Eli Beer: The fastest ambulance? A motorcycle

145,905 views ・ 2013-07-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
This is an ambucycle.
0
12396
2953
هذه دراجة إسعاف
00:15
This is the fastest way to reach any medical emergency.
1
15373
5015
وهي أسرع وسيلة للوصول إلى أي من حالات الطوارئ الطبية.
00:20
It has everything an ambulance has except for a bed.
2
20412
4478
تحتوي على كل شيء لدى سيارة الإسعاف باستثناء سرير.
00:24
You see the defibrillator. You see the equipment.
3
24914
3732
كما ترون جهاز الانعاش و باقي المعدات
00:28
We all saw the tragedy that happened in Boston.
4
28670
3142
جميعنا تابع المأساة التي حدثت في بوسطن.
00:31
When I was looking at these pictures,
5
31836
2056
عندما كنت اطالع هذه الصور
00:33
it brought me back many years to my past
6
33916
2966
عادت بي إلى الوراء سنوات عديدة حين كنت في بلدي
00:36
when I was a child.
7
36906
1546
عندما كنت طفلا.
00:38
I grew up in a small neighborhood in Jerusalem.
8
38476
3054
نشأت في حي صغير في القدس.
00:41
When I was six years old, I was walking back from school
9
41554
4067
عندما كان عمري ست سنوات، كان أسير عائداً من المدرسة
00:45
on a Friday afternoon with my older brother.
10
45645
3711
ظهر يوم جمعة مع شقيقي الأكبر سنا.
00:49
We were passing by a bus stop.
11
49380
2228
وكنا نمر بمحطة حافلات.
00:51
We saw a bus blow up in front of our eyes.
12
51632
4019
شاهدنا حافلة تتفجر أمام أعيننا.
00:55
The bus was on fire, and many people were hurt and killed.
13
55675
5021
وإشتعلت الحافلة بالنار، و قد قتل و جرح كثير من الناس حينها .
01:00
I remembered an old man
14
60720
1908
تذكرت رجل عجوز
01:02
yelling to us and crying to help us get him up.
15
62652
3444
كان يشرع بالصراخ والبكاء طالباً مساعدتنا لايقافه على قدميه
01:06
He just needed someone helping him.
16
66120
2439
أنه فقط يحتاج إلى شخص يساعده في ذلك.
01:08
We were so scared and we just ran away.
17
68583
3510
كنا خائفين جداً فركضنا هاربين
01:12
Growing up, I decided I wanted to become a doctor and save lives.
18
72117
3766
لذا قررت منذ صغري أن أصبح طبيباً
01:15
Maybe that was because of what I saw when I was a child.
19
75907
2977
ربما كان ذلك بسبب ما رأيته عندما كنت طفلا.
01:18
When I was 15, I took an EMT course,
20
78908
3268
عندما كان عمري 15، أخذت دورة إسعافات أولية
01:22
and I went to volunteer on an ambulance.
21
82200
3036
وذهبت للتطوع في سيارة إسعاف.
01:25
For two years, I volunteered on an ambulance in Jerusalem.
22
85260
3393
لمدة سنتين في القدس تطوعت للعمل في سيارة إسعاف
01:28
I helped many people,
23
88677
1828
لقد ساعدت الكثير من الناس،
01:30
but whenever someone really needed help,
24
90529
2891
ولكن كلما كان هناك شخص ما بحاجة إلى المساعدة حقاً
01:33
I never got there in time. We never got there.
25
93444
2318
ما كنا نصل إليه مطلقاً في الوقت المناسب
01:35
The traffic is so bad. The distance, and everything.
26
95786
2485
إما بسبب حركة المرور أو المسافة أو أي شيء
01:38
We never got there when somebody really needed us.
27
98295
2801
لم نكن نصل في الوقت المناسب حينما كان يحتاجنا أحدٌ حقاً
01:41
One day, we received a call about a seven-year-old child
28
101120
2667
ذات يوم تلقينا مكالمة حول طفلة عمرها سبع سنوات
01:43
choking from a hot dog.
29
103811
1559
تختنق بسبب وجبة نقانق
01:45
Traffic was horrific, and we were coming from
30
105394
2143
كانت حركة المرور مروعة ، وكنا قادمون بسيارة الاسعاف
01:47
the other side of town in the north part of Jerusalem.
