Eli Beer: The fastest ambulance? A motorcycle

144,860 views ・ 2013-07-30

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Soojin Ro κ²€ν† : Sujin Byeon
00:12
This is an ambucycle.
0
12396
2953
이것은 앰뷰사이클 μž…λ‹ˆλ‹€.
00:15
This is the fastest way to reach any medical emergency.
1
15373
5015
μ–΄λ–€ 의료적 응급 상황에도 κ°€μž₯ 빨리 도착할 수 μžˆλŠ” λ°©λ²•μž…λ‹ˆλ‹€.
00:20
It has everything an ambulance has except for a bed.
2
20412
4478
μΉ¨λŒ€λ§Œ μ œμ™Έν•˜λ©΄ κ΅¬κΈ‰μ°¨μ˜ λͺ¨λ“  μ‹œμ„€μ΄ κ°–μΆ”μ–΄μ Έ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:24
You see the defibrillator. You see the equipment.
3
24914
3732
μ „κΈ° 좩격기와 기ꡬ가 λ³΄μ΄μ‹œμ£ .
00:28
We all saw the tragedy that happened in Boston.
4
28670
3142
μš°λ¦¬λŠ” λ³΄μŠ€ν†€μ—μ„œ μΌμ–΄λ‚œ 참상을 λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€. (2013. 4. 15일 λ³΄μŠ€ν†€ λ§ˆλΌν†€ 폭발 ν…ŒλŸ¬)
00:31
When I was looking at these pictures,
5
31836
2056
κ·Έ 참극의 사진듀을 보며,
00:33
it brought me back many years to my past
6
33916
2966
μ €λŠ” μˆ˜λ…„ μ „
00:36
when I was a child.
7
36906
1546
제 μ–΄λ¦° μ‹œμ ˆμ˜ 일을 λ– μ˜¬λ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:38
I grew up in a small neighborhood in Jerusalem.
8
38476
3054
μ €λŠ” μ˜ˆλ£¨μ‚΄λ ˜ 근처의 μž‘μ€ λ§ˆμ„μ—μ„œ μžλžμ–΄μš”.
00:41
When I was six years old, I was walking back from school
9
41554
4067
μ œκ°€ 여섯살일 λ•Œ, μ–΄λŠ κΈˆμš”μΌ μ˜€ν›„.
00:45
on a Friday afternoon with my older brother.
10
45645
3711
학ꡐ가 λλ‚˜κ³  ν˜•κ³Ό ν•¨κ»˜ μ§‘μœΌλ‘œ κ±Έμ–΄κ°€κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:49
We were passing by a bus stop.
11
49380
2228
μš°λ¦¬κ°€ λ²„μŠ€ μ •λ₯˜μž₯을 μ§€λ‚˜κ°€λŠ”λ°
00:51
We saw a bus blow up in front of our eyes.
12
51632
4019
λ²„μŠ€ ν•œλŒ€κ°€ 우리 눈 μ•žμ—μ„œ ν­λ°œν–ˆμ–΄μš”
00:55
The bus was on fire, and many people were hurt and killed.
13
55675
5021
λ²„μŠ€λŠ” λΆˆκΈΈμ— νœ©μ‹Έμ˜€κ³ , λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ£½κ±°λ‚˜ λ‹€μ³€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:00
I remembered an old man
14
60720
1908
μ €λŠ” ν•œ 할아버지가 μš°λ¦¬μ—κ²Œ
01:02
yelling to us and crying to help us get him up.
15
62652
3444
일어섀 수 μžˆλ„λ‘ 도와달라고 μ†Œλ¦¬μΉ˜λ˜ κ±Έ κΈ°μ–΅ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:06
He just needed someone helping him.
16
66120
2439
κ·Έ 뢄은 단지 λˆ„κ΅°κ°€μ˜ 도움이 ν•„μš”ν–ˆμ„ λΏμ΄μ—ˆμ–΄μš”.
01:08
We were so scared and we just ran away.
17
68583
3510
ν•˜μ§€λ§Œ 우린 λ„ˆλ¬΄ λ¬΄μ„œμ› κ³  κ·Έλƒ₯ λ„λ§μ³€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:12
Growing up, I decided I wanted to become a doctor and save lives.
18
72117
3766
μžλΌλ©΄μ„œ μ €λŠ” μ˜μ‚¬κ°€ λ˜μ„œ 생λͺ…을 κ΅¬ν•˜κΈ°λ‘œ κ²°μ‹¬ν–ˆμ–΄μš”.
01:15
Maybe that was because of what I saw when I was a child.
19
75907
2977
μ œκ°€ μ–΄λ¦° μ‹œμ ˆμ— λ³Έ κ·Έ 일 λ•Œλ¬ΈμΈμ§€λ„ λͺ¨λ₯΄μ£ .
01:18
When I was 15, I took an EMT course,
20
78908
3268
15살에 μ €λŠ” 응급 의료 ν›ˆλ ¨μ„ λ°›μ•„
01:22
and I went to volunteer on an ambulance.
21
82200
3036
ꡬ급차 μžμ› λ΄‰μ‚¬μžλ‘œ μΌν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:25
For two years, I volunteered on an ambulance in Jerusalem.
22
85260
3393
2λ…„λ™μ•ˆ μ˜ˆλ£¨μ‚΄λ ˜μ˜ ν•œ κ΅¬κΈ‰μ°¨μ—μ„œ μžμ› 봉사 ν™œλ™μ„ ν–ˆμ§€μš”.
01:28
I helped many people,
23
88677
1828
λ§Žμ€ μ‚¬λžŒμ„ λ„μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:30
but whenever someone really needed help,
24
90529
2891
ν•˜μ§€λ§Œ λˆ„κ΅°κ°€κ°€ μ •λ§λ‘œ 도움이 ν•„μš”ν•  λ•Œ,
01:33
I never got there in time. We never got there.
25
93444
2318
우린 μ œμ‹œκ°„μ— λ„μ°©ν•˜μ§€ λͺ»ν–ˆμ–΄μš”. λ„μ°©ν•˜μ§€λ„ λͺ»ν–ˆμ£ 
01:35
The traffic is so bad. The distance, and everything.
26
95786
2485
ꡐ톡 체증이 정말 μ‹¬ν–ˆκ³ , 거리도 λ¬Έμ œμ˜€κ³ , λͺ¨λ“  게 λ‹€ λ¬Έμ œμ˜€μ–΄μš”.
