a tempo. Nunca chegávamos lá.
01:35
The traffic is so bad. The distance, and everything.
26
95786
2485
O trânsito é muito mau. A distância, e isso tudo.
01:38
We never got there when somebody really needed us.
27
98295
2801
Nunca chegávamos lá quando alguém realmente precisava de nós.
01:41
One day, we received a call about a seven-year-old child
28
101120
2667
Um dia recebemos uma chamada acerca de um rapaz com sete anos
01:43
choking from a hot dog.
29
103811
1559
que se estava a engasgar com um cachorro quente.
01:45
Traffic was horrific, and we were coming from
30
105394
2143
O trânsito estava horrível, e vínhamos
01:47
the other side of town in the north part of Jerusalem.
31
107561
3587
do outro lado da cidade na parte norte de Jerusalém.
01:51
When we got there, 20 minutes later,
32
111172
2262
Quando chegámos lá, passados 20 minutos,
01:53
we started CPR on the kid.
33
113458
2494
fizemos a reanimação cardiorrespiratória.
01:55
A doctor comes in from a block away,
34
115976
3460
Chega um médico vindo da distância de um quarteirão,
01:59
stop us, checks the kid, and tells us to stop CPR.
35
119460
5172
manda-nos parar, vê o rapaz, e manda-nos parar a reanimação.
02:04
That second he declared this child dead.
36
124656
3733
Naquele segundo declarou a criança como morta.
02:08
At that moment, I understood
37
128413
2973
Naquele momento, percebi
02:11
that this child died for nothing.
38
131410
2847
que a criança tinha morrido sem necessidade.
02:14
If this doctor, who lived one block away from there,
39
134281
3531
Se este médico, que vivia à distância de um quarteirão,
02:17
would have come 20 minutes earlier,
40
137836
1667
tivesse chegado 20 minutos antes,
02:19
not have to wait until that siren he heard before
41
139527
3002
sem ter que esperar por ouvir aquela sirene
02:22
coming from the ambulance,
42
142553
1262
vinda da ambulância;
02:23
if he would have heard about it way before,
43
143839
2910
se tivesse ouvido falar do caso muito antes,
02:26
he would have saved this child.
44
146773
1709
teria salvo esta criança.
02:28
He could have run from a block away.
45
148506
2107
Poderia ter corrido aquela distância.
02:30
He could have saved this child.
46
150637
1663
Poderia ter salvo esta criança.
02:32
I said to myself, there must be a better way.
47
152324
2661
Disse para mim mesmo, tem que haver uma melhor forma.
02:35
Together with 15 of my friends --
48
155009
1925
Em conjunto com 15 amigos
02:36
we were all EMTs —
49
156958
1747
— éramos todos paramédicos —
02:38
we decided, let's protect our neighborhood,
50
158729
2048
decidimos proteger o nosso bairro
02:40
so when something like that happens again,
51
160801
2000
de modo a que, quando algo semelhante ocorresse outra vez,
02:42
we will be there running to the scene a lot before the ambulance.
52
162825
3390
estivéssemos a caminho do local muito antes da ambulância.
02:46
So I went over to the manager of the ambulance company
53
166239
2949
Fui até ao gerente da empresa de ambulâncias
02:49
and I told him, "Please, whenever you have a call
54
169212
2334
e disse-lhe: "Por favor, sempre que tiver uma chamada
02:51
coming into our neighborhood,
55
171570
1637
"vinda do nosso bairro,
02:53
we have 15 great guys who are willing
56
173231
1881
"temos 15 homens prontos para
02:55
to stop everything they're doing and run and save lives.
57
175136
2667
"parar tudo que estiverem a fazer e para correr a salvar vidas.
02:57
Just alert us by beeper.
58
177827
1404
"Alerte-nos através do <i>pager</i>.
02:59
We'll buy these beepers, just tell your dispatch
59
179255
2317
"Compraremos estes pagers, diga apenas ao expedidor
03:01
to send us the beeper, and we will run and save lives."
60
181596
3887
"para nos enviar os pagers, que nós correremos para salvar vidas."
03:05
Well, he was laughing. I was 17 years old. I was a kid.
61
185507
6953
Ele riu-se. Eu tinha 17 anos. Era um miúdo.
03:12
And he said to me — I remember this like yesterday —
62
192484
3362
E ele disse-me — lembro-me disto como se fosse ontem —
03:15
he was a great guy, but he said to me,
63
195870
2333
era bom homem, mas disse-me:
03:18
"Kid, go to school, or go open a falafel stand.
