Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery
134,096 views ・ 2014-07-15
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Bob Prottas
Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
翻译人员: William Yu
校对人员: Fang Yi
00:12
The first time I stood
in the operating room
1
12879
1976
当我第一次站在手术室,
00:14
and watched a real surgery,
2
14855
1872
看到一个真正的手术的时候,
00:16
I had no idea what to expect.
3
16727
2575
我不知道自己该期待着什么。
00:19
I was a college student in engineering.
4
19302
1975
我当时是一个工科大学生。
00:21
I thought it was going to be like on TV.
5
21277
2200
我以为会像在电视上看到的。
00:23
Ominous music playing in the background,
6
23477
1905
在背景中播放着不详的音乐,
00:25
beads of sweat pouring down the surgeon's face.
7
25382
2999
汗珠从外科医生的脸冲下。
00:28
But it wasn't like that at all.
8
28381
2160
但其实一点也不一样。
00:30
There was music playing on this day,
9
30541
1599
这一天有着音乐在播放,
00:32
I think it was Madonna's greatest hits. (Laughter)
10
32140
2722
我想是麦当娜的最有名的歌
00:34
And there was plenty of conversation,
11
34862
2127
也有很多的会话,
00:36
not just about the patient's heart rate,
12
36989
2000
讲的不仅是病人的心脏率,
00:38
but about sports and weekend plans.
13
38989
2773
也有的话题是关于运动和周末计划。
00:41
And since then, the more surgeries I watched,
14
41762
1936
从此,我看的手术越多,
00:43
the more I realized this is how it is.
15
43698
1827
就越发现就是这样的。
00:45
In some weird way, it's just
another day at the office.
16
45525
2753
在某种奇怪的角度上看,做手术和在办公室工作一样。
但是每隔一段时间,
00:48
But every so often
17
48278
1905
00:50
the music gets turned down,
18
50183
2098
音乐会被调低,
00:52
everyone stops talking,
19
52281
1430
每个人都会停止说话,
00:53
and stares at exactly the same thing.
20
53711
2984
然后盯着一样的东西。
00:56
And that's when you know
that something absolutely critical
21
56695
2160
那时候,你就知道十分关键
00:58
and dangerous is happening.
22
58855
2440
而且危险的事情要发生了.
01:01
The first time I saw that
23
61295
1016
我第一次见到这个发生的时候,
01:02
I was watching a type of surgery
24
62311
1232
我是在看一种外科手术
01:03
called laparoscopic surgery
25
63543
2289
叫腹腔镜手术.
01:05
And for those of you who are unfamiliar,
26
65832
2558
对于不熟悉的人,
它并非你已常见的
01:08
laparoscopic surgery, instead of the large
27
68390
2393
01:10
open incision you might
be used to with surgery,
28
70783
2494
大切口手术,
01:13
a laparoscopic surgery
is where the surgeon creates
29
73277
2208
在腹腔镜手术中外科医生
01:15
these three or more small
incisions in the patient.
30
75485
3017
会在病人身上切出这样的三个或者更小的口。
01:18
And then inserts these long, thin instruments
31
78502
2866
然后将这些长并且细的仪器
01:21
and a camera,
32
81368
1114
和摄像头一齐塞入,
01:22
and actually does the procedure inside the patient.
33
82482
3851
事实上在病人的体内进行手术。
这是非常好的,因为感染风险更小
01:26
This is great because there's
much less risk of infection,
34
86333
2592
01:28
much less pain, shorter recovery time.
35
88925
3160
更少的痛苦,更短的修复时间。
但是同时这个仪器也带来了一些不好的,
01:32
But there is a trade-off,
36
92085
2592
因为切口是由一个
01:34
because these incisions are created
37
94677
1784
01:36
with a long, pointed device
38
96461
2498
长并且尖的
01:38
called a trocar.
39
98959
1464
叫做套管针的仪器切出来的。
01:40
And the way the surgeon uses this device
40
100423
2194
外科医生使用该一起的方法是
01:42
is that he takes it
41
102617
1416
他拿着它,
01:44
and he presses it into the abdomen
42
104033
1967
并将其在腹部刺压
01:46
until it punctures through.
43
106000
3255
直至其穿过。
01:49
And now the reason why
everyone in the operating room
44
109255
3072
那一天所有手术室中的人
01:52
was staring at that device on that day
45
112327
2647
都盯着那个仪器是因为
01:54
was because he had to be absolutely careful
46
114974
3231
他必须非常小心
01:58
not to plunge it through
47
118205
1467
以避免伤害到
01:59
and puncture it into the organs
and blood vessels below.
