Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery

134,408 views ・ 2014-07-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Bob Prottas Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
翻译人员: William Yu 校对人员: Fang Yi
00:12
The first time I stood in the operating room
1
12879
1976
当我第一次站在手术室,
00:14
and watched a real surgery,
2
14855
1872
看到一个真正的手术的时候,
00:16
I had no idea what to expect.
3
16727
2575
我不知道自己该期待着什么。
00:19
I was a college student in engineering.
4
19302
1975
我当时是一个工科大学生。
00:21
I thought it was going to be like on TV.
5
21277
2200
我以为会像在电视上看到的。
00:23
Ominous music playing in the background,
6
23477
1905
在背景中播放着不详的音乐,
00:25
beads of sweat pouring down the surgeon's face.
7
25382
2999
汗珠从外科医生的脸冲下。
00:28
But it wasn't like that at all.
8
28381
2160
但其实一点也不一样。
00:30
There was music playing on this day,
9
30541
1599
这一天有着音乐在播放,
00:32
I think it was Madonna's greatest hits. (Laughter)
10
32140
2722
我想是麦当娜的最有名的歌
00:34
And there was plenty of conversation,
11
34862
2127
也有很多的会话,
00:36
not just about the patient's heart rate,
12
36989
2000
讲的不仅是病人的心脏率,
00:38
but about sports and weekend plans.
13
38989
2773
也有的话题是关于运动和周末计划。
00:41
And since then, the more surgeries I watched,
14
41762
1936
从此,我看的手术越多,
00:43
the more I realized this is how it is.
15
43698
1827
就越发现就是这样的。
00:45
In some weird way, it's just another day at the office.
16
45525
2753
在某种奇怪的角度上看,做手术和在办公室工作一样。
但是每隔一段时间,
00:48
But every so often
17
48278
1905
00:50
the music gets turned down,
18
50183
2098
音乐会被调低,
00:52
everyone stops talking,
19
52281
1430
每个人都会停止说话,
00:53
and stares at exactly the same thing.
20
53711
2984
然后盯着一样的东西。
00:56
And that's when you know that something absolutely critical
21
56695
2160
那时候,你就知道十分关键
00:58
and dangerous is happening.
22
58855
2440
而且危险的事情要发生了.
01:01
The first time I saw that
23
61295
1016
我第一次见到这个发生的时候,
01:02
I was watching a type of surgery
24
62311
1232
我是在看一种外科手术
01:03
called laparoscopic surgery
25
63543
2289
叫腹腔镜手术.
01:05
And for those of you who are unfamiliar,
26
65832
2558
对于不熟悉的人,
它并非你已常见的
01:08
laparoscopic surgery, instead of the large
27
68390
2393
01:10
open incision you might be used to with surgery,
28
70783
2494
大切口手术,
01:13
a laparoscopic surgery is where the surgeon creates
29
73277
2208
在腹腔镜手术中外科医生
01:15
these three or more small incisions in the patient.
30
75485
3017
会在病人身上切出这样的三个或者更小的口。
01:18
And then inserts these long, thin instruments
31
78502
2866
然后将这些长并且细的仪器
01:21
and a camera,
32
81368
1114
和摄像头一齐塞入,
01:22
and actually does the procedure inside the patient.
33
82482
3851
事实上在病人的体内进行手术。
这是非常好的,因为感染风险更小
01:26
This is great because there's much less risk of infection,
34
86333
2592
01:28
much less pain, shorter recovery time.
35
88925
3160
更少的痛苦,更短的修复时间。
但是同时这个仪器也带来了一些不好的,
01:32
But there is a trade-off,
36
92085
2592
因为切口是由一个
01:34
because these incisions are created
37
94677
1784
01:36
with a long, pointed device
38
96461
2498
长并且尖的
01:38
called a trocar.
39
98959
1464
叫做套管针的仪器切出来的。
01:40
And the way the surgeon uses this device
40
100423
2194
外科医生使用该一起的方法是
01:42
is that he takes it
41
102617
1416
他拿着它,
01:44
and he presses it into the abdomen
42
104033
1967
并将其在腹部刺压
01:46
until it punctures through.
43
106000
3255
直至其穿过。
01:49
And now the reason why everyone in the operating room
44
109255
3072
那一天所有手术室中的人
01:52
was staring at that device on that day
45
112327
2647
都盯着那个仪器是因为
01:54
was because he had to be absolutely careful
46
114974
3231
他必须非常小心
01:58
not to plunge it through
47
118205
1467
以避免伤害到
01:59
and puncture it into the organs and blood vessels below.
