Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery

134,096 views ・ 2014-07-15

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

00:00
Translator: Bob Prottas Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
Translator: Stian Anmarkrud Mohrsen Reviewer: Jon Arne Toft
00:12
The first time I stood in the operating room
1
12879
1976
Første gangen jeg stod i en operasjonssal
00:14
and watched a real surgery,
2
14855
1872
og så på en ekte operasjon,
00:16
I had no idea what to expect.
3
16727
2575
ante jeg ikke hva som ventet meg.
00:19
I was a college student in engineering.
4
19302
1975
Jeg var collegestudent på ingeniørstudiet.
00:21
I thought it was going to be like on TV.
5
21277
2200
Jeg trodde det skulle være som på TV.
00:23
Ominous music playing in the background,
6
23477
1905
Stemningssettende musikk i bakgrunnen,
00:25
beads of sweat pouring down the surgeon's face.
7
25382
2999
svetteperler som rant nedover kirurgens ansikt.
00:28
But it wasn't like that at all.
8
28381
2160
Men det var ikke slik i det hele tatt.
00:30
There was music playing on this day,
9
30541
1599
Det var musikk som spilte på denne dagen,
00:32
I think it was Madonna's greatest hits. (Laughter)
10
32140
2722
jeg tror det var "Madonna's greatest hits". (latter i salen)
00:34
And there was plenty of conversation,
11
34862
2127
Og det var mye prat,
00:36
not just about the patient's heart rate,
12
36989
2000
ikke bare om pasientens hjertefrekvens,
00:38
but about sports and weekend plans.
13
38989
2773
men om sport og helgeplaner.
00:41
And since then, the more surgeries I watched,
14
41762
1936
Og siden da, jo flere operasjoner jeg har sett,
00:43
the more I realized this is how it is.
15
43698
1827
jo mer har jeg forstått at det er sånn det er.
00:45
In some weird way, it's just another day at the office.
16
45525
2753
På en merkelig måte er det bare en dag på kontoret.
00:48
But every so often
17
48278
1905
Men nå og da
00:50
the music gets turned down,
18
50183
2098
blir musikken skrudd ned,
00:52
everyone stops talking,
19
52281
1430
alle slutter å prate,
00:53
and stares at exactly the same thing.
20
53711
2984
og begynner å stirre på nøyaktig det samme.
00:56
And that's when you know that something absolutely critical
21
56695
2160
Og det er da du forstår at noe helt kritisk
00:58
and dangerous is happening.
22
58855
2440
og farlig hender.
01:01
The first time I saw that
23
61295
1016
Første gangen jeg så det
01:02
I was watching a type of surgery
24
62311
1232
så jeg på en type operasjon som
01:03
called laparoscopic surgery
25
63543
2289
kalles laparoskopisk operasjon.
01:05
And for those of you who are unfamiliar,
26
65832
2558
Og for de som ikke er kjent med
01:08
laparoscopic surgery, instead of the large
27
68390
2393
laparoskopisk inngrep; i stedet for det store
01:10
open incision you might be used to with surgery,
28
70783
2494
åpne såret man kanskje er vant med innen kirurgi,
01:13
a laparoscopic surgery is where the surgeon creates
29
73277
2208
er laparoskopi når kirurgen lager
01:15
these three or more small incisions in the patient.
30
75485
3017
tre eller flere små sår i pasienten.
01:18
And then inserts these long, thin instruments
31
78502
2866
Og så settes det inn lange, tynne instrumenter
01:21
and a camera,
32
81368
1114
og et kamera,
01:22
and actually does the procedure inside the patient.
33
82482
3851
og så gjøres inngrepet inne i pasienten.
01:26
This is great because there's much less risk of infection,
34
86333
2592
Dette er flott, fordi det er mye mindre fare for infeksjon,
01:28
much less pain, shorter recovery time.
35
88925
3160
mye mindre smerte, kortere rehabiliteringstid.
01:32
But there is a trade-off,
36
92085
2592
Men det er en bakside,
01:34
because these incisions are created
37
94677
1784
fordi disse små sårene lages
01:36
with a long, pointed device
38
96461
2498
med et langt og spisst redskap
01:38
called a trocar.