01:38
We never got there when somebody really needed us.
27
98295
2801
λˆ„κ΅°κ°€ 우리λ₯Ό μ •λ§λ‘œ ν•„μš”λ‘œ ν–ˆμ„ λ•Œ 우린 μ œμ‹œκ°„μ— 도착할 수 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:41
One day, we received a call about a seven-year-old child
28
101120
2667
ν•˜λ£¨λŠ” 7μ‚΄μ§œλ¦¬ 아이가
01:43
choking from a hot dog.
29
103811
1559
핫도그λ₯Ό λ¨Ήλ‹€κ°€ μ§ˆμ‹ν–ˆλ‹€λŠ” 연락을 λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:45
Traffic was horrific, and we were coming from
30
105394
2143
그날은 ꡐ톡 체증이 λ”μ°ν–ˆμ–΄μš”. κ²Œλ‹€κ°€ μš°λ¦¬κ°€ 있던 곳은
01:47
the other side of town in the north part of Jerusalem.
31
107561
3587
아이가 μžˆλŠ” 곳의 λ°˜λŒ€μͺ½μΈ 뢁뢀 μ˜ˆλ£¨μ‚΄λ ˜μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:51
When we got there, 20 minutes later,
32
111172
2262
20λΆ„ ν›„ λ„μ°©ν•œ μš°λ¦¬λŠ”
01:53
we started CPR on the kid.
33
113458
2494
μ•„μ΄μ—κ²Œ 심폐 μ†Œμƒμˆ μ„ μ‹œμž‘ν–ˆμ–΄μš”.
01:55
A doctor comes in from a block away,
34
115976
3460
κ·Έ λ•Œ ν•œ 블둝 λ„ˆλ¨Έμ— 있던 μ˜μ‚¬κ°€ λ‹¬λ €μ˜€λ”λ‹ˆ,
01:59
stop us, checks the kid, and tells us to stop CPR.
35
119460
5172
우릴 λ©ˆμΆ”κ³ , 아이λ₯Ό μ‚΄νŽ΄λ³΄κ³ λŠ”, 심폐 μ†Œμƒμˆ μ„ κ·Έλ§Œλ‘λΌκ³  ν•˜λ”κ΅°μš”.
02:04
That second he declared this child dead.
36
124656
3733
그리고 κ·Έ μ•„μ΄μ˜ 사망을 μ„ κ³ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:08
At that moment, I understood
37
128413
2973
κ·Έ μˆœκ°„ μ €λŠ” κΉ¨λ‹¬μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:11
that this child died for nothing.
38
131410
2847
이 μ•„μ΄λŠ” μ˜λ―Έμ—†μ΄ μ£½μ—ˆλ‹€λŠ” κ²ƒμ„μš”.
02:14
If this doctor, who lived one block away from there,
39
134281
3531
ν•œ 블둝 거리에 있던 이 μ˜μ‚¬κ°€
02:17
would have come 20 minutes earlier,
40
137836
1667
20λΆ„ 전에 이 곳에 올 수 μžˆμ—ˆλ‹€λ©΄,
02:19
not have to wait until that siren he heard before
41
139527
3002
μ΅μˆ™ν•œ κ΅¬κΈ‰μ°¨μ˜ μ‚¬μ΄λ Œ μ†Œλ¦¬κ°€ 듀릴 λ•ŒκΉŒμ§€
02:22
coming from the ambulance,
42
142553
1262
상황을 λͺ¨λ₯΄κ³  μžˆμ§€ μ•Šμ•˜λ”λΌλ©΄,
02:23
if he would have heard about it way before,
43
143839
2910
훨씬 전에 μ‚¬μ΄λ Œ μ†Œλ¦¬λ₯Ό 듀을 수 μžˆμ—ˆλ‹€λ©΄,
02:26
he would have saved this child.
44
146773
1709
κ·Έ μ˜μ‚¬λŠ” 아이λ₯Ό 살릴 수 μžˆμ—ˆμ„ κ²λ‹ˆλ‹€.
02:28
He could have run from a block away.
45
148506
2107
κ·Έ ν•œ 블둝 거리λ₯Ό μˆœμ‹κ°„μ— 달렀왔을 κ±°μ—μš”.
02:30
He could have saved this child.
46
150637
1663
이 μ˜μ‚¬κ°€ 아이λ₯Ό 살릴 수 μžˆμ—ˆμ„ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
02:32
I said to myself, there must be a better way.
47
152324
2661
μ €λŠ” μžμ‹ μ—κ²Œ λ§ν–ˆμ–΄μš”. λΆ„λͺ…νžˆ 더 λ‚˜μ€ 방법이 μžˆμ„κ±°λΌκ³ .
02:35
Together with 15 of my friends --
48
155009
1925
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” λ‹€λ₯Έ 응급 의료 μš”μ› 쀑
02:36
we were all EMTs β€”
49
156958
1747
15λͺ…μ˜ λ™λ£Œμ™€ ν•¨κ»˜
02:38
we decided, let's protect our neighborhood,
50
158729
2048
우리 이웃을 μ§€ν‚€κΈ°λ‘œ κ²°μ‹¬ν–ˆμ–΄μš”.
02:40
so when something like that happens again,
51
160801
2000
이런 일이 λ‹€μ‹œ μƒκΈ°κ²Œ 되면
02:42
we will be there running to the scene a lot before the ambulance.
52
162825
3390
ꡬ급차보닀 훨씬 전에 ν˜„μž₯으둜 달렀가겠닀고 κ²°μ‹¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:46
So I went over to the manager of the ambulance company
53
166239
2949
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” κ΅¬κΈ‰λŒ€μ˜ μ±…μž„μžλ₯Ό μ°Ύμ•„κ°€ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:49
and I told him, "Please, whenever you have a call
54
169212
2334
"우리 λ™λ„€μ—μ„œ
02:51
coming into our neighborhood,
55
171570
1637
κ΅¬μ‘°μš”μ²­μ΄ 생기면,
02:53
we have 15 great guys who are willing
56
173231
1881
저희 15λͺ…은 ν•˜λ˜ 일을 λ‹€ λ©ˆμΆ”κ³ 
02:55
to stop everything they're doing and run and save lives.
57
175136
2667
달렀가 생λͺ…을 κ΅¬ν•˜κΈ°λ‘œ κ²°μ‹¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:57
Just alert us by beeper.
58
177827
1404
μ €ν¬μ—κ²Œ μ‹ ν˜Έλ₯Ό λ³΄λ‚΄μ£Όμ„Έμš”.