64
198227
4412
"Rapaz, vai para a escola, ou vai abrir um quiosque de falafel.
03:22
We're not really interested in these kinds of new adventures.
65
202663
3977
"Não temos interesse nestas novas aventuras.
03:26
We're not interested in your help." And he threw me out of the room.
66
206664
3591
"Não temos interesse na vossa ajuda." E pôs-me para fora da sala.
03:30
"I don't need your help," he said.
67
210279
2635
"Não preciso da tua ajuda" — disse ele.
03:32
I was a very stubborn kid.
68
212938
3555
Eu era um rapaz muito teimoso.
03:36
As you see now, I'm walking around like crazy, meshugenah.
69
216517
3394
Como podem ver, estou a caminhar como um doido, "meshugenah".
03:39
(Laughter) (Applause)
70
219935
4948
(Risos e Aplausos)
03:44
So I decided to use the Israeli very famous technique
71
224907
4029
Portanto, decidi usar a famosa técnica israelita
03:48
you've probably all heard of, chutzpah. (Laughter)
72
228960
3631
de que já ouviram falar, "chutzpah" [audácia]. (Risos)
03:52
And the next day, I went and I bought two police scanners,
73
232615
4660
E, no dia seguinte, fui comprar dois rádios de polícia,
03:57
and I said, "The hell with you, if you don't want
74
237299
1590
e disse: "Que se lixe, se não me querem
03:58
to give me information, I'll get the information myself."
75
238913
2927
"dar a informação, arranjo-a sozinho."
04:01
And we did turns, who's going to listen to the radio scanners.
76
241864
3241
E fizemos turnos, de quem ia ouvir os rádios.
04:05
The next day, while I was listening to the scanners,
77
245129
2745
No dia seguinte, enquanto ouvia os rádios,
04:07
I heard about a call coming in of a 70-year-old man
78
247898
3292
ouvi uma chamada sobre um homem de 70 anos
04:11
hurt by a car only one block away from me
79
251214
3586
magoado por um carro à distância de um quarteirão apenas
04:14
on the main street of my neighborhood.
80
254824
2667
na estrada principal do meu bairro.
04:17
I ran there by foot. I had no medical equipment.
81
257515
2679
Corri até lá a pé. Não tinha equipamento médico.
04:20
When I got there, the 70-year-old man
82
260218
2926
Quando lá cheguei, o homem de 70 anos
04:23
was lying on the floor, blood was gushing out of his neck.
83
263168
2890
estava deitado no chão, e sangue jorrava do pescoço.
04:26
He was on Coumadin.
84
266082
1189
Ele estava a tomar Varfarina.
04:27
I knew I had to stop his bleeding or else he would die.
85
267295
4970
Sabia que tinha que parar a hemorragia ou então ele morreria.
04:32
I took off my yarmulke, because I had no medical equipment,
86
272289
2919
Tirei o meu "quipá" porque não tinha equipamento médico,
04:35
and with a lot of pressure, I stopped his bleeding.
87
275232
2429
e com muita pressão, parei a hemorragia.
04:37
He was bleeding from his neck.
88
277685
1491
Ele estava a sangrar pelo pescoço.
04:39
When the ambulance arrived 15 minutes later,
89
279200
3433
Quando a ambulância chegou, passados 15 minutos,
04:42
I gave them over a patient who was alive.
90
282657
2563
entreguei-lhes um paciente que estava vivo.
04:45
(Applause)
91
285244
7956
(Aplausos)
04:53
When I went to visit him two days later,
92
293224
2138
Quando o fui visitar passados dois dias,
04:55
he gave me a hug and was crying
93
295386
2311
deu-me um abraço e estava a chorar
04:57
and thanking me for saving his life.
94
297721
2998
e agradecia-me por lhe ter salvo a vida.
05:00
At that moment, when I realized this is the first person
95
300743
2997
Naquele momento, quando me percebi que esta era a primeira pessoa
05:03
I ever saved in my life after two years volunteering in an ambulance,
96
303764
3286
que tinha salvo na minha vida depois de dois anos de voluntariado na ambulância,
sabia que esta era a missão da minha vida.
05:07
I knew this is my life's mission.
97
307074
2668
05:09
So today, 22 years later, we have United Hatzalah.
98
309766
4141
Portanto, hoje, passados 22 anos, temos a United Hatzalah.
05:13
(Applause)
99
313931
6366
(Aplausos)
05:20
"Hatzalah" means "rescue," for all of you who don't know Hebrew.