48
119672
3941
以下的器官以及血管。
这个问题你们一定不陌生
02:03
But this problem should seem pretty familiar to all of you
49
123613
1839
02:05
because I'm pretty sure you've seen it somewhere else.
50
125452
2921
我很确定你们以前见过。
02:08
(Laughter)
51
128373
1792
(笑声)
02:10
Remember this?
52
130165
1656
02:11
(Applause)
53
131821
4116
记得这个嘛?
(掌声)
你知道那根吸管
02:15
You knew that at any second
54
135937
1876
02:17
that straw was going to plunge through,
55
137813
1880
不知道什么时候就会穿过
02:19
and you didn't know if it was going to go out the other side
56
139693
1585
你不知道它是否会刺穿另一侧
02:21
and straight into your hand,
57
141278
1303
或是直接刺到你的手上,
02:22
or if you were going to get juice everywhere,
58
142581
1696
或是把果汁弄得到处都是,
但是你们都被吓到了,对不对?
02:24
but you were terrified. Right?
59
144277
3303
每一次你们做这个的时候,
02:27
Every single time you did this,
60
147580
1976
02:29
you experienced the same fundamental physics
61
149556
2556
你们经历了相同的基本物理原理
就像我那天在手术里所看到的那样。
02:32
that I was watching in the operating room that day.
62
152112
3080
结果证明这的确是一个问题。
02:35
And it turns out it really is a problem.
63
155192
2546
02:37
In 2003, the FDA actually came out and said
64
157738
2792
在 2003 年,(美国)食品药物管理局出面说
02:40
that trocar incisions might be the most dangerous step
65
160530
3377
套管针切口可能是小创伤手术中
02:43
in minimally invasive surgery.
66
163907
2016
最危险的一步。
02:45
Again in 2009, we see a paper that says
67
165923
2440
再一次,在 2009 年,我们在报纸上看到
02:48
that trocars account for over half
68
168363
2184
半数以上产生并发症的腹腔镜手术
02:50
of all major complications in laparoscopic surgery.
69
170547
3687
由套管针产生。
哦,顺便说一句
02:54
And, oh by the way,
70
174234
1142
02:55
this hasn't changed for 25 years.
71
175376
3594
这在 25 年里都没变过。
当我读研究生时,
02:58
So when I got to graduate school,
72
178970
1530
03:00
this is what I wanted to work on.
73
180500
1868
这就是我想工作的领域。
03:02
I was trying to explain to a friend of mine
74
182368
1808
我当时试着想我一个朋友解释
03:04
what exactly I was spending my time doing,
75
184176
2115
我花时间在做什么,
03:06
and I said,
76
186291
1816
我说,
这就像你在墙上打个孔
03:08
"It's like when you're drilling through a wall
77
188107
2176
然后在你的公寓里挂些东西。
当钻子刺穿墙的那一瞬间
03:10
to hang something in your apartment.
78
190283
3200
03:13
There's that moment when the drill first punctures through the wall
79
193483
3912
03:17
and there's this plunge. Right?
80
197395
3652
钻子会扎进去对不对?
他看着我然后说,
你是说就像是钻入大脑一样么?
03:23
And he looked at me and he said,
81
203389
2041
然后我说 你说什么!?
03:25
"You mean like when they drill into people's brains?"
82
205430
3471
然后我调查了一下,医生确实会在脑袋上打孔。
03:28
And I said, "Excuse me?" (Laughter)
83
208901
2332
03:31
And then I looked it up and they do drill into people's brains.
84
211233
3048
03:34
A lot of neurosurgical procedures
85
214281
2064
很多神经外科手术
03:36
actually start with a drill incision through the skull.
86
216345
3782
事实上都是从在头骨上钻个洞开始的。
如果外科医生不够小心,
03:40
And if the surgeon isn't careful,
87
220127
1785
03:41
he can plunge directly into the brain.
88
221912
3584
他会直接钻入大脑。
这就是我开始思考的时候,
03:45
So this is the moment when I started thinking,
89
225496
2166
03:47
okay, cranial drilling, laparoscopic surgery,
90
227662
3308
颅骨钻孔,腹腔镜手术,
03:50
why not other areas of medicine?