02:59
We'll buy these beepers, just tell your dispatch
59
179255
2317
μ‹ ν˜ΈκΈ°λ„ 저희가 직접 κ΅¬μž…ν• ν…Œλ‹ˆ, λŒ€μ‹  κ΅¬μ‘°νŒ€μ—κ²Œ
03:01
to send us the beeper, and we will run and save lives."
60
181596
3887
μ €ν¬μ—κ²Œλ„ μ‹ ν˜Έλ₯Ό 보내달라고 ν•΄μ£Όμ„Έμš” 그럼 저희가 달렀가 생λͺ…을 κ΅¬ν•˜κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€"
03:05
Well, he was laughing. I was 17 years old. I was a kid.
61
185507
6953
κ·Έ μ±…μž„μžλŠ” μ†Œλ¦¬λ‚΄μ„œ μ›ƒμ—ˆμ–΄μš”. λ‹Ήμ‹œ μ €λŠ” κ³ μž‘ 17μ‚΄μ˜ μ†Œλ…„μ΄μ—ˆμœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
03:12
And he said to me β€” I remember this like yesterday β€”
62
192484
3362
κ·Έκ°€ 제게 λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. 아직도 μ–΄μ œμ²˜λŸΌ μƒμƒνžˆ κΈ°μ–΅ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:15
he was a great guy, but he said to me,
63
195870
2333
κ·ΈλŠ” 쒋은 μ‚¬λžŒμ΄μ—ˆμ–΄μš”. ν•˜μ§€λ§Œ 제게 μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν•˜λ”κ΅°μš”.
03:18
"Kid, go to school, or go open a falafel stand.
64
198227
4412
"κΌ¬λ§ˆμ•Ό, ν•™κ΅λ‚˜ κ°€λ ΄ μ•„λ‹ˆλ©΄ νŒ”λΌνŽ (쀑동 μŒμ‹) λ…Έμ μ΄λ‚˜ μ—΄λ €λ¬΄λ‚˜
03:22
We're not really interested in these kinds of new adventures.
65
202663
3977
우린 이런 μ‹μ˜ μƒˆλ‘œμš΄ μ‹œλ„μ—λŠ” λ³„λ‘œ 관심이 없단닀.
03:26
We're not interested in your help." And he threw me out of the room.
66
206664
3591
λ„ˆμ˜ λ„μ›€μ—λŠ” λ³„λ‘œ 관심이 μ—†μ–΄" 그리고 κ·ΈλŠ” 절 λ°–μœΌλ‘œ μ«’μ•„λƒˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:30
"I don't need your help," he said.
67
210279
2635
"λ‚œ λ„€ 도움이 ν•„μš”μΉ˜ μ•Šμ•„" κ·Έκ°€ λ§ν–ˆμ§€μš”.
03:32
I was a very stubborn kid.
68
212938
3555
ν•˜μ§€λ§Œ μ „ ꡉμž₯히 고집 μ„Ό μ•„μ΄μ˜€μ–΄μš”.
03:36
As you see now, I'm walking around like crazy, meshugenah.
69
216517
3394
μ§€κΈˆ λ³΄μ‹œλ‹€μ‹œν”Ό, μ „ λ―ΈμΉœλ“―μ΄ λŒμ•„λ‹€λ‹ˆκ³  μžˆμž–μ•„μš” "λ©”μŠˆκ²Œλ‚˜(λ―Έμ³€λ‹€λŠ” 뜻의 μœ λŒ€μΈμ–΄)" (μ—­μ£Ό: meshugenah μ΄λ””μ‹œμ–΄λ‘œ λ―Έμ³€μŒμ„ λœ»ν•¨)
03:39
(Laughter) (Applause)
70
219935
4948
(μ›ƒμŒ) (λ°•μˆ˜)
03:44
So I decided to use the Israeli very famous technique
71
224907
4029
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€μ΄ ν•œλ²ˆμ―€μ€ 듀어보셨을 유λͺ…ν•œ μ΄μŠ€λΌμ—˜ 기술인
03:48
you've probably all heard of, chutzpah. (Laughter)
72
228960
3631
μΈ„μ¦ˆλ°”λ₯Ό μ‚¬μš©ν•˜κΈ°λ‘œ λ§ˆμŒλ¨Ήμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. (μ—­μ£Ό: chutzpah μ΄λ””μ‹œμ–΄λ‘œ λŒ€λ²”ν•¨, 뻔뻔함을 λœ»ν•¨)
03:52
And the next day, I went and I bought two police scanners,
73
232615
4660
λ‹€μŒλ‚  μ „ κ²½μ°° μ‹ ν˜Έ 탐지기λ₯Ό 두 개 μƒ€μ–΄μš”.
03:57
and I said, "The hell with you, if you don't want
74
237299
1590
"당신은 ν•„μš”μ—†μ–΄, 당신이 μš°λ¦¬μ—κ²Œ
03:58
to give me information, I'll get the information myself."
75
238913
2927
정보λ₯Ό 주지 μ•Šκ² λ‹€λ©΄ μš°λ¦¬κ°€ 직접 정보λ₯Ό μ–»μœΌλ©΄ 돼"
04:01
And we did turns, who's going to listen to the radio scanners.
76
241864
3241
κ·Έλ ‡κ²Œ μš°λ¦¬λŠ” λ²ˆκ°ˆμ•„κ°€λ©° μ£ΌνŒŒμˆ˜μ— 맞좰 μ‹ ν˜Έλ₯Ό λ“£κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:05
The next day, while I was listening to the scanners,
77
245129
2745
κ·Έ λ‹€μŒ λ‚ , μ œκ°€ 탐지기λ₯Ό λ“£κ³  μžˆμ„ λ•Œ,
04:07
I heard about a call coming in of a 70-year-old man
78
247898
3292
μ œκ°€ 있던 κ³³μ—μ„œ κ³ μž‘ ν•œ 블둝 떨어진 κ³³
04:11
hurt by a car only one block away from me
79
251214
3586
우리 λ™λ„€μ˜ 큰 κΈΈμ—μ„œ
04:14
on the main street of my neighborhood.
80
254824
2667
70μ„Έμ˜ 노인이 차에 μΉ˜μ˜€λ‹€λŠ” μ‹ ν˜Έλ₯Ό λ“€μ—ˆμ–΄μš”.
04:17
I ran there by foot. I had no medical equipment.