31
107561
3587
من الجانب الآخر من المدينة في الجزء الشمالي من القدس.
01:51
When we got there, 20 minutes later,
32
111172
2262
عندما وصلنا إلى هناك بعد 20 دقيقة
01:53
we started CPR on the kid.
33
113458
2494
لقد بدأنا بتطبيق الإنعاش القلبي مباشرة على الطفلة
01:55
A doctor comes in from a block away,
34
115976
3460
و بعد برهة قدم طبيب كان يبعد " جادة " عن مكان الحادث
01:59
stop us, checks the kid, and tells us to stop CPR.
35
119460
5172
أوقفنا عن الإنعاش القلبي و فحص الطفلة و من ثم أخبرنا لا حاجة لإكمال الانعاش القلبي
02:04
That second he declared this child dead.
36
124656
3733
و من ثم أعلن أن هذه الطفلة قد فارقت الحياة
02:08
At that moment, I understood
37
128413
2973
في تلك اللحظة، فهمت
02:11
that this child died for nothing.
38
131410
2847
أن هذه الطفلة ماتت من أجل لا شيء.
02:14
If this doctor, who lived one block away from there,
39
134281
3531
إذا كان هذا الطبيب لا يبعد " جادة " عن مكان الحادث
02:17
would have come 20 minutes earlier,
40
137836
1667
كان قد قدم قبل 20 دقيقة
02:19
not have to wait until that siren he heard before
41
139527
3002
لا أن يضطر أن ينتظر حتى يسمع صفارات الإنذار
02:22
coming from the ambulance,
42
142553
1262
التي تصدرها سيارة الإسعاف
02:23
if he would have heard about it way before,
43
143839
2910
إذا كان قد سمع تلك الصافرات قبل ذلك
02:26
he would have saved this child.
44
146773
1709
كان من الممكن أن ينقذ تلك الطفلة
02:28
He could have run from a block away.
45
148506
2107
كان قد شرع بالجري من " جادته " إلى هنا أسرع
02:30
He could have saved this child.
46
150637
1663
كان من الممكن أن ينقذ هذه الطفلة
02:32
I said to myself, there must be a better way.
47
152324
2661
قلت لنفسي، يجب أن تكون هناك طريقة أفضل.
02:35
Together with 15 of my friends --
48
155009
1925
جنبا إلى جنب مع 15 صديق
02:36
we were all EMTs —
49
156958
1747
و كنا مسعفين جميعنا
02:38
we decided, let's protect our neighborhood,
50
158729
2048
قررنا أنه يتوجب علينا حماية الحي الخاص بنا
02:40
so when something like that happens again,
51
160801
2000
لذا عندما يحدث شيء من هذا القبيل مرة أخرى
02:42
we will be there running to the scene a lot before the ambulance.
52
162825
3390
سوف نجري بأنفسنا إلى مكان الحادث قبل سيارة الإسعاف.
02:46
So I went over to the manager of the ambulance company
53
166239
2949
فذهبت إلى مدير حركة سيارات الإسعاف
02:49
and I told him, "Please, whenever you have a call
54
169212
2334
وقلت له، "رجاء، كلما كان لديك مكالمة
02:51
coming into our neighborhood,
55
171570
1637
قادمة من حينا
02:53
we have 15 great guys who are willing
56
173231
1881
أخبرنا فنحن لدينا 15 مسعف طوارىء مميز على استعداد
02:55
to stop everything they're doing and run and save lives.
57
175136
2667
لترك كل ما في أيديهم و الهرع لإنقاذ المتضررين
02:57
Just alert us by beeper.
58
177827
1404
عبر تنبيه واحد بواسطة " البيجر "
02:59
We'll buy these beepers, just tell your dispatch
59
179255
2317
سوف نقوم بشراء أجهزة " البيجر " فقط اخبر مركز الاتصالات لديك
03:01
to send us the beeper, and we will run and save lives."
60
181596
3887
بمناداة " البيجر " و سوف نهرع لأإنقاذ الأرواح
03:05
Well, he was laughing. I was 17 years old. I was a kid.
61
185507
6953
فأخذ يضحك حينها فقد كان عمري 17 عاماً. كنت طفلا.