91
230970
1664
为什么不能是医学的其他领域呢?
03:52
Because think about it, when was the last time you went to the doctor
92
232634
1944
因为,请想一想,你能想出哪次去看病
03:54
and you didn't get stuck with something? Right?
93
234578
2747
不是被体内什么东西卡住的呢?
03:57
So the truth is
94
237325
1317
事实是
03:58
in medicine puncture is everywhere.
95
238642
2552
在医疗中,打孔是非常普遍的。
这里只是一部分我所发现的
04:01
And here are just a couple of the procedures that I've found
96
241194
2792
04:03
that involve some tissue puncture step.
97
243986
3209
涉及到组织刺穿的步骤。
如果我们只算上其中的三种--
04:07
And if we take just three of them —
98
247195
2079
腹腔镜手术,硬脑膜外麻醉和颅钻--
04:09
laparoscopic surgery, epidurals, and cranial drilling —
99
249274
4096
04:13
these procedures account for over 30,000 complications
100
253370
3979
这些过程导单单在这个国家
04:17
every year in this country alone.
101
257349
2851
每年就造成了超过 30,000 起并发症。
我认为那个问题是值得解决的。
04:20
I call that a problem worth solving.
102
260200
2715
让我们来看看
04:22
So let's take a look at some of the devices
103
262915
2325
04:25
that are used in these types of procedures.
104
265240
2504
在这些手术中使用到的设备。
04:27
I mentioned epidurals. This is an epidural needle.
105
267744
3225
我提及到硬膜外麻醉。这是一个硬膜外针头。
04:30
It's used to puncture through the ligaments in the spine
106
270969
2317
它是用来刺穿脊椎韧带
04:33
and deliver anesthesia during childbirth.
107
273286
2439
和分娩期间注射麻醉药。
04:35
Here's a set of bone marrow biopsy tools.
108
275725
2553
这是一组骨髓穿刺检查工具。
04:38
These are actually used to burrow into the bone
109
278278
1936
这些实际用于钻入骨头
04:40
and collect bone marrow or sample bone lesions.
110
280214
3500
和收集骨髓或病变骨头的样本。
04:43
Here's a bayonette from the Civil War.
111
283714
1910
下面是来自南北战争中的刺刀。
04:45
(Laughter)
112
285624
3016
(笑声)
04:48
If I had told you it was a medical puncture device
113
288640
2593
如果我告诉你这是医疗穿孔工具
04:51
you probably would have believed me.
114
291233
2216
你也许会信我。
04:53
Because what's the difference?
115
293449
2193
有什么区别呢?
04:55
So, the more I did this research
116
295642
1935
我越进行这项调研
04:57
the more I thought there has to be
117
297577
1584
就越觉得
04:59
a better way to do this.
118
299161
2029
得有更好的办法
05:01
And for me the key to this problem
119
301190
2419
我认为,解决这个问题的关键在于
05:03
is that all these different puncture devices
120
303609
2411
这些医疗设备都有一个
05:06
share a common set of fundamental physics.
121
306020
3802
共通的物理原理。
那些物理原理是什么呢?
05:09
So what are those physics?
122
309822
1552
让我们再回到在墙上钻孔这个话题。
05:11
Let's go back to drilling through a wall.
123
311374
1592
你对墙上的一个钻子施加压力。
05:12
So you're applying a force on a drill towards the wall.
124
312966
3632
按照牛顿力学 墙会给出一个相对作用力,
05:16
And Newton says the wall is going to apply force back,
125
316598
3344
05:19
equal and opposite.
126
319942
1265
大小相同 方向相反
05:21
So, as you drill through the wall,
127
321207
1963
钻墙的过程中,
力量是平衡的。
05:23
those forces balance.
128
323170
1930
但是有一个时刻
05:25
But then there's that moment
129
325100
1541
05:26
when the drill first punctures through the other side of the wall,
130
326641
2136
当钻子刚刚穿过墙的那一瞬间
05:28
and right at that moment the wall can't push back anymore.
131
328777
2856
在那个时刻,墙便不能再施加力。
05:31
But your brain hasn't reacted to that change in force.