81
257515
2679
μ €λŠ” κ·ΈλŒ€λ‘œ λ‹¬λ €κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€. 아무 의료 도ꡬ도 μ—†μ΄μš”.
04:20
When I got there, the 70-year-old man
82
260218
2926
μ œκ°€ λ„μ°©ν–ˆμ„ λ•Œ, κ·Έ 70μ„Έμ˜ 노인뢄은
04:23
was lying on the floor, blood was gushing out of his neck.
83
263168
2890
λ°”λ‹₯에 μ“°λŸ¬μ Έ μžˆμ—ˆμ–΄μš”. 그의 λͺ©μ—μ„œ ν”Όκ°€ μ†Ÿκ΅¬μΉ˜κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:26
He was on Coumadin.
84
266082
1189
그뢄은 μ½”λ§ˆλ”˜ 볡용 μ€‘μ΄μ—ˆμ–΄μš”. (μ—­μ£Ό - μ½”λ§ˆλ”˜: ν•­μ‘κ³ μ œ)
04:27
I knew I had to stop his bleeding or else he would die.
85
267295
4970
μΆœν˜ˆμ„ λ©ˆμΆ”κ²Œ ν•˜μ§€ λͺ»ν•œλ‹€λ©΄ κ·ΈλŠ” 죽을 κ±°λΌλŠ” 것을 μ „ μ•Œμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:32
I took off my yarmulke, because I had no medical equipment,
86
272289
2919
의료 도ꡬ가 아무것도 μ—†μ—ˆκΈ°μ—, μ „ 제 야물컀(μœ λŒ€μΈλ“€μ˜ 의볡 쀑 ν•˜λ‚˜)λ₯Ό λ²—μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. (μ—­μ£Ό) 야물컀: μœ λŒ€μΈ λ‚¨μžλ“€μ˜ μž‘κ³  λ™κΈ€λ‚©μž‘ν•œ λͺ¨μž
04:35
and with a lot of pressure, I stopped his bleeding.
87
275232
2429
그리고 μ„Έκ²Œ 지압을 ν•΄, 그의 μΆœν˜ˆμ„ λ©ˆμ·„μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:37
He was bleeding from his neck.
88
277685
1491
κ·ΈλŠ” λͺ©μ—μ„œ ν”Όλ₯Ό 흘리고 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:39
When the ambulance arrived 15 minutes later,
89
279200
3433
15λΆ„ ν›„ ꡬ급차가 λ„μ°©ν–ˆμ„ λ•Œ,
04:42
I gave them over a patient who was alive.
90
282657
2563
μ €λŠ” ꡬ쑰 μš”μ›λ“€μ—κ²Œ μ‚΄μ•„μžˆλŠ” ν™˜μžλ₯Ό λ‚΄μ–΄μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:45
(Applause)
91
285244
7956
(λ°•μˆ˜)
04:53
When I went to visit him two days later,
92
293224
2138
이틀 ν›„ κ·Έ 할아버지λ₯Ό 찾아갔을 λ•Œ,
04:55
he gave me a hug and was crying
93
295386
2311
κ·Έ 뢄은 절 μ•ˆκ³ λŠ” μš°μ‹œλ”κ΅°μš”.
04:57
and thanking me for saving his life.
94
297721
2998
μžμ‹ μ˜ λͺ©μˆ¨μ„ μ‚΄λ €μ€˜μ„œ 고맙닀고 ν•˜μ‹œλ©΄μ„œμš”.
05:00
At that moment, when I realized this is the first person
95
300743
2997
κ·Έ μˆœκ°„, μ œκ°€ 2λ…„κ°„ ꡬ급차 μžμ› 봉사λ₯Ό ν•˜λ©΄μ„œ
05:03
I ever saved in my life after two years volunteering in an ambulance,
96
303764
3286
μ‚¬λžŒμ˜ λͺ©μˆ¨μ„ μ‚΄λ¦° 건 이게 첫 λ²ˆμ§ΈλΌλŠ” κ±Έ κΉ¨λ‹¬μ•˜μ„ λ•Œ,
μ „ 이것이 제 μΈμƒμ˜ 사λͺ…μ΄λΌλŠ” κ±Έ μ•Œμ•˜μ–΄μš”.
05:07
I knew this is my life's mission.
97
307074
2668
05:09
So today, 22 years later, we have United Hatzalah.
98
309766
4141
κ·Έλž˜μ„œ 22년이 μ§€λ‚œ 였늘, μœ λ‚˜μ΄λ””λ“œ ν•˜μž˜λΌ(United Hatzalah)κ°€ 있게 λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. (μ—­μ£Ό: μ΄μŠ€λΌμ—˜ 전역에 μœ„μΉ˜ν•œ 응급ꡬ쑰 μžμ›λ΄‰μ‚¬ 단체)
05:13
(Applause)
99
313931
6366
(λ°•μˆ˜)
05:20
"Hatzalah" means "rescue," for all of you who don't know Hebrew.
100
320321
3048
νžˆλΈŒλ¦¬μ–΄λ₯Ό λͺ¨λ₯΄λŠ” 뢄듀을 μœ„ν•΄ λ§μ”€λ“œλ¦¬μžλ©΄, "ν•˜μž˜λΌ(Hatzalah)"λŠ” "ꡬ쑰"λ₯Ό λœ»ν•©λ‹ˆλ‹€.
05:23
I forgot I'm not in Israel.
101
323393
1928
μ—¬κΈ°κ°€ μ΄μŠ€λΌμ—˜μ΄ μ•„λ‹ˆλΌλŠ” κ±Έ μžŠμ–΄λ²„λ Έλ„€μš”.
05:25
So we have thousands of volunteers
102
325345
2911
저희 λ‹¨μ²΄λŠ” 생λͺ…을 κ΅¬ν•˜λŠ” 일에 열정을 가진
05:28
who are passionate about saving lives,
103
328280
2895
수천λͺ…μ˜ μžμ› λ΄‰μ‚¬μžλ“€μ΄
05:31
and they're spread all around, so whenever a call comes in,
104
331199
2810
전ꡭ에 νΌμ Έμžˆμ–΄μš”. κ·Έλž˜μ„œ μ–΄λ””μ„œλ“  ꡬ쑰 μ‹ ν˜Έκ°€ λ“€μ–΄μ˜€λ©΄,
그듀은 λͺ¨λ“  κ±Έ λ©ˆμΆ”κ³  달렀가 생λͺ…을 κ΅¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
05:34
they just stop everything and go and run and save a life.