03:12
And he said to me — I remember this like yesterday —
62
192484
3362
وقال لي – أتذكر هذا كأنه حدث البارحة –
03:15
he was a great guy, but he said to me,
63
195870
2333
لقد كان رجلاً عظيم، ولكنه قال لي،
03:18
"Kid, go to school, or go open a falafel stand.
64
198227
4412
يا فتى إذهب إلى المدرسة أو قم بفتح عربة لبيع الفلافل
03:22
We're not really interested in these kinds of new adventures.
65
202663
3977
نحن لسنا مهتمون بهكذا نوع من المغامرات
03:26
We're not interested in your help." And he threw me out of the room.
66
206664
3591
و لسنا مهتمون بمساعدتكم و من ثم طردني من غرفته
03:30
"I don't need your help," he said.
67
210279
2635
وقال "لا حاجة لنا بمساعدتكم،".
03:32
I was a very stubborn kid.
68
212938
3555
لقد كنت طفلا عنيد جداً.
03:36
As you see now, I'm walking around like crazy, meshugenah.
69
216517
3394
كما ترون الآن، فأنا أمشي كالمجنون بألبسة " ميشوجينة "
03:39
(Laughter) (Applause)
70
219935
4948
(ضحك) (تصفيق)
03:44
So I decided to use the Israeli very famous technique
71
224907
4029
ولذلك قررت استخدام التقنية الإسرائيلية المشهورة جداً
03:48
you've probably all heard of, chutzpah. (Laughter)
72
228960
3631
ربما سمعتم تعبير " الوقاحة " من قبل
03:52
And the next day, I went and I bought two police scanners,
73
232615
4660
ففي اليوم التالي، ذهبت واشتريت جهازي إستقبال خاص بالشرطة
03:57
and I said, "The hell with you, if you don't want
74
237299
1590
وقلت، تباً لكم , إن لم تعطونا المعلومات الخاصة بكم
03:58
to give me information, I'll get the information myself."
75
238913
2927
سوف نحصل عليها بأنفسنا
04:01
And we did turns, who's going to listen to the radio scanners.
76
241864
3241
و من ثم تناوبنا على الاستماع لأجهزة الاستقبال
04:05
The next day, while I was listening to the scanners,
77
245129
2745
في اليوم التالي، وبينما كنت أصغى إلى جهاز الاستقبال
04:07
I heard about a call coming in of a 70-year-old man
78
247898
3292
سمعت عن مكالمة قادمة من رجل عمره 70 سنة
04:11
hurt by a car only one block away from me
79
251214
3586
تضرر بسبب حادث سيارة على بعد " جادة " واحدة فقط
04:14
on the main street of my neighborhood.
80
254824
2667
في الشارع الرئيسي في منطقتي
04:17
I ran there by foot. I had no medical equipment.
81
257515
2679
جريت إلى هناك على الأقدام. و لم يكن لدى أي معدات طبية.
04:20
When I got there, the 70-year-old man
82
260218
2926
عندما وصلت إلى هناك، رأيت رجل يبلغ من العمر 70 سنة
04:23
was lying on the floor, blood was gushing out of his neck.
83
263168
2890
وكان ممددا على الأرض و يتدفق الدم من عنقه.
04:26
He was on Coumadin.
84
266082
1189
وكان يأخذ دواء يدعى " الكومادين "
04:27
I knew I had to stop his bleeding or else he would die.
85
267295
4970
كنت أعرف أنه يتوجب علي إيقاف النزيف، وإﻻ سوف يموت
04:32
I took off my yarmulke, because I had no medical equipment,
86
272289
2919
فقمت بالإمساك بقبة رأسي - قبعة اليهود الصغيرة - لأنه لم يكن لدى أي من المعدات الطبية،
04:35
and with a lot of pressure, I stopped his bleeding.
87
275232
2429
و مع كثير من الضغط، أوقفت نزفه
04:37
He was bleeding from his neck.
88
277685
1491
الذي كان ينزفه من رقبته
04:39
When the ambulance arrived 15 minutes later,
89
279200
3433
عندما وصلت سيارة الإسعاف بعد 15 دقيقة
04:42
I gave them over a patient who was alive.