39
98959
1464
kalt en "trokar".
01:40
And the way the surgeon uses this device
40
100423
2194
Og måten kirurgen bruker dette verktøyet på
01:42
is that he takes it
41
102617
1416
er at han tar det
01:44
and he presses it into the abdomen
42
104033
1967
og dytter det inn i magen
01:46
until it punctures through.
43
106000
3255
til det trenger gjennom.
01:49
And now the reason why everyone in the operating room
44
109255
3072
Og årsaken til at alle i operasjonssalen
01:52
was staring at that device on that day
45
112327
2647
stirret på det redskapet den dagen
01:54
was because he had to be absolutely careful
46
114974
3231
var fordi han måtte være veldig forsiktig
01:58
not to plunge it through
47
118205
1467
og ikke skyve det gjennom
01:59
and puncture it into the organs and blood vessels below.
48
119672
3941
og punktere det inn i organer og blodkar innenfor.
02:03
But this problem should seem pretty familiar to all of you
49
123613
1839
Men dette problemet er bør være ganske kjent for dere alle
02:05
because I'm pretty sure you've seen it somewhere else.
50
125452
2921
for jeg er ganske sikker på at dere har sett det et annet sted.
02:08
(Laughter)
51
128373
1792
(latter i salen)
02:10
Remember this?
52
130165
1656
Husker dere dette?
02:11
(Applause)
53
131821
4116
(applaus i salen)
02:15
You knew that at any second
54
135937
1876
Du visste at når som helst
02:17
that straw was going to plunge through,
55
137813
1880
kom sugerøret til å punktere gjennom,
02:19
and you didn't know if it was going to go out the other side
56
139693
1585
og du ante ikke om det ville komme ut på andre siden
02:21
and straight into your hand,
57
141278
1303
og rett inn i hånden din,
02:22
or if you were going to get juice everywhere,
58
142581
1696
eller om du kom til å få juice overalt,
02:24
but you were terrified. Right?
59
144277
3303
men du var ganske skremt. Sant?
02:27
Every single time you did this,
60
147580
1976
Hver eneste gang du gjorde dette,
02:29
you experienced the same fundamental physics
61
149556
2556
opplevde du den samme fundamentale fysikken
02:32
that I was watching in the operating room that day.
62
152112
3080
som jeg så i operasjonssalen den dagen.
02:35
And it turns out it really is a problem.
63
155192
2546
Og det viser seg at det faktisk er et problem.
02:37
In 2003, the FDA actually came out and said
64
157738
2792
I 2003 stod FDA frem og sa
02:40
that trocar incisions might be the most dangerous step
65
160530
3377
at trokar-snitt kan være det farligste steget
02:43
in minimally invasive surgery.
66
163907
2016
innenfor minimale inngrep.
02:45
Again in 2009, we see a paper that says
67
165923
2440
Igjen i 2009 får vi se et skriv som sier
02:48
that trocars account for over half
68
168363
2184
at trokarer står for mer enn halvparten
02:50
of all major complications in laparoscopic surgery.
69
170547
3687
av alle komplikasjoner innen laparoskopisk kirurgi.
02:54
And, oh by the way,
70
174234
1142
Og, åh forresten,
02:55
this hasn't changed for 25 years.
71
175376
3594
dette har ikke endret seg på 25 år.
02:58
So when I got to graduate school,
72
178970
1530
Så når jeg begynte på masterstudiet,
03:00
this is what I wanted to work on.
73
180500
1868
er dette hva jeg ønsket å jobbe med.
03:02
I was trying to explain to a friend of mine
74
182368
1808
Jeg forsøkte å forklare for en venn av meg
03:04
what exactly I was spending my time doing,
75
184176
2115
hva jeg egentlig brukte tiden min på,
03:06
and I said,
76
186291
1816
og jeg sa:
03:08
"It's like when you're drilling through a wall
77
188107
2176
"Det er som når du driller et hull i en vegg
03:10
to hang something in your apartment.