105
334033
4372
05:38
Our average response time today
106
338429
2533
ν˜„μž¬ μ΄μŠ€λΌμ—˜μ—μ„œ 저희가 ν˜„μž₯에 λ„μ°©ν•˜λŠ”
05:40
went down to less than three minutes in Israel.
107
340986
3690
평균 μ‹œκ°„μ€ 3λΆ„ 미만으둜 λ‹¨μΆ•λμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:44
(Applause)
108
344700
3622
(λ°•μˆ˜)
05:48
I'm talking about heart attacks,
109
348346
1524
심μž₯ λ§ˆλΉ„,
05:49
I'm talking about car accidents,
110
349894
1608
ꡐ톡 사고,
05:51
God forbid bomb attacks, shootings, whatever it is,
111
351526
2850
λ”μ°ν•œ μΌμ΄μ§€λ§Œ 폭탄 ν…ŒλŸ¬μ—μ„œ μ΄κ²©κΉŒμ§€, μ–΄λ–€ 상황에든 λ‹¬λ €κ°‘λ‹ˆλ‹€.
05:54
even a woman 3 o'clock in the morning
112
354400
1915
μƒˆλ²½ 3μ‹œμ— 집 μ•ˆμ—μ„œ λ„˜μ–΄μ Έμ„œ
05:56
falling in her home and needs someone to help her.
113
356339
2381
λˆ„κ΅°κ°€μ˜ 도움이 ν•„μš”ν•œ μ—¬μ„±μ—κ²Œλ„μš”.
05:58
Three minutes, we'll have a guy with his pajamas
114
358744
2340
3뢄이면 잠옷 차림의 λ‚¨μžκ°€
06:01
running to her house and helping her get up.
115
361108
3625
κ·Έλ…€μ˜ 집에 달렀가 κ·Έλ…€κ°€ μΌμ–΄μ„œλŠ” κ±Έ λ•μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:04
The reasons why we're so successful are because of three things.
116
364757
3048
저희가 μ΄λ ‡κ²Œ μ„±κ³΅ν•œ λ°λŠ” μ„Έ 가지 μ΄μœ κ°€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
06:07
Thousands of passionate volunteers
117
367829
1798
μ²«λ²ˆμ§ΈλŠ” 수천λͺ…μ˜ 열정적인 μžμ› λ΄‰μ‚¬μžλ“€μž…λ‹ˆλ‹€.
06:09
who will leave everything they do
118
369651
1696
그듀은 μžμ‹ μ΄ ν•˜λ˜ λͺ¨λ“  κ±Έ λ©ˆμΆ”κ³ 
06:11
and run to help people they don't even know.
119
371371
2887
μ•Œμ§€λ„ λͺ»ν•˜λŠ” μ‚¬λžŒμ„ κ΅¬ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ μ–Έμ œλ“  λ‹¬λ €κ°ˆ μ€€λΉ„κ°€ λ˜μ–΄μžˆμ§€μš”.
06:14
We're not there to replace ambulances.
120
374282
2319
μ €ν¬λŠ” ꡬ급차λ₯Ό λŒ€μ‹ ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ κ°€λŠ” 게 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
06:16
We're just there
121
376625
1580
ꡬ급차가 λ„μ°©ν•˜κΈ° μ „κΉŒμ§€μ˜
06:18
to get the gap between the ambulance call until they arrive.
122
378229
6026
κ·Έ 사이 μ‹œκ°„μ„ 벌기 μœ„ν•΄ κ°€λŠ” κ²λ‹ˆλ‹€.
06:24
And we save people that otherwise would not be saved.
123
384279
4863
κ·Έλ ‡κ²Œ ν•΄μ„œ, μš°λ¦¬κ°€ μ—†μ—ˆλ‹€λ©΄ ꡬ할 수 μ—†μ—ˆμ„ μ‚¬λžŒλ“€μ˜ 생λͺ…을 κ΅¬ν•˜λŠ” κ²λ‹ˆλ‹€.
06:29
The second reason is because of our technology.
124
389166
3335
λ‘λ²ˆμ§Έ μ΄μœ λŠ” 우리의 기술λ ₯μ΄μ—μš”.
06:32
You know, Israelis are good in technology.
125
392525
2000
μ•„μ‹œλ‹€μ‹œν”Ό μ΄μŠ€λΌμ—˜μ€ 기술적으둜 λ°œλ‹¬ν•œ λ‚˜λΌμ£ .
06:34
Every one of us has on his phone, no matter what kind of phone,
126
394549
3209
저희 μžμ› λ΄‰μ‚¬μžλ“€μ€ λͺ¨λ‘
06:37
a GPS technology done by NowForce,
127
397782
3052
λ‚˜μš°ν¬μŠ€(NowForce)μ—μ„œ κ°œλ°œν•œ GPS νƒ‘μž¬ νœ΄λŒ€ μ „ν™”κΈ°λ₯Ό κ°–κ³  μžˆμ–΄μš”.
06:40
and whenever a call comes in,
128
400858
1423
ꡬ쑰 μš”μ²­ μ‹ ν˜Έκ°€ λ“€μ–΄μ˜€λ©΄
06:42
the closest five volunteers get the call,
129
402305
2151
ν˜„μž₯μ—μ„œ κ°€μž₯ κ°€κΉŒμš΄ μžμ› λ΄‰μ‚¬μž λ‹€μ„―λͺ…이 κ·Έ μ‹ ν˜Έλ₯Ό λ°›μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:44
and they actually get there really quick,
130
404480
2874
또 그듀은 μ΅œλ‹¨ μ‹œκ°„μ— ν˜„μž₯에 도착할 수 μžˆλ„λ‘
06:47
and navigated by a traffic navigator to get there and not waste time.
131
407378
3700
ꡐ톡 μ§„λ‘œ μ•ˆλ‚΄λ₯Ό λ°›μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:51
And this is a great technology we use all over the country
132
411102
2175
μ €ν¬λŠ” μ „κ΅­μ—μ„œ 이 멋진 κΈ°μˆ μ„ μ‚¬μš©ν•΄
06:53
and reduce the response time.
133
413301
1566
ꡬ쑰 μš”μ²­ 응닡 μ‹œκ°„μ„ 쀄이고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:54
And the third thing are these ambucycles.