90
282657
2563
سلمت لهم مريضاً على قيد الحياة
04:45
(Applause)
91
285244
7956
(تصفيق)
04:53
When I went to visit him two days later,
92
293224
2138
ذهبت لزيارته بعد يومين،
04:55
he gave me a hug and was crying
93
295386
2311
و عانقني و أخذ يبكي
04:57
and thanking me for saving his life.
94
297721
2998
و يقدم لي الشكر لإنقاذ حياته.
05:00
At that moment, when I realized this is the first person
95
300743
2997
في تلك اللحظة، أدركت أن هذا هو أول شخص
05:03
I ever saved in my life after two years volunteering in an ambulance,
96
303764
3286
أنقذ حياته منذ يومي الأول خلال هذين العامين اللذان تطوعت فيهما كمسعف
علمت حينها أن هذه هي مهمتي في الحياة
05:07
I knew this is my life's mission.
97
307074
2668
05:09
So today, 22 years later, we have United Hatzalah.
98
309766
4141
و حتى اليوم و بعد 22 عاماً بت أملك " هاتزالا المتحدة "
05:13
(Applause)
99
313931
6366
(تصفيق)
05:20
"Hatzalah" means "rescue," for all of you who don't know Hebrew.
100
320321
3048
"هاتزالة" تعني "الإنقاذ،" لمن لا يعرف اللغة العبرية.
05:23
I forgot I'm not in Israel.
101
323393
1928
لقد نسيت أنني لست في إسرائيل.
05:25
So we have thousands of volunteers
102
325345
2911
لدينا آلاف متطوعين
05:28
who are passionate about saving lives,
103
328280
2895
الذين هم متحمسون لإنقاذ الأرواح،
05:31
and they're spread all around, so whenever a call comes in,
104
331199
2810
و هم منتشرون في جميع الأنحاء و كلما وردت مكالمة طوارىء
يوقفون كل شيء و يهرعون لإنقاذ الأرواح
05:34
they just stop everything and go and run and save a life.
105
334033
4372
05:38
Our average response time today
106
338429
2533
متوسط وقت الاستجابة لدينا اليوم
05:40
went down to less than three minutes in Israel.
107
340986
3690
هو أقل من ثلاث دقائق في إسرائيل.
05:44
(Applause)
108
344700
3622
(تصفيق)
05:48
I'm talking about heart attacks,
109
348346
1524
أنا أتحدث عن النوبات القلبية،
05:49
I'm talking about car accidents,
110
349894
1608
أنا أتحدث عن حوادث السيارات،
05:51
God forbid bomb attacks, shootings, whatever it is,
111
351526
2850
لا سمح الله أيضاً الهجمات بالقنابل، إطلاق نار، أيا كان،
05:54
even a woman 3 o'clock in the morning
112
354400
1915
و حتى إسعاف امرأة في الثالثة صباحاً
05:56
falling in her home and needs someone to help her.
113
356339
2381
وقعت في منزلها و تحتاج من يساعدها
05:58
Three minutes, we'll have a guy with his pajamas
114
358744
2340
خلال ثلاث دقائق سيصل رجل و لو بملابس النوم إليها
06:01
running to her house and helping her get up.
115
361108
3625
لكي يساعدها و يقوم على متابعتها لحين وصول الإسعاف
06:04
The reasons why we're so successful are because of three things.
116
364757
3048
إن الاسباب التي تقف وراء نجاحنا هي ثلاث:
06:07
Thousands of passionate volunteers
117
367829
1798
أولاً وجود آلاف المتطوعين المهتمين
06:09
who will leave everything they do
118
369651
1696
الذين سوف يتركون كل شيء
06:11
and run to help people they don't even know.
119
371371
2887
و يهرعون لمساعدة أناس لا يعلمون عنهم أي شيء
06:14
We're not there to replace ambulances.
120
374282
2319
نحن لا نهدف لكي نحل محل سيارات الإسعاف.
06:16
We're just there
121
376625
1580
نحن فقط
06:18
to get the gap between the ambulance call until they arrive.
122
378229
6026
نردم الهوة الزمنية بين لحظة الاتصال بالطوارىء لحين قدوم سيارة الإسعاف
06:24
And we save people that otherwise would not be saved.
123
384279
4863
و ننقذ حياة بعض ما كانت لتنقذ لولا وجودنا
06:29
The second reason is because of our technology.
124
389166
3335
والسبب الثاني بسبب التكنولوجيا التي نملك
06:32
You know, Israelis are good in technology.
125
392525
2000
كما تعلمون، الإسرائيليون جيدون في مجال التكنولوجيا.
06:34
Every one of us has on his phone, no matter what kind of phone,
126
394549
3209
فكل واحد منا له على هاتفه، بغض النظر عن أي نوع من الهاتف يملك
06:37
a GPS technology done by NowForce,
127
397782
3052
فهناك تكنولوجيا نظام تحديد المواقع التي برمجت لنا بواسطة شركة " القوة الآن "
06:40
and whenever a call comes in,
128
400858
1423
فكلما وردت مكالمة
06:42
the closest five volunteers get the call,
129
402305
2151
أقرب خمسة متطوعي يستقبلون المكالمة
06:44
and they actually get there really quick,
130
404480
2874
فيصلون حقاً بسرعة كبيرة إلى مكان الحادث
06:47
and navigated by a traffic navigator to get there and not waste time.
131
407378
3700
و يستخدمون برنامج موجه قيادة لكي لا يضيع الوقت في البحث
06:51
And this is a great technology we use all over the country
132
411102
2175
وهذه تقنية رائعة نستخدمها في جميع أنحاء البلاد
06:53
and reduce the response time.
133
413301
1566
لكي نقلص وقت الاستجابة.
06:54
And the third thing are these ambucycles.
134
414891
2112
والشيء الثالث هو دراجة الإسعاف هذه
06:57
These ambucycles are an ambulance on two wheels.
135
417027
3285
دراجة الإسعاف لا تختلف عن سيارة الاسعاف سوى أنها على عجلتين
07:00
We don't transfer people, but we stabilize them,
136
420336
2286
ونحن لا نقل الناس بها ، فكل وظيفتنا أن نحافظ على استقرار وظائفهم الحيوية
07:02
and we save their lives.
137
422646
1217
و عليه يمكننا إنقاذ حياتهم.
07:03
They never get stuck in traffic. They could even go on a sidewalk.
138
423887
3143
دراجة الإسعاف لا تتعثر في حركة المرور و يمكنها أن تصعد على الرصيف
دراجة الإسعاف حرفياً لا يمكن أن تعلق في الإزدحام المروري مطلقاً
07:07
They never, literally, get stuck in traffic.
139
427054
2341
07:09
That's why we get there so fast.
140
429419
1781
لهذا السبب نصل إلى هناك أسرع
07:11
A few years after I started this organization,
141
431224
2458
قبل بضع سنوات بعد أن بدأت هذه المنظمة
07:13
in a Jewish community,
142
433706
1721
في مجتمع يهودي
07:15
two Muslims from east Jerusalem called me up.
143
435451
2779
اثنين من المسلمين في القدس الشرقية إتصلوا بي
07:18
They ask me to meet. They wanted to meet with me.
144
438254
2674
كان يرغبون بلقائي
07:20
Muhammad Asli and Murad Alyan.
145
440952
2467
محمد عسلي ومراد عليان.
07:23
When Muhammad told me his personal story,
146
443443
1953
أخبرني حينها محمد قصته الشخصية
07:25
how his father, 55 years old, collapsed at home,
147
445420
2831
عن كيف انهار والده و هو بعمر الـ 55 عاماً في المنزل
07:28
had a cardiac arrest,
148
448275
1232
إذ أصابته سكتة قلبية
07:29
and it took over an hour for an ambulance arrive,
149
449531
2396
و كيف استغرق الأمر أكثر من ساعة لكي تصل سيارة الإسعاف،
07:31
and he saw his father die in front of his eyes,
150
451951
2239
و شاهد والده يفارق الحياة أمام عينيه
و طلبوا مني حينها "أرجو أن تشرع بفتح فرع عمليات لك في القدس الشرقية."
07:34
he asked me, "Please start this in east Jerusalem."
151
454214
2771
07:37
I said to myself, I saw so much tragedy, so much hate,
152
457009
3801
قلت لنفسي لقد رأيت الكثير من الأسى و الكثير من الحقد
07:40
and it's not about saving Jews. It's not about saving Muslims.
153
460834
3260
الأمر ليس حول إنقاذ اليهود. و ليس حول إنقاذ المسلمين.
07:44
It's not about saving Christians. It's about saving people.
154
464118
3548
و ليس حول إنقاذ المسيحيين. إننا نعمل لإنقاذ البشر
07:47
So I went ahead, full force --
155
467690
2389
وعليه قمت بفتح فرع عمليات و بكامل المعدات و التجهيزات
07:50
(Applause) —
156
470103
4567
(تصفيق)
07:54
and I started United Hatzalah in east Jerusalem,
157
474694
3643
و بدأت "هاتزالة المتحدة" في القدس الشرقية،
07:58
and that's why the names United
158
478361
1795
ولهذا السبب تعبير " المتحدة " و " الهاتزالة "
08:00
and Hatzalah match so well.
159
480180
2056
ملائمين لبعضهما البعض تماماً
08:02
We started hand in hand saving Jews and Arabs.
160
482260
3828
لقد بدأنا سوية بإنقاذ اليهود والعرب.
08:06
Arabs were saving Jews. Jews were saving Arabs.
161
486112
2239
فقد أنقذ بعض العرب اليهود و بعض اليهود العرب
08:08
Something special happened.
162
488375
1977
و من ثم حدث شيء مميز
08:10
Arabs and Jews, they don't always get along together,
163
490376
2641
عادة العرب واليهود لا يتفقون كثيراً
08:13
but here in this situation,
164
493041
1286
لكن هنا في هذه الحالة
08:14
the communities, literally,
165
494351
1769
المجتمعات، حرفيا،
08:16
it's an unbelievable situation that happened,
166
496144
2143
يحدث شيء مميز حقاً
08:18
the diversities, all of a sudden they had a common interest:
167
498311
2570
فكل الاختلافات تتلاشى و تصبح نقاط التلاقي أكثر
08:20
Let's save lives together.
168
500905
1418
فالهدف اليوم هو إنقاذ حياة معا.
08:22
Settlers were saving Arabs and Arabs were saving settlers.
169
502347
2762
بعض المستوطنين أنقذوا عرباً و بعض العرب أنقذوا مستوطنين
08:25
It's an unbelievable concept that could work
170
505133
2096
إنه منطلق عمل مميز لا يصدق
يتمخض عندما يكون لديك قضية عظيمة
08:27
only when you have such a great cause.
171
507253
2731
08:30
And these are all volunteers.
172
510008
1849
و كل من يعمل لديك من المتطوعين.
08:31
No one is getting money.
173
511881
1095
بدون أي أجر مادي
08:33
They're all doing it for the purpose of saving lives.
174
513000
3852
و الجميع يقوم بذلك بغرض إنقاذ الأرواح.
08:36
When my own father collapsed a few years ago
175
516876
2261
عندما أنهار والدي منذ بضع سنوات
08:39
from a cardiac arrest, one of the first volunteers
176
519161
2381
بسبب سكتة قلبية كان أحد أول المتطوعين
08:41
to arrive to save my father
177
521566
1741
الذي وصل لكي يحاول إنقاذ والدي
08:43
was one of these Muslim volunteers from east Jerusalem
178
523331
2572
أحد هؤلاء المتطوعين المسلمين من القدس الشرقية
08:45
who was in the first course to join Hatzalah.
179
525927
3521
الذي كان في أول دورة أسست للانضمام إلى هاتزالة.
08:49
And he saved my father.
180
529472
1053
وأنقذ والدي حينها
08:50
Could you imagine how I felt in that moment?
181
530549
4483
هل يمكنكم أن تتخيلوا كيف شعرت في تلك اللحظة؟
08:55
When I started this organization, I was 17 years old.
182
535056
3085
عندما بدأت هذه المنظمة، كان عمري 17 سنة.
08:58
I never imagined that one day I'd be speaking at TEDMED.
183
538165
3386
لم أتخيل ابدأ أنه ذات يوم سوف أتحدث في مؤتمر تيد الطبي
09:01
I never even knew what TEDMED was then.
184
541575
1858
في الأساس لم أكن أعلم بوجود مؤتمر تيد الطبي
09:03
I don't think it existed, but I never imagined,
185
543457
3120
لم أعتقد أن مؤتمر مثل مؤتمر تيد الطبي موجوداً في الاساس لم اكن اتخيل ذلك
09:06
I never imagined that it's going to go all around,
186
546601
2381
لم أكن أتخيل ابدأ أن عملي و منظمتي سوف تصبح مشهورة هكذا
و سوف تنتشر هكذا
09:09
it's going to spread around,
187
549006
1058
في العام الماضي بدأنا في بنما والبرازيل.