48
119672
3941
以下的器官以及血管。
这个问题你们一定不陌生
02:03
But this problem should seem
pretty familiar to all of you
49
123613
1839
02:05
because I'm pretty sure
you've seen it somewhere else.
50
125452
2921
我很确定你们以前见过。
02:08
(Laughter)
51
128373
1792
(笑声)
02:10
Remember this?
52
130165
1656
02:11
(Applause)
53
131821
4116
记得这个嘛?
(掌声)
你知道那根吸管
02:15
You knew that at any second
54
135937
1876
02:17
that straw was going to plunge through,
55
137813
1880
不知道什么时候就会穿过
02:19
and you didn't know if it was
going to go out the other side
56
139693
1585
你不知道它是否会刺穿另一侧
02:21
and straight into your hand,
57
141278
1303
或是直接刺到你的手上,
02:22
or if you were going to
get juice everywhere,
58
142581
1696
或是把果汁弄得到处都是,
但是你们都被吓到了,对不对?
02:24
but you were terrified. Right?
59
144277
3303
每一次你们做这个的时候,
02:27
Every single time you did this,
60
147580
1976
02:29
you experienced the same
fundamental physics
61
149556
2556
你们经历了相同的基本物理原理
就像我那天在手术里所看到的那样。
02:32
that I was watching in the operating room that day.
62
152112
3080
结果证明这的确是一个问题。
02:35
And it turns out it really is a problem.
63
155192
2546
02:37
In 2003, the FDA actually came out and said
64
157738
2792
在 2003 年,(美国)食品药物管理局出面说
02:40
that trocar incisions might
be the most dangerous step
65
160530
3377
套管针切口可能是小创伤手术中
02:43
in minimally invasive surgery.
66
163907
2016
最危险的一步。
02:45
Again in 2009, we see a paper that says
67
165923
2440
再一次,在 2009 年,我们在报纸上看到
02:48
that trocars account for over half
68
168363
2184
半数以上产生并发症的腹腔镜手术
02:50
of all major complications in laparoscopic surgery.
69
170547
3687
由套管针产生。
哦,顺便说一句
02:54
And, oh by the way,
70
174234
1142
02:55
this hasn't changed for 25 years.
71
175376
3594
这在 25 年里都没变过。
当我读研究生时,
02:58
So when I got to graduate school,
72
178970
1530
03:00
this is what I wanted to work on.
73
180500
1868
这就是我想工作的领域。
03:02
I was trying to explain to a friend of mine
74
182368
1808
我当时试着想我一个朋友解释
03:04
what exactly I was spending my time doing,
75
184176
2115
我花时间在做什么,
03:06
and I said,
76
186291
1816
我说,
这就像你在墙上打个孔
03:08
"It's like when you're drilling through a wall
77
188107
2176
然后在你的公寓里挂些东西。
当钻子刺穿墙的那一瞬间
03:10
to hang something in your apartment.
78
190283
3200
03:13
There's that moment when the drill
first punctures through the wall
79
193483
3912
03:17
and there's this plunge. Right?
80
197395
3652
钻子会扎进去对不对?
他看着我然后说,
你是说就像是钻入大脑一样么?
03:23
And he looked at me and he said,
81
203389
2041
然后我说 你说什么!?
03:25
"You mean like when they drill
into people's brains?"
82
205430
3471
然后我调查了一下,医生确实会在脑袋上打孔。
03:28
And I said, "Excuse me?" (Laughter)
83
208901
2332
03:31
And then I looked it up and they
do drill into people's brains.
84
211233
3048
03:34
A lot of neurosurgical procedures
85
214281
2064
很多神经外科手术
03:36
actually start with a drill
incision through the skull.
86
216345
3782
事实上都是从在头骨上钻个洞开始的。
如果外科医生不够小心,
03:40
And if the surgeon isn't careful,
87
220127
1785
03:41
he can plunge directly into the brain.
88
221912
3584
他会直接钻入大脑。
这就是我开始思考的时候,
03:45
So this is the moment when I started thinking,
89
225496
2166
03:47
okay, cranial drilling, laparoscopic surgery,
90
227662
3308
颅骨钻孔,腹腔镜手术,
03:50
why not other areas of medicine?