134
414891
2112
μ„Έλ²ˆμ§ΈλŠ” 이 μ•°λ·°μ‚¬μ΄ν΄μž…λ‹ˆλ‹€.
06:57
These ambucycles are an ambulance on two wheels.
135
417027
3285
앰뷰사이클은 바퀴가 λ‘κ°œ 달린 κ΅¬κΈ‰μ°¨μ—μš”.
07:00
We don't transfer people, but we stabilize them,
136
420336
2286
μ €ν¬λŠ” ν™˜μžλ₯Ό μ΄μ†‘ν•˜μ§€λŠ” μ•Šμ§€λ§Œ, 그듀을 μ•ˆμ •μ‹œν‚€κ³ ,
07:02
and we save their lives.
137
422646
1217
λͺ©μˆ¨μ„ κ΅¬ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:03
They never get stuck in traffic. They could even go on a sidewalk.
138
423887
3143
앰뷰사이클은 ꡐ톡 체증에 λ§‰νžˆλŠ” 일이 μ—†μ–΄μš”. 심지어 λ³΄λ„λ‘œλ„ 닀닐 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
ꡐ톡이 λ§‰ν˜€μ„œ 움직이지 λͺ»ν•˜λŠ” 일이 λ§κ·ΈλŒ€λ‘œ μžˆμ„ μˆ˜κ°€ μ—†λŠ”κ±°μ£ .
07:07
They never, literally, get stuck in traffic.
139
427054
2341
07:09
That's why we get there so fast.
140
429419
1781
그게 저희가 ν˜„μž₯에 κ·Έλ ‡κ²Œ 빨리 λ„μ°©ν•˜λŠ” μ΄μœ μž…λ‹ˆλ‹€.
07:11
A few years after I started this organization,
141
431224
2458
μ œκ°€ 이 단체λ₯Ό μ‹œμž‘ν•œμ§€ λͺ‡λ…„ ν›„,
07:13
in a Jewish community,
142
433706
1721
ν•œ μœ λŒ€μΈ λ™λ„€μ—μ„œ,
07:15
two Muslims from east Jerusalem called me up.
143
435451
2779
동 μ˜ˆλ£¨μ‚΄λ ˜ μΆœμ‹ μ˜ 무슬림 두λͺ…이 제게 연락을 ν•΄μ™”μ–΄μš”.
07:18
They ask me to meet. They wanted to meet with me.
144
438254
2674
제게 λ§Œλ‚˜κΈ°λ₯Ό μ²­ν•˜λ”κ΅°μš”. μ €λ₯Ό λ§Œλ‚˜κ³  μ‹Άμ–΄ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:20
Muhammad Asli and Murad Alyan.
145
440952
2467
λ¬΄ν•˜λ§ˆλ“œ μ•„μŠ¬λ¦¬μ™€ λ¬΄λΌλ“œ μ•Œλ¦¬μ•ˆμ΄λΌλŠ” 두 μ‚¬λžŒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:23
When Muhammad told me his personal story,
146
443443
1953
λ¬΄ν•˜λ§ˆλ“œλŠ” 제게 μžμ‹ μ˜ 이야기λ₯Ό λ“€λ €μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:25
how his father, 55 years old, collapsed at home,
147
445420
2831
그의 아버지가 55μ„Έμ˜ λ‚˜μ΄μ—
07:28
had a cardiac arrest,
148
448275
1232
심μž₯λ§ˆλΉ„λ‘œ μ§‘μ—μ„œ μ“°λŸ¬μ‘ŒλŠ”λ°,
07:29
and it took over an hour for an ambulance arrive,
149
449531
2396
ꡬ급차가 λ„μ°©ν•˜κΈ°κΉŒμ§€ ν•œ μ‹œκ°„μ΄ λ„˜κ²Œ κ±Έλ €μ„œ
07:31
and he saw his father die in front of his eyes,
150
451951
2239
κ²°κ΅­ κ·ΈλŠ” 아버지가 λŒμ•„κ°€μ‹œλŠ” 것을 눈 μ•žμ—μ„œ λ΄μ•Όλ§Œ ν–ˆλ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
κ·Έκ°€ 제게 λΆ€νƒν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "제발 동 μ˜ˆλ£¨μ‚΄λ ˜μ—μ„œλ„ 이 일을 μ‹œμž‘ν•΄μ£Όμ„Έμš”."
07:34
he asked me, "Please start this in east Jerusalem."
151
454214
2771
07:37
I said to myself, I saw so much tragedy, so much hate,
152
457009
3801
μ €λŠ” μŠ€μŠ€λ‘œμ—κ²Œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. μ €λŠ” λ„ˆλ¬΄λ‚˜ λ§Žμ€ μ°Έκ·Ήκ³Ό 증였λ₯Ό λ΄μ™”μ§€λ§Œ,
07:40
and it's not about saving Jews. It's not about saving Muslims.
153
460834
3260
이건 μœ λŒ€μΈμ„ μ‚΄λ¦¬λŠ” 일도 λ¬΄μŠ¬λ¦Όμ„ μ‚΄λ¦¬λŠ” 일도
07:44
It's not about saving Christians. It's about saving people.
154
464118
3548
기독ꡐ인을 μ‚΄λ¦¬λŠ” 일도 μ•„λ‹Œ, 단지 μ‚¬λžŒμ„ μ‚΄λ¦¬λŠ” μΌμ΄λΌκ³ μš”.
07:47
So I went ahead, full force --
155
467690
2389
κ·Έλž˜μ„œ μ „ μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. μ „λ ₯을 λ‹€ν•΄μ„œμš”.
07:50
(Applause) β€”
156
470103
4567
(λ°•μˆ˜)
07:54
and I started United Hatzalah in east Jerusalem,
157
474694
3643
κ·Έλ ‡κ²Œ μ €λŠ” λ™μ˜ˆλ£¨μ‚΄λ ˜μ—μ„œ μœ λ‚˜μ΄ν‹°λ“œ ν•«μž˜λΌλ₯Ό μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:58
and that's why the names United
158
478361
1795
그렇기에 저희 단체 μ΄λ¦„μ˜ μœ λ‚˜μ΄ν‹°λ“œ (United)와 (μ—­μ£Ό: United - ν•˜λ‚˜λœ)
08:00
and Hatzalah match so well.
159
480180
2056
ν•«μž˜λΌ (Hatzalah - ꡬ쑰)λΌλŠ” 단어가 정말 잘 μ–΄μšΈλ¦¬λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
08:02
We started hand in hand saving Jews and Arabs.