09:10
and this last year we started in Panama and Brazil.
188
550088
3044
09:13
All I need is a partner who is a little meshugenah like me,
189
553156
3358
كل ما تحتاجه لكي تبدأ مشروع من هذا القبيل هو شريك لديه القليل من "ميشوجينة" مثلي
09:16
passionate about saving lives, and willing to do it.
190
556538
3366
لديه الحماس الكافي لإنقاذ الأرواح، وعلى استعداد للقيام بذلك.
09:19
And I'm actually starting it in India very soon
191
559928
3485
في الحقيقة سوف أقوم بفتح فرع أيضاً في الهند قريباً
09:23
with a friend who I met in Harvard just a while back.
192
563437
3629
مع أحد الأصدقاء الذين التقيت بهم في جامعة هارفارد
09:27
Hatzalah actually started in Brooklyn by a Hasidic Jew
193
567090
3844
في الحقيقة هاتزالة بدأت فعلا في بروكلين "في حي يهودي"
09:30
years before us in Williamsburg,
194
570958
2254
قبل سنوات من شروعنا بالعمل في وليامز،
09:33
and now it's all over the Jewish community in New York,
195
573236
2699
والآن هي منتشرة في جميع أنحاء المجتمع اليهودي في نيويورك،
09:35
even Australia and Mexico and many other Jewish communities.
196
575959
3236
حتى أستراليا والمكسيك والعديد من الجماعات اليهودية الأخرى.
09:39
But it could spread everywhere.
197
579219
1570
ولكن يمكنها أن تنتشر في كل مكان.
09:40
It's very easy to adopt.
198
580813
2532
فمن السهل جداً تأسيسها
09:43
You even saw these volunteers in New York
199
583369
2252
يمكنك أن ترى بعض هؤلاء المتطوعون في نيويورك
09:45
saving lives in the World Trade Center.
200
585645
3092
يحاولون إنقاذ الأرواح في حادثة مركز التجارة العالمي.
09:48
Last year alone, we treated in Israel 207,000 people.
201
588761
3521
في العام الماضي وحده قمنا بمتابعة 207,000 حالة في إسرائيل
09:52
Forty-two thousand of them were life-threatening situations.
202
592306
4699
42 ألف حالة منها كانت حالات خطرة تهدد حياة المصاب
09:57
And we made a difference.
203
597029
2153
و قد أحدثنا فرقاً في ذلك المجتمع
09:59
I guess you could call this a lifesaving flash mob,
204
599206
2724
أعتقد أنكم يمكن أن تطلقوا علينا عصابة إنقاذ الأرواح
10:01
and it works.
205
601954
2399
و نحن ننجح حقاً في ذلك
10:04
When I look all around here,
206
604377
2423
عندما أنظر من حولي هنا
10:06
I see lots of people who would go an extra mile,
207
606824
3367
أرى الكثير من الناس الذين قادرون على السير قدماً ميل إضافياً أكثر من أي أحد آخر
10:10
run an extra mile to save other people,
208
610215
2697
ميل إضافي لإنقاذ حياة أشخاص آخرين،
10:12
no matter who they are, no matter what religion,
209
612936
2713
بغض النظر عن من هم، بغض النظر عن دينهم ،
10:15
no matter who, where they come from.
210
615673
2892
بغض النظر عن العرق و البلد
10:18
We all want to be heroes.
211
618589
1761
نحن جميعا نريد أن نكون أبطالاً.
10:20
We just need a good idea, motivation
212
620374
3362
نحن فقط بحاجة إلى فكرة جيدة و دافع مميز
10:23
and lots of chutzpah,
213
623760
1811
والكثير من الوقاحة
10:25
and we could save millions of people
214
625595
2141
و بذلك يمكننا أن ننقذ الملايين
10:27
that otherwise would not be saved.
215
627760
2148
اللذين لولا تواجدنا لربما فارقوا الحياة
10:29
Thank you very much.
216
629932
1661
شكرا جزيلا.
10:31
(Applause)
217
631617
4970
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7