78
190283
3200
for å henge opp noe i leiligheten.
03:13
There's that moment when the drill first punctures through the wall
79
193483
3912
Det er det øyeblikket når drillen først går gjennom veggen
03:17
and there's this plunge. Right?
80
197395
3652
også er det et plump. Sant?"
03:23
And he looked at me and he said,
81
203389
2041
Og han så på meg og sa:
03:25
"You mean like when they drill into people's brains?"
82
205430
3471
"Mener du som når de driller inn i folks hjerner?"
03:28
And I said, "Excuse me?" (Laughter)
83
208901
2332
Og jeg sa: "Unnskyld meg?" (latter i salen)
03:31
And then I looked it up and they do drill into people's brains.
84
211233
3048
Og så lette jeg det opp, og de driller faktisk inn i folks hjerner.
03:34
A lot of neurosurgical procedures
85
214281
2064
Mange nevrologiske prosedyrer
03:36
actually start with a drill incision through the skull.
86
216345
3782
starter faktisk med å drille snitt i skallen.
03:40
And if the surgeon isn't careful,
87
220127
1785
Og om kirurgen ikke er forsiktig,
03:41
he can plunge directly into the brain.
88
221912
3584
kan han plumpe rett inn i hjernen.
03:45
So this is the moment when I started thinking,
89
225496
2166
Så dette er øyeblikket da jeg startet å tenke,
03:47
okay, cranial drilling, laparoscopic surgery,
90
227662
3308
okay, kraniedrilling, laparoskopisk kirurgi,
03:50
why not other areas of medicine?
91
230970
1664
hvorfor ikke andre områder av medisin?
03:52
Because think about it, when was the last time you went to the doctor
92
232634
1944
For, tenk gjennom det, når var sist du gikk til legen
03:54
and you didn't get stuck with something? Right?
93
234578
2747
og du ikke satt igjen med noe? Sant?
03:57
So the truth is
94
237325
1317
Så sannheten er
03:58
in medicine puncture is everywhere.
95
238642
2552
at i medisinen er det punksjon overalt.
04:01
And here are just a couple of the procedures that I've found
96
241194
2792
Og her er bare et par av prosedyrene jeg har funnet
04:03
that involve some tissue puncture step.
97
243986
3209
som involverer vevspunksjon.
04:07
And if we take just three of them —
98
247195
2079
Og om vi tar bare tre av de
04:09
laparoscopic surgery, epidurals, and cranial drilling —
99
249274
4096
- laparoskopisk kirurgi, epiduralpunksjon og kraniedrilling -
04:13
these procedures account for over 30,000 complications
100
253370
3979
står disse prosedyrene for over 30.000 komplikasjoner
04:17
every year in this country alone.
101
257349
2851
hvert år i dette landet alene.
04:20
I call that a problem worth solving.
102
260200
2715
Jeg kaller det et problem verdt å løse.
04:22
So let's take a look at some of the devices
103
262915
2325
Så la oss se på noen av redskapene
04:25
that are used in these types of procedures.
104
265240
2504
som benyttes i disse typene prosedyrer.
04:27
I mentioned epidurals. This is an epidural needle.
105
267744
3225
Jeg nevnte epiduraler. Dette er en epiduralkanyle.
04:30
It's used to puncture through the ligaments in the spine
106
270969
2317
Den benyttes for å stikke gjennom ligamentene i ryggraden
04:33
and deliver anesthesia during childbirth.
107
273286
2439
og gi bedøvelse under fødsel.
04:35
Here's a set of bone marrow biopsy tools.
108
275725
2553
Her er et set verktøy for benmargsbiopsi.
04:38
These are actually used to burrow into the bone
109
278278
1936
Disse er faktisk brukt til å stikke inn i benvevet
04:40
and collect bone marrow or sample bone lesions.
110
280214
3500
og samle benmarg eller ta prøver av benlesjoner.
04:43
Here's a bayonette from the Civil War.
111
283714
1910
Her er en bajonett fra Borgerkrigen.
04:45
(Laughter)
112
285624
3016
(latter i salen)
04:48
If I had told you it was a medical puncture device
113
288640
2593
Hvis jeg hadde fortalt dere at det var et medisinsk punksjonsredskap
04:51
you probably would have believed me.
114
291233
2216
ville dere sannsynligvis trodd meg.
04:53
Because what's the difference?
115
293449
2193
For hva er forskjellen?
04:55
So, the more I did this research
116
295642
1935
Så, jo mer jeg forsket
04:57
the more I thought there has to be
117
297577
1584
jo mer tenkte jeg at det må være
04:59
a better way to do this.
118
299161
2029
en bedre måte å gjøre dette på.
05:01
And for me the key to this problem
119
301190
2419
Og, for meg er nøkkelen til dette problemet
05:03
is that all these different puncture devices
120
303609
2411
at alle disse forskjellige punksjonsredskapene
05:06
share a common set of fundamental physics.
121
306020
3802
deler et felles sett av fundamental fysikk.
05:09
So what are those physics?
122
309822
1552
Så hvilken fysikk er det?
05:11
Let's go back to drilling through a wall.
123
311374
1592
La oss gå tilbake til å drille gjennom en vegg.
05:12
So you're applying a force on a drill towards the wall.
124
312966
3632
Man utøver kraft på drillen mot veggen.
05:16
And Newton says the wall is going to apply force back,
125
316598
3344
Og Newton sier at veggen vil utøve kraft tilbake,
05:19
equal and opposite.
126
319942
1265
likestilt og motsatt.
05:21
So, as you drill through the wall,
127
321207
1963
Så, mens du driller gjennom veggen,
05:23
those forces balance.
128
323170
1930
vil de kreftene utlignes.
05:25
But then there's that moment
129
325100
1541
Men så er det øyeblikket
05:26
when the drill first punctures through the other side of the wall,
130
326641
2136
når drillen trenger gjennom på andre siden av veggen,
05:28
and right at that moment the wall can't push back anymore.
131
328777
2856
og akkurat i det øyeblikket kan ikke veggen dytte tilbake lenger.
05:31
But your brain hasn't reacted to that change in force.
132
331633
3467
Men hjernen din har ikke reagert på kraftforskjellen.
05:35
So for that millisecond,
133
335100
1061
Så, for det millisekundet,
05:36
or however long it takes you to react, you're still pushing,
134
336161
2632
eller hvor enn lang tid det tar å reagere, dytter du fortsatt,
05:38
and that unbalanced force causes an acceleration,
135
338793
2544
og den ubalanserte kraften skaper en akselerasjon,
05:41
and that is the plunge.
136
341337
3112
og det er plumpet.
05:44
But what if right at the moment of puncture
137
344449
3904
Men hva om, akkurat i det man trenger gjennom,
05:48
you could pull that tip back,
138
348353
1624
kunne man trekke spissen tilbake,
05:49
actually oppose the forward acceleration?
139
349977
3013
og motvirke akselerasjonen fremover?
05:52
That's what I set out to do.
140
352990
2137
Det er det jeg gikk inn for å gjøre.
05:55
So imagine you have a device
141
355127
1320
Så forestill deg at du har et redskap
05:56
and it's got some kind of sharp tip to cut through tissue.
142
356447
3200
og det har en slags hard ende for å skjære gjennom vev.
05:59
What's the simplest way you could pull that tip back?
143
359647
3213
Hva er de enkleste måtene man kan dra enden tilbake på?
06:02
I chose a spring.
144
362860
1811
Jeg valgte en springfjær.
06:04
So when you extend that spring, you extend that tip out
145
364671
2584
Så, når du forlenger fjæren - når du dytter enden ut
06:07
so it's ready to puncture tissue,
146
367255
2215
så den er klar til å punktere vev,
06:09
the spring wants to pull the tip back.
147
369470
1440
vil fjæren trekke enden tilbake.
06:10
How do you keep the tip in place
148
370910
1753
Hvordan holder du tuppen på plass
06:12
until the moment of puncture?
149
372663
2464
inntil gjennomtrengningsøyeblikket?
06:15
I used this mechanism.
150
375127
2423
Jeg brukte denne mekanismen.
06:17
When the tip of the device is pressed against tissue,
151
377550
2561
Når tuppen av redskapen presses mot vevet,
06:20
the mechanism expands outwards and wedges in place against the wall.
152
380111
3840
utvides mekanismen utover og griper fast i sideveggen.
06:23
And the friction that's generated
153
383951
1704
Og friksjonen som skapes
06:25
locks it in place and prevents the spring from retracting the tip.
154
385655
3192
låser den på plass og forhindrer fjæren i å trekke enden tilbake.
06:28
But right at the moment of puncture,
155
388847
1887
Men akkurat i det man trenger gjennom,
06:30
the tissue can't push back on the tip anymore.
156
390734
2064
kan ikke vevet presse tilbake mot tuppen lenger.
06:32
So the mechanism unlocks and the spring retracts the tip.
157
392798
3182
Så mekanismen låses opp og fjæren trekker tuppen tilbake.
06:35
Let me show you that happening in slow motion.
158
395980
1650
La meg vise dere i sakte film.
06:37
This is about 2,000 frames a second,
159
397630
1648
Dette er omtrent 2.000 bilder per sekund,
06:39
and I'd like you to notice the tip
160
399278
1872
og jeg vil dere skal legge merke til tuppen
06:41
that's right there on the bottom, about to puncture through tissue.
161
401150
2628
som er der på bunnen, like ved å trenge gjennom vevet.
06:43
And you'll see that right at the moment of puncture,
162
403778
3061
Og så vil dere se at akkurat i det den trenger gjennom,
06:48
right there, the mechanism unlocks and retracts that tip back.
163
408590
3302
akkurat der, så utløses mekanismen og trekker tuppen tilbake.
06:51
I want to show it to you again, a little closer up.
164
411892
2344
Jeg ønsker å vise dere igjen, litt nærmere.
06:54
You're going to see the sharp bladed tip,
165
414236
2192
Dere vil se den skarpeggede tuppen,
06:56
and right when it punctures that rubber membrane
166
416428
1992
og akkurat i det den trenger gjennom gummimembranen
06:58
it's going to disappear into this white blunt sheath.
167
418420
4152
kommer den til å forsvinne inn i denne hvite, stumpe hetten.
07:02
Right there.
168
422572
1865
Akkurat der.
07:04
That happens within four 100ths of a second after puncture.
169
424437
4664
Det skjer innen fire hundredeler av et sekund etter punksjon.
07:09
And because this device is designed to address the physics of puncture
170
429101
3800
Og fordi dette redskapet er designet for å ta hånd om fysikken rundt punksjon
07:12
and not the specifics of cranial drilling
171
432901
1832
og ikke spesifitetene rundt kraniedrilling,
07:14
or laparoscopic surgery, or another procedure,
172
434733
2207
eller laparoskopisk kirurgi, eller en annen prosedyre,
07:16
it's applicable across these different medical disciplines
173
436940
2657
kan den benyttes på tvers av disse forskjellige medisinske disiplinene,
07:19
and across different length scales.
174
439597
3031
og med forskjellige lengdemål.
07:22
But it didn't always look like this.
175
442628
2113
Men den så ikke alltid slik ut.
07:24
This was my first prototype.
176
444741
2185
Dette var min første prototype.
07:26
Yes, those are popsicle sticks,
177
446926
2642
Ja, det er ispinner,
07:29
and there's a rubber band at the top.
178
449568
1902
og det er en strikk i toppen.
07:31
It took about 30 minutes to do this, but it worked.
179
451470
3400
Det tok omtrent 30 minutter å lage denne, men den virket.
07:34
And it proved to me that my idea worked
180
454870
1696
Og den beviste for meg at idéen min virket,
07:36
and it justified the next couple years of work on this project.
181
456566
3392
og det forsvarte de neste par årene med arbeid på dette prosjektet.
07:39
I worked on this because
182
459958
1808
Jeg jobbet med dette fordi
07:41
this problem really fascinated me.
183
461766
1663
dette problemet virkelig fascinerte meg.
07:43
It kept me up at night.
184
463429
2129
Det holdt meg oppe om natten.
07:45
But I think it should fascinate you too,
185
465558
2982
Men jeg synes det skal fascinere dere også,
07:48
because I said puncture is everywhere.
186
468540
1902
for som jeg sa er punksjon overalt.
07:50
That means at some point it's going to be your problem too.
187
470442
4264
Det betyr at på et punkt kommer det til å være deres problem også.
07:54
That first day in the operating room
188
474706
1560
Første dagen min i en operasjonssal
07:56
I never expected to find myself on the other end of a trocar.
189
476266
2984
hadde jeg aldri trodd jeg skulle være i andre enden av en trokar.
07:59
But last year, I got appendicitis when I was visiting Greece.
190
479250
3890
Men i fjor fikk jeg blindtarmsbetennelse da jeg besøkte Hellas.
08:03
So I was in the hospital in Athens,
191
483140
1830
Så, jeg var på sykehuset i Athen,
08:04
and the surgeon was telling me
192
484970
1488
og kirurgen fortalte meg
08:06
he was going to perform a laparoscopic surgery.
193
486458
2136
at han skulle utføre et laparoskopisk inngrep.
08:08
He was going to remove my appendix through these tiny incisions,
194
488594
2752
Han skulle fjerne blindtarmsvedhenget mitt gjennom disse små snittene,
08:11
and he was talking about what I could expect for the recovery,
195
491346
2694
og han fortalte hva jeg kunne vente i forhold til rehabiliteringen,
08:14
and what was going to happen.
196
494040
1442
og hva som kom til å skje.
08:15
He said, "Do you have any questions?" And I said, "Just one, doc.
197
495482
2418
Han sa; "Har du noen spørsmål?" Og jeg sa; "Bare ett, doktor.
08:17
What kind of trocar do you use?"
198
497900
3474
Hva slags trokar benytter du?"
08:21
So my favorite quote about laparoscopic surgery
199
501374
3505
Så, mitt favorittsitat om laparoskopisk kirurgi
08:24
comes from a Doctor H. C. Jacobaeus:
200
504879
2646
kommer fra Dr. H.C. Jacobaeus;
08:27
"It is puncture itself that causes risk."
201
507525
3664
"Det er punksjonen i seg selv som skaper risiko"
08:31
That's my favorite quote because H.C. Jacobaeus
202
511189
3136
Det er mitt favorittsitat fordi H.C. Jacobaeus
08:34
was the first person to ever perform laparoscopic surgery on humans,
203
514325
4040
var den første personen som noen gang utførte laparoskopisk kirurgi på mennesker,
08:38
and he wrote that in 1912.
204
518365
3432
og han skrev dette i 1912.
08:41
This is a problem that's been injuring and even killing people for over 100 years.
205
521797
5784
Dette er et problem som har skadet, og til og med tatt livet av mennesker i over 100 år.
08:47
So it's easy to think that for every major problem out there
206
527581
2234
Så det er lett å tro at for hvert et problem der ute
08:49
there's some team of experts working around the clock to solve it.
207
529815
3936
finnes et ekspertteam som jobber døgnet rundt for å løse det.
08:53
The truth is that's not always the case.
208
533751
3349
Sannheten er at det stemmer ikke alltid.
08:57
We have to be better at finding those problems
209
537100
2445
Vi må bli bedre til å finne disse problemene
08:59
and finding ways to solve them.
210
539545
2768
og finne måter å løse de på.
09:02
So if you come across a problem that grabs you,
211
542313
3256
Så, om du kommer over et problem som griper deg,
09:05
let it keep you up at night.
212
545569
1881
la det holde deg oppe om natten.
09:07
Allow yourself to be fascinated,
213
547450
2143
Tillat deg selv å bli fascinert,
09:09
because there are so many lives to save.
214
549593
2912
fordi det er mange liv å redde.
09:12
(Applause)
215
552505
3399
(applaus i salen)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7