160
482260
3828
μš°λ¦¬λŠ” νž˜μ„ 합쳐 μœ λŒ€μΈκ³Ό μ•„λžμΈλ“€μ„ κ΅¬μ‘°ν•˜κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:06
Arabs were saving Jews. Jews were saving Arabs.
161
486112
2239
μ•„λžμΈλ“€μ΄ μœ λŒ€μΈλ“€μ„ 살리고 μžˆμ—ˆκ³ , μœ λŒ€μΈλ“€μ΄ μ•„λžμΈλ“€μ„ 살리고 μžˆμ—ˆμ–΄μš”.
08:08
Something special happened.
162
488375
1977
νŠΉλ³„ν•œ 일이 μΌμ–΄λ‚œ 것이죠.
08:10
Arabs and Jews, they don't always get along together,
163
490376
2641
μ•„λžμΈλ“€κ³Ό μœ λŒ€μΈλ“€ μ‚¬μ΄λŠ” μ–Έμ œλ‚˜ ν‰ν™”λ‘­μ§€λŠ” μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:13
but here in this situation,
164
493041
1286
ν•˜μ§€λ§Œ 이 μƒν™©μ—μ„œ,
08:14
the communities, literally,
165
494351
1769
이 λͺ¨λ“  λ™λ„€λ“€μ—μ„œ, 말 κ·ΈλŒ€λ‘œ,
08:16
it's an unbelievable situation that happened,
166
496144
2143
믿을 수 μ—†λŠ” 상황이 λ²Œμ–΄μ§„ κ±°μ£ .
08:18
the diversities, all of a sudden they had a common interest:
167
498311
2570
λͺ¨λ“  차이점듀을 κ·Ήλ³΅ν•˜κ³ , κ°‘μžκΈ° ν•œ 가지 κ³΅λ™μ˜ λͺ©μ μ΄ μƒκΈ΄κ²λ‹ˆλ‹€.
08:20
Let's save lives together.
168
500905
1418
μ£½μ–΄κ°€λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ„ λ‹€ν•¨κ»˜ μ‚΄λ¦¬μž.
08:22
Settlers were saving Arabs and Arabs were saving settlers.
169
502347
2762
μœ λŒ€μΈ 정착민듀이 μ•„λžμΈλ“€μ„ 살리고 μžˆμ—ˆκ³  μ•„λžμΈλ“€μ΄ μœ λŒ€μΈ 정착민듀을 살리고 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:25
It's an unbelievable concept that could work
170
505133
2096
이 믿을 수 μ—†λŠ” κ°œλ…μ€
이처럼 μ€‘λŒ€ν•œ λͺ©μ μ΄ μžˆμ„ λ•Œμ—λ§Œ ν˜„μ‹€ν™” λ©λ‹ˆλ‹€.
08:27
only when you have such a great cause.
171
507253
2731
08:30
And these are all volunteers.
172
510008
1849
그리고 이 λͺ¨λ“  μ‚¬λžŒλ“€μ΄ λ‹€ μžμ› λ΄‰μ‚¬μžλ“€μ΄μ—μš”.
08:31
No one is getting money.
173
511881
1095
κ·Έ λˆ„κ΅¬λ„ 돈 ν•œ ν‘Ό 받지 μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:33
They're all doing it for the purpose of saving lives.
174
513000
3852
λͺ¨λ‘κ°€ 생λͺ…을 μ‚΄λ¦¬λŠ” κ·Έ λͺ©μ μ„ μœ„ν•΄ λ›°κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:36
When my own father collapsed a few years ago
175
516876
2261
λͺ‡ λ…„ μ „ 제 아버지가 심μž₯λ§ˆλΉ„λ‘œ
08:39
from a cardiac arrest, one of the first volunteers
176
519161
2381
μ“°λŸ¬μ§€μ…¨μ„ λ•Œ, 아버지λ₯Ό κ΅¬ν•˜κΈ° μœ„ν•΄
08:41
to arrive to save my father
177
521566
1741
제일 λ¨Όμ € λ‹¬λ €μ˜¨ μžμ› λ΄‰μ‚¬μž 쀑 ν•˜λ‚˜λŠ”
08:43
was one of these Muslim volunteers from east Jerusalem
178
523331
2572
동 μ˜ˆλ£¨μ‚΄λ ˜μ—μ„œ 졜초둜 ν•«μž˜λΌμ—
08:45
who was in the first course to join Hatzalah.
179
525927
3521
λ“±λ‘ν•œ 무슬림 쀑 ν•˜λ‚˜μ˜€μ–΄μš”.
08:49
And he saved my father.
180
529472
1053
κ·Έκ°€ 제 μ•„λ²„μ§€μ˜ λͺ©μˆ¨μ„ μ‚΄λ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:50
Could you imagine how I felt in that moment?
181
530549
4483
μ œκ°€ κ·Έλ•Œ μ–΄λ–€ κ°μ •μ΄μ—ˆλŠ”μ§€ 상상이 κ°€μ‹­λ‹ˆκΉŒ?
08:55
When I started this organization, I was 17 years old.
182
535056
3085
이 단체λ₯Ό μ‹œμž‘ν–ˆμ„ λ•Œ, μ „ 17μ‚΄μ΄μ—ˆμ–΄μš”
08:58
I never imagined that one day I'd be speaking at TEDMED.
183
538165
3386
μ œκ°€ μ–Έμ  κ°€ TEDMEDμ—μ„œ κ°•μ—°ν•˜λ¦¬λΌκ³ λŠ” 상상도 λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:01
I never even knew what TEDMED was then.
184
541575
1858
κ·Έλ•ŒλŠ” TEDMEDκ°€ 뭔지도 λͺ°λžμ§€λ§Œμš”.
09:03
I don't think it existed, but I never imagined,
185
543457
3120
λ‹Ήμ‹œμ—λŠ” μ‘΄μž¬ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜λ˜ 것 κ°™μ§€λ§Œ, 상상도 λͺ»ν–ˆμ–΄μš”.
09:06
I never imagined that it's going to go all around,
186
546601
2381
이 단체가 μ΄λ ‡κ²Œ 널리 μ•Œλ €μ§€κ³ 
λ©€λ¦¬κΉŒμ§€ 퍼질 μ€„μ€μš”.
09:09
it's going to spread around,
187
549006
1058
μž‘λ…„μ—λŠ” νŒŒλ‚˜λ§ˆμ™€ λΈŒλΌμ§ˆμ—μ„œλ„ ν™œλ™μ„ μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:10
and this last year we started in Panama and Brazil.