91
230970
1664
为什么不能是医学的其他领域呢?
03:52
Because think about it, when was
the last time you went to the doctor
92
232634
1944
因为,请想一想,你能想出哪次去看病
03:54
and you didn't get stuck with something? Right?
93
234578
2747
不是被体内什么东西卡住的呢?
03:57
So the truth is
94
237325
1317
事实是
03:58
in medicine puncture is everywhere.
95
238642
2552
在医疗中,打孔是非常普遍的。
这里只是一部分我所发现的
04:01
And here are just a couple
of the procedures that I've found
96
241194
2792
04:03
that involve some tissue puncture step.
97
243986
3209
涉及到组织刺穿的步骤。
如果我们只算上其中的三种--
04:07
And if we take just three of them —
98
247195
2079
腹腔镜手术,硬脑膜外麻醉和颅钻--
04:09
laparoscopic surgery,
epidurals, and cranial drilling —
99
249274
4096
04:13
these procedures account
for over 30,000 complications
100
253370
3979
这些过程导单单在这个国家
04:17
every year in this country alone.
101
257349
2851
每年就造成了超过 30,000 起并发症。
我认为那个问题是值得解决的。
04:20
I call that a problem worth solving.
102
260200
2715
让我们来看看
04:22
So let's take a look at some of the devices
103
262915
2325
04:25
that are used in these types of procedures.
104
265240
2504
在这些手术中使用到的设备。
04:27
I mentioned epidurals. This is an epidural needle.
105
267744
3225
我提及到硬膜外麻醉。这是一个硬膜外针头。
04:30
It's used to puncture through
the ligaments in the spine
106
270969
2317
它是用来刺穿脊椎韧带
04:33
and deliver anesthesia during childbirth.
107
273286
2439
和分娩期间注射麻醉药。
04:35
Here's a set of bone marrow biopsy tools.
108
275725
2553
这是一组骨髓穿刺检查工具。
04:38
These are actually used
to burrow into the bone
109
278278
1936
这些实际用于钻入骨头
04:40
and collect bone marrow
or sample bone lesions.
110
280214
3500
和收集骨髓或病变骨头的样本。
04:43
Here's a bayonette from the Civil War.
111
283714
1910
下面是来自南北战争中的刺刀。
04:45
(Laughter)
112
285624
3016
(笑声)
04:48
If I had told you it was a
medical puncture device
113
288640
2593
如果我告诉你这是医疗穿孔工具
04:51
you probably would have believed me.
114
291233
2216
你也许会信我。
04:53
Because what's the difference?
115
293449
2193
有什么区别呢?
04:55
So, the more I did this research
116
295642
1935
我越进行这项调研
04:57
the more I thought there has to be
117
297577
1584
就越觉得
04:59
a better way to do this.
118
299161
2029
得有更好的办法
05:01
And for me the key to this problem
119
301190
2419
我认为,解决这个问题的关键在于
05:03
is that all these different puncture devices
120
303609
2411
这些医疗设备都有一个
05:06
share a common set of fundamental physics.
121
306020
3802
共通的物理原理。
那些物理原理是什么呢?
05:09
So what are those physics?
122
309822
1552
让我们再回到在墙上钻孔这个话题。
05:11
Let's go back to drilling through a wall.
123
311374
1592
你对墙上的一个钻子施加压力。
05:12
So you're applying a force
on a drill towards the wall.
124
312966
3632
按照牛顿力学 墙会给出一个相对作用力,
05:16
And Newton says the wall
is going to apply force back,
125
316598
3344
05:19
equal and opposite.
126
319942
1265
大小相同 方向相反
05:21
So, as you drill through the wall,
127
321207
1963
钻墙的过程中,
力量是平衡的。
05:23
those forces balance.
128
323170
1930
但是有一个时刻
05:25
But then there's that moment
129
325100
1541
05:26
when the drill first punctures
through the other side of the wall,
130
326641
2136
当钻子刚刚穿过墙的那一瞬间
05:28
and right at that moment
the wall can't push back anymore.
131
328777
2856
在那个时刻,墙便不能再施加力。
05:31
But your brain hasn't reacted
to that change in force.
132
331633
3467
但是你的大脑在那一瞬间来不及反应。
因此在你的大脑做出反应的一毫秒或其他时间内
05:35
So for that millisecond,
133
335100
1061
05:36
or however long it takes you
to react, you're still pushing,
134
336161
2632
你仍在推钻子,
05:38
and that unbalanced force
causes an acceleration,
135
338793
2544
然后那个不平衡的力造成了加速度,
05:41
and that is the plunge.