100
320321
3048
"Hatzalah" significa "salvamento", para os que não sabem Hebraico.
05:23
I forgot I'm not in Israel.
101
323393
1928
Esqueci-me de que não estou em Israel.
05:25
So we have thousands of volunteers
102
325345
2911
Portanto, temos milhares de voluntários
05:28
who are passionate about saving lives,
103
328280
2895
apaixonados por salvar vidas,
05:31
and they're spread all around, so whenever a call comes in,
104
331199
2810
e estão espalhados por toda a parte, portanto, quando chega uma chamada,
param tudo e vão a correr para salvar uma vida.
05:34
they just stop everything and go and run and save a life.
105
334033
4372
05:38
Our average response time today
106
338429
2533
O nosso tempo de resposta hoje
05:40
went down to less than three minutes in Israel.
107
340986
3690
baixou para menos de três minutos em Israel.
05:44
(Applause)
108
344700
3622
(Aplausos)
05:48
I'm talking about heart attacks,
109
348346
1524
Falo de ataques cardíacos,
05:49
I'm talking about car accidents,
110
349894
1608
falo de acidentes rodoviários,
05:51
God forbid bomb attacks, shootings, whatever it is,
111
351526
2850
de ataques de bombas, tiroteios, o que quer que seja,
05:54
even a woman 3 o'clock in the morning
112
354400
1915
mesmo uma mulher às 3h da manhã
05:56
falling in her home and needs someone to help her.
113
356339
2381
que caia em casa e precise que alguém a ajude.
05:58
Three minutes, we'll have a guy with his pajamas
114
358744
2340
Em três minutos, teremos alguém de pijama
06:01
running to her house and helping her get up.
115
361108
3625
a correr até a casa dela para a ajudar a levantar-se.
06:04
The reasons why we're so successful are because of three things.
116
364757
3048
As razões para o nosso sucesso são três coisas.
06:07
Thousands of passionate volunteers
117
367829
1798
Milhares de voluntários apaixonados
06:09
who will leave everything they do
118
369651
1696
que deixam tudo que fazem
06:11
and run to help people they don't even know.
119
371371
2887
e correm para ajudar pessoas que nem sequer conhecem.
06:14
We're not there to replace ambulances.
120
374282
2319
Não estamos lá para substituir ambulâncias.
06:16
We're just there
121
376625
1580
Estamos lá
06:18
to get the gap between the ambulance call until they arrive.
122
378229
6026
para actuar no tempo entre a chamada de emergência e a chegada da ambulância.
06:24
And we save people that otherwise would not be saved.
123
384279
4863
E salvamos pessoas que noutros casos não seriam salvas.
06:29
The second reason is because of our technology.
124
389166
3335
A segunda razão prende-se com a nossa tecnologia.
06:32
You know, Israelis are good in technology.
125
392525
2000
Sabem, os israelitas são bons em tecnologia.
06:34
Every one of us has on his phone, no matter what kind of phone,
126
394549
3209
Cada um de nós tem no seu telemóvel, independentemente do telemóvel,
06:37
a GPS technology done by NowForce,
127
397782
3052
tem uma tecnologia GPS feita pela NowForce,
06:40
and whenever a call comes in,
128
400858
1423
e sempre que chega uma chamada,
06:42
the closest five volunteers get the call,
129
402305
2151
os cinco voluntários mais próximos recebem a chamada,
06:44
and they actually get there really quick,
130
404480
2874
e chegam ao local muito depressa,
06:47
and navigated by a traffic navigator to get there and not waste time.
131
407378
3700
guiados por um guia de trânsito para chegar lá e não perder tempo.
06:51
And this is a great technology we use all over the country
132
411102
2175
E isto é uma excelente tecnologia usada por todo o país
06:53
and reduce the response time.
133
413301
1566
para reduzir o tempo de resposta.
06:54
And the third thing are these ambucycles.
134
414891
2112
E a terceira coisa são estas ambumotas.
06:57
These ambucycles are an ambulance on two wheels.
135
417027
3285
Estas ambumotas são ambulâncias sobre duas rodas.
07:00
We don't transfer people, but we stabilize them,
136
420336
2286
Não transferimos pessoas, mas estabilizamo-las,
07:02
and we save their lives.
137
422646
1217
e salvamos-lhes a vida.
07:03
They never get stuck in traffic. They could even go on a sidewalk.
138
423887
3143
Não ficam presas no trânsito. Até podem andar no passeio.
Nunca ficam, literalmente, presas no trânsito.
07:07
They never, literally, get stuck in traffic.
139
427054
2341
07:09
That's why we get there so fast.
140
429419
1781
É por isso que chegamos lá tão rapidamente.
07:11
A few years after I started this organization,
141
431224
2458
Alguns anos depois de começar esta organização
07:13
in a Jewish community,
142
433706
1721
numa comunidade judaica,
07:15
two Muslims from east Jerusalem called me up.
143
435451
2779
dois muçulmanos do leste de Jerusalém ligaram-me.
07:18
They ask me to meet. They wanted to meet with me.
144
438254
2674
Pediram-me para se encontrarem comigo. Queriam reunir-se comigo.
07:20
Muhammad Asli and Murad Alyan.
145
440952
2467
Muhammad Asli e Murad Alyan.
07:23
When Muhammad told me his personal story,
146
443443
1953
Quando o Muhammad me contou a sua história pessoal,
07:25
how his father, 55 years old, collapsed at home,
147
445420
2831
de como o pai, de 55 anos, caiu em casa
07:28
had a cardiac arrest,
148
448275
1232
ao sofrer uma paragem cardíaca,
07:29
and it took over an hour for an ambulance arrive,
149
449531
2396
e que demorou uma hora para que a ambulância chegasse,
07:31
and he saw his father die in front of his eyes,
150
451951
2239
e viu o pai dele morrer-lhe à frente dos olhos,
pediu-me: "Por favor comece isto no leste de Jerusalém."
07:34
he asked me, "Please start this in east Jerusalem."
151
454214
2771
07:37
I said to myself, I saw so much tragedy, so much hate,
152
457009
3801
Pensei: "Vi tantas tragédias, vi tanto ódio,
07:40
and it's not about saving Jews. It's not about saving Muslims.
153
460834
3260
"e não se trata de salvar judeus. Não se trata de salvar muçulmanos.
07:44
It's not about saving Christians. It's about saving people.
154
464118
3548
"Não se trata de salvar cristãos. Trata-se de salvar vidas."
07:47
So I went ahead, full force --
155
467690
2389
Portanto, segui em frente, com toda a energia...
07:50
(Applause) —
156
470103
4567
(Aplausos)
07:54
and I started United Hatzalah in east Jerusalem,
157
474694
3643
Portanto, comecei o United Hatzalah no leste de Jerusalém,
07:58
and that's why the names United
158
478361
1795
e é por isso que os nomes United (Unidos)
08:00
and Hatzalah match so well.
159
480180
2056
e <i>Hatzalah</i> combinam bem.
08:02
We started hand in hand saving Jews and Arabs.
160
482260
3828
Começámos a salvar os judeus e árabes.
08:06
Arabs were saving Jews. Jews were saving Arabs.
161
486112
2239
Os árabes salvavam os judeus. Os judeus salvavam os árabes.
08:08
Something special happened.
162
488375
1977
Algo de especial aconteceu.
08:10
Arabs and Jews, they don't always get along together,
163
490376
2641
Os árabes e os judeus nem sempre se dão bem,
08:13
but here in this situation,
164
493041
1286
mas nesta situação,
08:14
the communities, literally,
165
494351
1769
as comunidades, literalmente,
08:16
it's an unbelievable situation that happened,
166
496144
2143
aconteceu uma situação inacreditável,
08:18
the diversities, all of a sudden they had a common interest:
167
498311
2570
as diversidades de repente tinham um interesse comum:
08:20
Let's save lives together.
168
500905
1418
"Vamos salvar vidas em conjunto."
08:22
Settlers were saving Arabs and Arabs were saving settlers.
169
502347
2762
Os colonos salvavam os árabes, e os árabes estavam a salvar os colonos.
08:25
It's an unbelievable concept that could work
170
505133
2096
É um conceito inacreditável que só poderia funcionar
quando se tem uma causa destas.
08:27
only when you have such a great cause.
171
507253
2731
08:30
And these are all volunteers.
172
510008
1849
E são todos voluntários.
08:31
No one is getting money.
173
511881
1095
Ninguém recebe dinheiro.
08:33
They're all doing it for the purpose of saving lives.
174
513000
3852
Fazem-no todos com a intenção de salvar vidas.
08:36
When my own father collapsed a few years ago
175
516876
2261
Quando o meu pai caiu há uns anos
08:39
from a cardiac arrest, one of the first volunteers
176
519161
2381
após uma paragem cardíaca, um dos primeiros voluntários
08:41
to arrive to save my father
177
521566
1741
a chegar para salvar o meu pai
08:43
was one of these Muslim volunteers from east Jerusalem
178
523331
2572
foi um voluntário muçulmano do leste de Jerusalém
08:45
who was in the first course to join Hatzalah.
179
525927
3521
que estava no primeiro curso para se juntar ao Hatzalah.
08:49
And he saved my father.
180
529472
1053
E ele salvou o meu pai.
08:50
Could you imagine how I felt in that moment?
181
530549
4483
Conseguem imaginar como me senti naquele momento?
08:55
When I started this organization, I was 17 years old.
182
535056
3085
Quando comecei esta organização, tinha 17 anos.
08:58
I never imagined that one day I'd be speaking at TEDMED.
183
538165
3386
Nunca imaginei estar a falar no TEDMED.
09:01
I never even knew what TEDMED was then.
184
541575
1858
Nem sabia o que significava TEDMED na altura.
09:03
I don't think it existed, but I never imagined,
185
543457
3120
Acho que não existia, mas nunca imaginei,
09:06
I never imagined that it's going to go all around,
186
546601
2381
nunca imaginei que andasse por aí,
e que se vai espalhar por aí,
09:09
it's going to spread around,
187
549006
1058
e no último ano começámos no Panamá e no Brasil.
09:10
and this last year we started in Panama and Brazil.
188
550088
3044
09:13
All I need is a partner who is a little meshugenah like me,
189
553156
3358
Preciso apenas de um parceiro que seja um pequeno "meshugenah" como eu,
09:16
passionate about saving lives, and willing to do it.
190
556538
3366
apaixonado por salvar vidas, e disposto a fazê-lo.
09:19
And I'm actually starting it in India very soon
191
559928
3485
Brevemente vou começá-lo na Índia,
09:23
with a friend who I met in Harvard just a while back.
192
563437
3629
com um amigo que conheci em Harvard há uns tempos.
09:27
Hatzalah actually started in Brooklyn by a Hasidic Jew
193
567090
3844
O Hatzalah iniciou-se em Brooklyn através de um judeu hassídico
09:30
years before us in Williamsburg,
194
570958
2254
anos antes de nós em Williamsburg,
09:33
and now it's all over the Jewish community in New York,
195
573236
2699
e agora está em toda a comunidade judaica em Nova Iorque,
09:35
even Australia and Mexico and many other Jewish communities.
196
575959
3236
até na Austrália e no México, e noutras comunidades judaicas.
09:39
But it could spread everywhere.
197
579219
1570
Poderá espalhar-se por todo o lado.
09:40
It's very easy to adopt.
198
580813
2532
É fácil de encontrar.
09:43
You even saw these volunteers in New York
199
583369
2252
Até terão visto estes voluntários em Nova Iorque,
09:45
saving lives in the World Trade Center.
200
585645
3092
a salvar as vidas no World Trade Center.
09:48
Last year alone, we treated in Israel 207,000 people.
201
588761
3521
Só no ano passado, tratamos 207 000 pessoas em Israel.
09:52
Forty-two thousand of them were life-threatening situations.
202
592306
4699
42 000 eram situações de perigo de vida.
09:57
And we made a difference.
203
597029
2153
E fizemos a diferença.
09:59
I guess you could call this a lifesaving flash mob,
204
599206
2724
Suponho que poderão chamar a isto um salva vidas "flash mob",
10:01
and it works.
205
601954
2399
e funciona.
10:04
When I look all around here,
206
604377
2423
Quando olho aqui à volta,
10:06
I see lots of people who would go an extra mile,
207
606824
3367
vejo muitas pessoas que fariam um esforço,
10:10
run an extra mile to save other people,
208
610215
2697
fariam um esforço para salvar outras pessoas,
10:12
no matter who they are, no matter what religion,
209
612936
2713
quem quer que fossem, qualquer que fosse a sua religião,
10:15
no matter who, where they come from.
210
615673
2892
quem quer que fossem, de onde quer que viessem.
10:18
We all want to be heroes.
211
618589
1761
Todos queremos ser heróis.
10:20
We just need a good idea, motivation
212
620374
3362
Precisamos apenas de uma boa ideia, de motivação,
10:23
and lots of chutzpah,
213
623760
1811
e de muita <i>chutzpah</i> (audácia),
10:25
and we could save millions of people
214
625595
2141
e poderemos salvar milhões de pessoas,
10:27
that otherwise would not be saved.
215
627760
2148
que, de outro modo, não seriam salvas.
10:29
Thank you very much.
216
629932
1661
Muito obrigado.
10:31
(Applause)
217
631617
4970
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7