132
331633
3467
但是你的大脑在那一瞬间来不及反应。
因此在你的大脑做出反应的一毫秒或其他时间内
05:35
So for that millisecond,
133
335100
1061
05:36
or however long it takes you to react, you're still pushing,
134
336161
2632
你仍在推钻子,
05:38
and that unbalanced force causes an acceleration,
135
338793
2544
然后那个不平衡的力造成了加速度,
05:41
and that is the plunge.
136
341337
3112
这就是刺入的过程。
但是如果你可以在那一瞬间
05:44
But what if right at the moment of puncture
137
344449
3904
05:48
you could pull that tip back,
138
348353
1624
将针尖拉回来
05:49
actually oppose the forward acceleration?
139
349977
3013
并抵消向前的加速度呢?
05:52
That's what I set out to do.
140
352990
2137
那是我决定去做的
想象你有一个仪器,
05:55
So imagine you have a device
141
355127
1320
05:56
and it's got some kind of sharp tip to cut through tissue.
142
356447
3200
有着锋利的尖端可以切过软组织。
05:59
What's the simplest way you could pull that tip back?
143
359647
3213
把尖头拉回来的最简单的方式是什么呢?
06:02
I chose a spring.
144
362860
1811
我选择使用弹簧。
06:04
So when you extend that spring, you extend that tip out
145
364671
2584
当你拉伸弹簧时,针头会伸出
06:07
so it's ready to puncture tissue,
146
367255
2215
在正要刺穿组织时
弹簧会往回收。
06:09
the spring wants to pull the tip back.
147
369470
1440
06:10
How do you keep the tip in place
148
370910
1753
你怎样才能保持针头的位置
06:12
until the moment of puncture?
149
372663
2464
直到刺穿的那一时刻呢?
我用这种机制。
06:15
I used this mechanism.
150
375127
2423
06:17
When the tip of the device is pressed against tissue,
151
377550
2561
当仪器的尖端压着组织时,
06:20
the mechanism expands outwards and wedges in place against the wall.
152
380111
3840
这个机械向外扩张并顶住墙壁。
06:23
And the friction that's generated
153
383951
1704
所产生的摩擦力
06:25
locks it in place and prevents the spring from retracting the tip.
154
385655
3192
使仪器被固定住,并防止弹簧收回针尖。
06:28
But right at the moment of puncture,
155
388847
1887
但是在刺穿得那一瞬间,
06:30
the tissue can't push back on the tip anymore.
156
390734
2064
组织不能再将针尖向回推。
06:32
So the mechanism unlocks and the spring retracts the tip.
157
392798
3182
因此这个机械解锁,弹簧便收回针尖。
06:35
Let me show you that happening in slow motion.
158
395980
1650
让我展示给你们它的慢镜头。
06:37
This is about 2,000 frames a second,
159
397630
1648
这大概有每秒 2,000 帧,
06:39
and I'd like you to notice the tip
160
399278
1872
我想让你们注意一下针尖部位
就在那的底部位置,正要刺穿软组织。
06:41
that's right there on the bottom, about to puncture through tissue.
161
401150
2628
06:43
And you'll see that right at the moment of puncture,
162
403778
3061
你会看见在刺穿得瞬间,
就在那里,机械装置解锁并收回针尖。
06:48
right there, the mechanism unlocks and retracts that tip back.
163
408590
3302
06:51
I want to show it to you again, a little closer up.
164
411892
2344
我要给你们再看一遍,这一次近一些。
06:54
You're going to see the sharp bladed tip,
165
414236
2192
你会看到那锋利的刀尖,
06:56
and right when it punctures that rubber membrane
166
416428
1992
就在它刺穿橡胶薄膜的瞬间
06:58
it's going to disappear into this white blunt sheath.
167
418420
4152
它便会消失在白色的保护套中。
就在那里。
07:02
Right there.
168
422572
1865
07:04
That happens within four 100ths of a second after puncture.
169
424437
4664
那发生在刺穿后的百分之一秒。
因为这个仪器不是为了纯物理刺穿而设计的
07:09
And because this device is designed to address the physics of puncture
170
429101
3800
07:12
and not the specifics of cranial drilling
171
432901
1832
也不是专门为颅骨钻孔
07:14
or laparoscopic surgery, or another procedure,
172
434733
2207
或腹腔镜手术或其它医疗步骤而设计,
07:16
it's applicable across these different medical disciplines
173
436940
2657
这在不同的医学领域
07:19
and across different length scales.
174
439597
3031
和不同的长度范围都可被应用。
但其中还会有变数。
07:22
But it didn't always look like this.