188
550088
3044
09:13
All I need is a partner who is a little meshugenah like me,
189
553156
3358
μ €μ²˜λŸΌ 쑰금 미친 μ‘°λ ₯자면 μΆ©λΆ„ν•©λ‹ˆλ‹€.
09:16
passionate about saving lives, and willing to do it.
190
556538
3366
μ‚¬λžŒμ˜ 생λͺ…을 κ΅¬ν•˜λŠ” 일에 열정을 κ°–κ³  있고, κ·Έλ ‡κ²Œ ν•  μ˜μ§€κ°€ μžˆλ‹€λ©΄μš”.
09:19
And I'm actually starting it in India very soon
191
559928
3485
μΈλ„μ—μ„œλ„ μ‘°λ§Œκ°„ μ‹œμž‘ν•  κ³„νšμž…λ‹ˆλ‹€.
09:23
with a friend who I met in Harvard just a while back.
192
563437
3629
μ–Όλ§ˆ μ „ ν•˜λ²„λ“œμ—μ„œ λ§Œλ‚œ ν•œ μΉœκ΅¬μ™€ ν•¨κ»˜μš”.
09:27
Hatzalah actually started in Brooklyn by a Hasidic Jew
193
567090
3844
사싀 ν•«μž˜λΌλŠ” 저희보닀 μˆ˜λ…„ 전에
09:30
years before us in Williamsburg,
194
570958
2254
브둜클린 μœŒλ¦¬μ—„μŠ€λ²„κ·Έμ—μ„œ ν•œ ν•˜μ‹œλ”• μœ λŒ€μΈμ— μ˜ν•΄ μ‹œμž‘λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:33
and now it's all over the Jewish community in New York,
195
573236
2699
이제 이 λ‹¨μ²΄λŠ” λ‰΄μš•μ˜ μœ λŒ€μΈ 곡동체 전체에 퍼쑌고
09:35
even Australia and Mexico and many other Jewish communities.
196
575959
3236
ν˜Έμ£Όμ™€ λ©•μ‹œμ½” 그리고 λ‹€λ₯Έ μœ λŒ€μΈ 곡동체에도 νΌμ Έλ‚˜κ°€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:39
But it could spread everywhere.
197
579219
1570
ν•˜μ§€λ§Œ 이 μš΄λ™μ€ μ–΄λ””λ“  λ»—μ–΄λ‚˜κ°ˆ 수 μžˆμ–΄μš”.
09:40
It's very easy to adopt.
198
580813
2532
ν˜„μ§€ν™”ν•˜κΈ° μ•„μ£Ό μ‰½κ±°λ“ μš”.
09:43
You even saw these volunteers in New York
199
583369
2252
λ‰΄μš•μ˜ μžμ› λ΄‰μ‚¬μžλ“€μ€ 심지어
09:45
saving lives in the World Trade Center.
200
585645
3092
μ„Έκ³„λ¬΄μ—­μ„Όν„°μ—μ„œλ„ 인λͺ…을 κ΅¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
09:48
Last year alone, we treated in Israel 207,000 people.
201
588761
3521
μž‘λ…„ ν•œν•΄, μš°λ¦¬λŠ” μ΄μŠ€λΌμ—˜μ—μ„œλ§Œ 207,000 λͺ…μ˜ ꡬ쑰 μ‹ ν˜Έμ— μ‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:52
Forty-two thousand of them were life-threatening situations.
202
592306
4699
κ·Έ 쀑 42,000λͺ…은 λͺ©μˆ¨μ„ μžƒμ„ μˆ˜λ„ μžˆλŠ” μƒν™©μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:57
And we made a difference.
203
597029
2153
μš°λ¦¬λŠ” κ±°κΈ°μ„œ μ‚Άκ³Ό 죽음의 차이λ₯Ό λ§Œλ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:59
I guess you could call this a lifesaving flash mob,
204
599206
2724
생λͺ…을 κ΅¬ν•˜λŠ” ν”Œλž˜μ‰¬λͺΉμ΄λΌκ³  ν•  μˆ˜λ„ μžˆκ² λ„€μš”.
10:01
and it works.
205
601954
2399
그리고 그건 μ •λ§λ‘œ κ°€λŠ₯ν•΄μš”.
10:04
When I look all around here,
206
604377
2423
μ§€κΈˆ 이곳을 λ‘˜λŸ¬λ³΄λ©΄
10:06
I see lots of people who would go an extra mile,
207
606824
3367
λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒλ“€μ„ κ΅¬ν•˜κΈ° μœ„ν•΄
10:10
run an extra mile to save other people,
208
610215
2697
μžμ‹ μ˜ 편의λ₯Ό λ§ˆλ‹€μ•Šκ³  λ‹¬λ €κ°ˆ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ λ³΄μ΄λŠ”κ΅°μš”.
10:12
no matter who they are, no matter what religion,
209
612936
2713
μƒλŒ€κ°€ λˆ„κ΅¬λ“ , κ·Έλ“€μ˜ 쒅ꡐ가 무엇이든,
10:15
no matter who, where they come from.
210
615673
2892
μ–΄λ””μ„œ 온 λˆ„κ΅¬μΈμ§€ μƒκ΄€ν•˜μ§€ μ•Šκ³ μš”.
10:18
We all want to be heroes.
211
618589
1761
μš°λ¦¬λŠ” λͺ¨λ‘ μ˜μ›…μ΄ 되길 λ°”λžλ‹ˆλ‹€.
10:20
We just need a good idea, motivation
212
620374
3362
μš°λ¦¬κ°€ ν•„μš”ν•œ 건 ν•œκ°€μ§€ 쒋은 생각과, μ˜μ§€μ™€,
10:23
and lots of chutzpah,
213
623760
1811
λ§Žμ€ λŒ€λ²”ν•¨ λΏμž…λ‹ˆλ‹€.
10:25
and we could save millions of people
214
625595
2141
그럼 μš°λ¦¬λŠ” 죽을 수 밖에 μ—†μ—ˆλ˜
10:27
that otherwise would not be saved.
215
627760
2148
μˆ˜λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ˜ λͺ©μˆ¨μ„ μ‚΄λ¦¬κ²Œ λ κ±°μ—μš”.
10:29
Thank you very much.
216
629932
1661
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:31
(Applause)
217
631617
4970
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7