136
341337
3112
这就是刺入的过程。
但是如果你可以在那一瞬间
05:44
But what if right at the moment of puncture
137
344449
3904
05:48
you could pull that tip back,
138
348353
1624
将针尖拉回来
05:49
actually oppose the forward acceleration?
139
349977
3013
并抵消向前的加速度呢?
05:52
That's what I set out to do.
140
352990
2137
那是我决定去做的
想象你有一个仪器,
05:55
So imagine you have a device
141
355127
1320
05:56
and it's got some kind of sharp tip
to cut through tissue.
142
356447
3200
有着锋利的尖端可以切过软组织。
05:59
What's the simplest way
you could pull that tip back?
143
359647
3213
把尖头拉回来的最简单的方式是什么呢?
06:02
I chose a spring.
144
362860
1811
我选择使用弹簧。
06:04
So when you extend that spring,
you extend that tip out
145
364671
2584
当你拉伸弹簧时,针头会伸出
06:07
so it's ready to puncture tissue,
146
367255
2215
在正要刺穿组织时
弹簧会往回收。
06:09
the spring wants to pull the tip back.
147
369470
1440
06:10
How do you keep the tip in place
148
370910
1753
你怎样才能保持针头的位置
06:12
until the moment of puncture?
149
372663
2464
直到刺穿的那一时刻呢?
我用这种机制。
06:15
I used this mechanism.
150
375127
2423
06:17
When the tip of the device
is pressed against tissue,
151
377550
2561
当仪器的尖端压着组织时,
06:20
the mechanism expands outwards
and wedges in place against the wall.
152
380111
3840
这个机械向外扩张并顶住墙壁。
06:23
And the friction that's generated
153
383951
1704
所产生的摩擦力
06:25
locks it in place and prevents
the spring from retracting the tip.
154
385655
3192
使仪器被固定住,并防止弹簧收回针尖。
06:28
But right at the moment of puncture,
155
388847
1887
但是在刺穿得那一瞬间,
06:30
the tissue can't push back
on the tip anymore.
156
390734
2064
组织不能再将针尖向回推。
06:32
So the mechanism unlocks
and the spring retracts the tip.
157
392798
3182
因此这个机械解锁,弹簧便收回针尖。
06:35
Let me show you that
happening in slow motion.
158
395980
1650
让我展示给你们它的慢镜头。
06:37
This is about 2,000 frames a second,
159
397630
1648
这大概有每秒 2,000 帧,
06:39
and I'd like you to notice the tip
160
399278
1872
我想让你们注意一下针尖部位
就在那的底部位置,正要刺穿软组织。
06:41
that's right there on the bottom,
about to puncture through tissue.
161
401150
2628
06:43
And you'll see that
right at the moment of puncture,
162
403778
3061
你会看见在刺穿得瞬间,
就在那里,机械装置解锁并收回针尖。
06:48
right there, the mechanism unlocks
and retracts that tip back.
163
408590
3302
06:51
I want to show it to you again, a little closer up.
164
411892
2344
我要给你们再看一遍,这一次近一些。
06:54
You're going to see the sharp bladed tip,
165
414236
2192
你会看到那锋利的刀尖,
06:56
and right when it punctures
that rubber membrane
166
416428
1992
就在它刺穿橡胶薄膜的瞬间
06:58
it's going to disappear
into this white blunt sheath.
167
418420
4152
它便会消失在白色的保护套中。
就在那里。
07:02
Right there.
168
422572
1865
07:04
That happens within four 100ths
of a second after puncture.
169
424437
4664
那发生在刺穿后的百分之一秒。
因为这个仪器不是为了纯物理刺穿而设计的
07:09
And because this device is designed
to address the physics of puncture
170
429101
3800
07:12
and not the specifics of cranial drilling
171
432901
1832
也不是专门为颅骨钻孔
07:14
or laparoscopic surgery,
or another procedure,
172
434733
2207
或腹腔镜手术或其它医疗步骤而设计,
07:16
it's applicable across these
different medical disciplines
173
436940
2657
这在不同的医学领域
07:19
and across different length scales.
174
439597
3031
和不同的长度范围都可被应用。
但其中还会有变数。
07:22
But it didn't always look like this.
175
442628
2113
07:24
This was my first prototype.
176
444741
2185
这是我的第一个原型。
07:26
Yes, those are popsicle sticks,
177
446926
2642
是的那些是冰棒棍,
在顶端是橡皮筋。
07:29
and there's a rubber band at the top.
178
449568
1902
07:31
It took about 30 minutes to do this, but it worked.
179
451470
3400
这只花了我大概30分钟,但是成功了。
07:34
And it proved to me that my idea worked
180
454870
1696
这证明了我的想法是正确的,
07:36
and it justified the next couple
years of work on this project.
181
456566
3392
这也证实了剩下几年在这个项目上需要做的工作。
07:39
I worked on this because
182
459958
1808
我研究这个是因为
07:41
this problem really fascinated me.
183
461766
1663
这个问题真的使我着迷。
07:43
It kept me up at night.
184
463429
2129
这个主意让我晚上睡不着。
但我认为它也应该让你着迷,
07:45
But I think it should fascinate you too,
185
465558
2982
因为我说过穿孔在哪里都会发生。
07:48
because I said puncture is everywhere.
186
468540
1902
07:50
That means at some point
it's going to be your problem too.
187
470442
4264
这也就意味着在某个时刻它会成为你的问题。
在手术室的第一天
07:54
That first day in the operating room
188
474706
1560
07:56
I never expected to find myself
on the other end of a trocar.
189
476266
2984
我从来没有想过套针会被用在我身上。
07:59
But last year, I got appendicitis
when I was visiting Greece.
190
479250
3890
但是去年,我在访问希腊的途中得了阑尾炎。
我在雅典的医院里,
08:03
So I was in the hospital in Athens,
191
483140
1830
08:04
and the surgeon was telling me
192
484970
1488
医生告诉我,他要
08:06
he was going to perform
a laparoscopic surgery.
193
486458
2136
做一个腹腔镜手术。
08:08
He was going to remove my appendix
through these tiny incisions,
194
488594
2752
他准备从那些小的切口中移除我的阑尾,
08:11
and he was talking about what
I could expect for the recovery,
195
491346
2694
他告诉我将来的康复情况
以及可能发生的后果。
08:14
and what was going to happen.
196
494040
1442
08:15
He said, "Do you have any questions?"
And I said, "Just one, doc.
197
495482
2418
他说:“你还有别的问题么?”我说”只有一个。
08:17
What kind of trocar do you use?"
198
497900
3474
你用什么样的套针?”
08:21
So my favorite quote
about laparoscopic surgery
199
501374
3505
关于腹腔镜手术我最喜欢的一句话是
H.C.雅各布斯医生所说的:
08:24
comes from a Doctor H. C. Jacobaeus:
200
504879
2646
08:27
"It is puncture itself that causes risk."
201
507525
3664
“是刺穿自身导致危险。”
08:31
That's my favorite quote
because H.C. Jacobaeus
202
511189
3136
那是我最喜欢的一句话 因为
H.C.雅各布斯医生是第一位实行腹腔镜手术的人,
08:34
was the first person to ever perform
laparoscopic surgery on humans,
203
514325
4040
08:38
and he wrote that in 1912.
204
518365
3432
他在 1912 年写下了这句话。
08:41
This is a problem that's been injuring and
even killing people for over 100 years.
205
521797
5784
在超过 100 年中,这是一个伤害甚至杀害人们的问题。
08:47
So it's easy to think that for
every major problem out there
206
527581
2234
所以这不难想象,对于每一个重要的问题
08:49
there's some team of experts
working around the clock to solve it.
207
529815
3936
会有某个队伍的专家不分昼夜地工作去解决它。
08:53
The truth is that's not always the case.
208
533751
3349
但事实并不是这样的。
我们需要更善于发现问题
08:57
We have to be better at finding those problems
209
537100
2445
08:59
and finding ways to solve them.
210
539545
2768
并找到解决它们的方法。
所以如果你遇到一个吸引你的问题,
09:02
So if you come across a problem that grabs you,
211
542313
3256
09:05
let it keep you up at night.
212
545569
1881
让自己在夜里反复思量它
09:07
Allow yourself to be fascinated,
213
547450
2143
允许自己被它吸引,
09:09
because there are so many lives to save.
214
549593
2912
因为又很多生命等着你去拯救。
09:12
(Applause)
215
552505
3399
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。