175
442628
2113
07:24
This was my first prototype.
176
444741
2185
这是我的第一个原型。
07:26
Yes, those are popsicle sticks,
177
446926
2642
是的那些是冰棒棍,
在顶端是橡皮筋。
07:29
and there's a rubber band at the top.
178
449568
1902
07:31
It took about 30 minutes to do this, but it worked.
179
451470
3400
这只花了我大概30分钟,但是成功了。
07:34
And it proved to me that my idea worked
180
454870
1696
这证明了我的想法是正确的,
07:36
and it justified the next couple years of work on this project.
181
456566
3392
这也证实了剩下几年在这个项目上需要做的工作。
07:39
I worked on this because
182
459958
1808
我研究这个是因为
07:41
this problem really fascinated me.
183
461766
1663
这个问题真的使我着迷。
07:43
It kept me up at night.
184
463429
2129
这个主意让我晚上睡不着。
但我认为它也应该让你着迷,
07:45
But I think it should fascinate you too,
185
465558
2982
因为我说过穿孔在哪里都会发生。
07:48
because I said puncture is everywhere.
186
468540
1902
07:50
That means at some point it's going to be your problem too.
187
470442
4264
这也就意味着在某个时刻它会成为你的问题。
在手术室的第一天
07:54
That first day in the operating room
188
474706
1560
07:56
I never expected to find myself on the other end of a trocar.
189
476266
2984
我从来没有想过套针会被用在我身上。
07:59
But last year, I got appendicitis when I was visiting Greece.
190
479250
3890
但是去年,我在访问希腊的途中得了阑尾炎。
我在雅典的医院里,
08:03
So I was in the hospital in Athens,
191
483140
1830
08:04
and the surgeon was telling me
192
484970
1488
医生告诉我,他要
08:06
he was going to perform a laparoscopic surgery.
193
486458
2136
做一个腹腔镜手术。
08:08
He was going to remove my appendix through these tiny incisions,
194
488594
2752
他准备从那些小的切口中移除我的阑尾,
08:11
and he was talking about what I could expect for the recovery,
195
491346
2694
他告诉我将来的康复情况
以及可能发生的后果。
08:14
and what was going to happen.
196
494040
1442
08:15
He said, "Do you have any questions?" And I said, "Just one, doc.
197
495482
2418
他说:“你还有别的问题么?”我说”只有一个。
08:17
What kind of trocar do you use?"
198
497900
3474
你用什么样的套针?”
08:21
So my favorite quote about laparoscopic surgery
199
501374
3505
关于腹腔镜手术我最喜欢的一句话是
H.C.雅各布斯医生所说的:
08:24
comes from a Doctor H. C. Jacobaeus:
200
504879
2646
08:27
"It is puncture itself that causes risk."
201
507525
3664
“是刺穿自身导致危险。”
08:31
That's my favorite quote because H.C. Jacobaeus
202
511189
3136
那是我最喜欢的一句话 因为
H.C.雅各布斯医生是第一位实行腹腔镜手术的人,
08:34
was the first person to ever perform laparoscopic surgery on humans,
203
514325
4040
08:38
and he wrote that in 1912.
204
518365
3432
他在 1912 年写下了这句话。
08:41
This is a problem that's been injuring and even killing people for over 100 years.
205
521797
5784
在超过 100 年中,这是一个伤害甚至杀害人们的问题。
08:47
So it's easy to think that for every major problem out there
206
527581
2234
所以这不难想象,对于每一个重要的问题
08:49
there's some team of experts working around the clock to solve it.
207
529815
3936
会有某个队伍的专家不分昼夜地工作去解决它。
08:53
The truth is that's not always the case.
208
533751
3349
但事实并不是这样的。
我们需要更善于发现问题
08:57
We have to be better at finding those problems
209
537100
2445
08:59
and finding ways to solve them.
210
539545
2768
并找到解决它们的方法。
所以如果你遇到一个吸引你的问题,
09:02
So if you come across a problem that grabs you,
211
542313
3256
09:05
let it keep you up at night.
212
545569
1881
让自己在夜里反复思量它
09:07
Allow yourself to be fascinated,
213
547450
2143
允许自己被它吸引,
09:09
because there are so many lives to save.
214
549593
2912
因为又很多生命等着你去拯救。
09:12
(Applause)
215
552505
3399
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog