Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery
134,096 views ・ 2014-07-15
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Bob Prottas
Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
譯者: Kuan-Yi Li
審譯者: Marssi Draw
00:12
The first time I stood
in the operating room
1
12879
1976
我第一次進手術室
00:14
and watched a real surgery,
2
14855
1872
觀摩實際手術時,
00:16
I had no idea what to expect.
3
16727
2575
沒預料會看到什麼。
00:19
I was a college student in engineering.
4
19302
1975
我當時是工科大學生。
00:21
I thought it was going to be like on TV.
5
21277
2200
我以為會像電視上演的一樣,
00:23
Ominous music playing in the background,
6
23477
1905
播著緊張的背景音樂,
00:25
beads of sweat pouring down the surgeon's face.
7
25382
2999
豆大的汗珠由外科醫生臉上滑落。
00:28
But it wasn't like that at all.
8
28381
2160
但根本不是那樣。
00:30
There was music playing on this day,
9
30541
1599
當天的確有播音樂,
00:32
I think it was Madonna's greatest hits. (Laughter)
10
32140
2722
我想是瑪丹娜的金曲選輯。
(笑聲)
00:34
And there was plenty of conversation,
11
34862
2127
當時還有許多交談,
00:36
not just about the patient's heart rate,
12
36989
2000
話題除了病人心率外,
00:38
but about sports and weekend plans.
13
38989
2773
還有運動跟週末計劃。
00:41
And since then, the more surgeries I watched,
14
41762
1936
我手術看得越多,
00:43
the more I realized this is how it is.
15
43698
1827
就越懂那是怎麼回事。
00:45
In some weird way, it's just
another day at the office.
16
45525
2753
從某個古怪角度來看,
這跟在辦公室沒兩樣。
00:48
But every so often
17
48278
1905
但有時,
00:50
the music gets turned down,
18
50183
2098
音樂聲會被轉小,
00:52
everyone stops talking,
19
52281
1430
所有人停止說話,
00:53
and stares at exactly the same thing.
20
53711
2984
眼睛盯著同樣的東西。
00:56
And that's when you know
that something absolutely critical
21
56695
2160
那時你就知道,有很重要、
00:58
and dangerous is happening.
22
58855
2440
很危險的事情正在進行。
01:01
The first time I saw that
23
61295
1016
首次遇到那狀況時,
01:02
I was watching a type of surgery
24
62311
1232
我正在觀摩腹腔鏡手術。
01:03
called laparoscopic surgery
25
63543
2289
01:05
And for those of you who are unfamiliar,
26
65832
2558
為不熟悉的人說明一下,
01:08
laparoscopic surgery, instead of the large
27
68390
2393
腹腔鏡手術不像
01:10
open incision you might
be used to with surgery,
28
70783
2494
傳統大切口的手術,
01:13
a laparoscopic surgery
is where the surgeon creates
29
73277
2208
腹腔鏡手術中,外科醫生
01:15
these three or more small
incisions in the patient.
30
75485
3017
在病人身上開三個以上的切口。
01:18
And then inserts these long, thin instruments
31
78502
2866
接著插入這些細長、
附攝影機的器材,
01:21
and a camera,
32
81368
1114
01:22
and actually does the procedure inside the patient.
33
82482
3851
並透過它在病患體內進行手術。
01:26
This is great because there's
much less risk of infection,
34
86333
2592
這很不錯,因為感染風險低、
01:28
much less pain, shorter recovery time.
35
88925
3160
較少疼痛,恢復時間也更短。
01:32
But there is a trade-off,
36
92085
2592
但這其中有著取捨,
01:34
because these incisions are created
37
94677
1784
因為開這些切口
01:36
with a long, pointed device
38
96461
2498
用的是個尖長的器械,
01:38
called a trocar.
39
98959
1464
叫做穿刺套針。
01:40
And the way the surgeon uses this device
40
100423
2194
而外科醫生用這器械的方法
01:42
is that he takes it
41
102617
1416
是他抓著這東西,
01:44
and he presses it into the abdomen
42
104033
1967
然後壓在你的腹部,
01:46
until it punctures through.
43
106000
3255
直到它穿進去。
01:49
And now the reason why
everyone in the operating room
44
109255
3072
這就是為何在手術室的所有人
01:52
was staring at that device on that day
45
112327
2647
在當時都盯著那東西看,
01:54
was because he had to be absolutely careful
46
114974
3231
因為他必須非常小心
01:58
not to plunge it through
47
118205
1467
不要穿太過,
01:59
and puncture it into the organs
and blood vessels below.
48
119672
3941
以免刺穿下面的臟器和血管。
02:03
But this problem should seem
pretty familiar to all of you
49
123613
1839
但這問題大家都很熟,
02:05
because I'm pretty sure
you've seen it somewhere else.
50
125452
2921
因為你們八成在其他地方看過了。
02:08
(Laughter)
51
128373
1792
(笑聲)
02:10
Remember this?
52
130165
1656
記得這個吧?
02:11
(Applause)
53
131821
4116
(掌聲)
02:15
You knew that at any second
54
135937
1876
你很清楚在某個時間點,
02:17
that straw was going to plunge through,
55
137813
1880
吸管會刺穿,
02:19
and you didn't know if it was
going to go out the other side
56
139693
1585
而你不知是否會穿透,
02:21
and straight into your hand,
57
141278
1303
戳到你的手,
02:22
or if you were going to
get juice everywhere,
58
142581
1696
或把果汁噴得到處是。
02:24
but you were terrified. Right?
59
144277
3303
你怕死了。對吧?
02:27
Every single time you did this,
60
147580
1976
每次你做這件事,
02:29
you experienced the same
fundamental physics
61
149556
2556
所體驗到的物理原理,
02:32
that I was watching in the operating room that day.
62
152112
3080
都和我那天在手術室經歷的一樣。
02:35
And it turns out it really is a problem.
63
155192
2546
這顯然是個大問題。
02:37
In 2003, the FDA actually came out and said
64
157738
2792
2003 年,FDA 甚至出面表示:
02:40
that trocar incisions might
be the most dangerous step
65
160530
3377
套針穿刺或許是在微創手術中
02:43
in minimally invasive surgery.
66
163907
2016
最危險的步驟。
02:45
Again in 2009, we see a paper that says
67
165923
2440
2009 年,我們又看到一篇論文說:
02:48
that trocars account for over half
68
168363
2184
腹腔鏡手術的主要併發症
02:50
of all major complications in laparoscopic surgery.
69
170547
3687
有半數以上和穿刺套針有關。
02:54
And, oh by the way,
70
174234
1142
噢!除此之外,
02:55
this hasn't changed for 25 years.
71
175376
3594
這件事已經 25 年沒變了。
02:58
So when I got to graduate school,
72
178970
1530
所以我上研究所時,
03:00
this is what I wanted to work on.
73
180500
1868
就想做這東西。
03:02
I was trying to explain to a friend of mine
74
182368
1808
我試著跟朋友解釋
03:04
what exactly I was spending my time doing,
75
184176
2115
我到底在忙什麼,
03:06
and I said,
76
186291
1816
我說:
03:08
"It's like when you're drilling through a wall
77
188107
2176
「這就像你為了掛東西
03:10
to hang something in your apartment.
78
190283
3200
鑽牆壁那樣。
03:13
There's that moment when the drill
first punctures through the wall
79
193483
3912
鑽子在鑽穿牆壁那個瞬間
03:17
and there's this plunge. Right?
80
197395
3652
會爆衝一下。對吧?」
03:23
And he looked at me and he said,
81
203389
2041
然後他看著我說:
03:25
"You mean like when they drill
into people's brains?"
82
205430
3471
「你是說,
像他們鑽人腦袋那樣?」
03:28
And I said, "Excuse me?" (Laughter)
83
208901
2332
然後我說:「啥?!」
(笑聲)
03:31
And then I looked it up and they
do drill into people's brains.
84
211233
3048
我後來查了一下,
發現他們真會這麼做。
03:34
A lot of neurosurgical procedures
85
214281
2064
很多的神經外科手術
03:36
actually start with a drill
incision through the skull.
86
216345
3782
第一步就是在你顱骨上鑽個洞。
03:40
And if the surgeon isn't careful,
87
220127
1785
如果外科醫生不謹慎,
03:41
he can plunge directly into the brain.
88
221912
3584
他有可能會直接戳到腦部。
03:45
So this is the moment when I started thinking,
89
225496
2166
從那時候我開始思考,
03:47
okay, cranial drilling, laparoscopic surgery,
90
227662
3308
好,顱骨鑽孔、腹腔鏡手術,
03:50
why not other areas of medicine?
91
230970
1664
那其他醫學領域呢?
03:52
Because think about it, when was
the last time you went to the doctor
92
232634
1944
你想想,哪次你去看醫生
03:54
and you didn't get stuck with something? Right?
93
234578
2747
沒被塞點什麼,是吧?
03:57
So the truth is
94
237325
1317
事實就是,
03:58
in medicine puncture is everywhere.
95
238642
2552
在醫學上,穿刺無所不在。
04:01
And here are just a couple
of the procedures that I've found
96
241194
2792
而這只是我查到的幾種手術,
04:03
that involve some tissue puncture step.
97
243986
3209
其中有組織穿刺的步驟。
04:07
And if we take just three of them —
98
247195
2079
如果我們只看其中三種──
04:09
laparoscopic surgery,
epidurals, and cranial drilling —
99
249274
4096
腹腔鏡手術、硬膜外麻醉、
顱骨鑽孔──
04:13
these procedures account
for over 30,000 complications
100
253370
3979
而這些手術引發了
超過三萬起的併發症,
04:17
every year in this country alone.
101
257349
2851
而這只是這個國家一年的數字。
04:20
I call that a problem worth solving.
102
260200
2715
我認為這是個值得解決的問題。
04:22
So let's take a look at some of the devices
103
262915
2325
讓我們來看一些
04:25
that are used in these types of procedures.
104
265240
2504
用在這類手術的器械。
04:27
I mentioned epidurals. This is an epidural needle.
105
267744
3225
我提過硬膜外麻醉。
這是硬膜外套針。
04:30
It's used to puncture through
the ligaments in the spine
106
270969
2317
他用來穿刺脊椎韌帶,
04:33
and deliver anesthesia during childbirth.
107
273286
2439
在分娩時注射麻醉藥。
04:35
Here's a set of bone marrow biopsy tools.
108
275725
2553
這是組骨髓切片取樣工具,
04:38
These are actually used
to burrow into the bone
109
278278
1936
用來做骨骼穿孔,
04:40
and collect bone marrow
or sample bone lesions.
110
280214
3500
並收集骨髓,
或做骨骼病變的取樣。
04:43
Here's a bayonette from the Civil War.
111
283714
1910
這是南北戰爭的刺刀。
04:45
(Laughter)
112
285624
3016
(笑聲)
04:48
If I had told you it was a
medical puncture device
113
288640
2593
若我告訴你這是醫學穿刺器材,
04:51
you probably would have believed me.
114
291233
2216
你說不定真會相信我。
04:53
Because what's the difference?
115
293449
2193
因為這沒什麼不同嘛!
04:55
So, the more I did this research
116
295642
1935
我越深入研究,
04:57
the more I thought there has to be
117
297577
1584
越是覺得
一定有更好的做法。
04:59
a better way to do this.
118
299161
2029
05:01
And for me the key to this problem
119
301190
2419
對我來說,問題的關鍵在於
05:03
is that all these different puncture devices
120
303609
2411
所有的這些穿刺器材
05:06
share a common set of fundamental physics.
121
306020
3802
都遵循同一套物理原理。
05:09
So what are those physics?
122
309822
1552
什麼原理呢?
05:11
Let's go back to drilling through a wall.
123
311374
1592
讓我們回到鑽牆壁。
05:12
So you're applying a force
on a drill towards the wall.
124
312966
3632
你透過鑽子對牆施加壓力,
05:16
And Newton says the wall
is going to apply force back,
125
316598
3344
牛頓告訴我們,
牆壁會給我們反作用力,
05:19
equal and opposite.
126
319942
1265
等量且反向。
05:21
So, as you drill through the wall,
127
321207
1963
當你正在鑽的時候,
05:23
those forces balance.
128
323170
1930
兩力平衡。
05:25
But then there's that moment
129
325100
1541
但在某個瞬間,
05:26
when the drill first punctures
through the other side of the wall,
130
326641
2136
牆壁會被鑽穿,
05:28
and right at that moment
the wall can't push back anymore.
131
328777
2856
牆壁將無法再提供反作用力。
05:31
But your brain hasn't reacted
to that change in force.
132
331633
3467
但你的大腦還來不及
對變化作出反應,
05:35
So for that millisecond,
133
335100
1061
有幾毫秒時間
05:36
or however long it takes you
to react, you're still pushing,
134
336161
2632
──依你的反應速度而定,
你還在施加壓力。
05:38
and that unbalanced force
causes an acceleration,
135
338793
2544
而不平衡的力造成加速度,
05:41
and that is the plunge.
136
341337
3112
導致爆衝。
05:44
But what if right at the moment of puncture
137
344449
3904
但如果在刺穿瞬間,
05:48
you could pull that tip back,
138
348353
1624
你能夠將針尖
05:49
actually oppose the forward acceleration?
139
349977
3013
往加速的反方向縮回呢?
05:52
That's what I set out to do.
140
352990
2137
那就是我要做的。
05:55
So imagine you have a device
141
355127
1320
想像你有種器材,
05:56
and it's got some kind of sharp tip
to cut through tissue.
142
356447
3200
它有用來刺穿組織的針尖。
05:59
What's the simplest way
you could pull that tip back?
143
359647
3213
把針尖縮回的最簡單方法是什麼?
06:02
I chose a spring.
144
362860
1811
我選擇了彈簧。
06:04
So when you extend that spring,
you extend that tip out
145
364671
2584
當彈簧拉伸,針尖便伸出,
06:07
so it's ready to puncture tissue,
146
367255
2215
就能穿刺組織。
06:09
the spring wants to pull the tip back.
147
369470
1440
彈簧會想拉回針尖。
06:10
How do you keep the tip in place
148
370910
1753
你如何在穿透前,
06:12
until the moment of puncture?
149
372663
2464
固定住針尖呢?
06:15
I used this mechanism.
150
375127
2423
我採用這機械結構。
06:17
When the tip of the device
is pressed against tissue,
151
377550
2561
當針尖受到組織的反作用力,
06:20
the mechanism expands outwards
and wedges in place against the wall.
152
380111
3840
這機構會向外撐向內壁。
06:23
And the friction that's generated
153
383951
1704
而其產生的摩擦力
06:25
locks it in place and prevents
the spring from retracting the tip.
154
385655
3192
會鎖定針尖,阻止彈簧將它縮回。
06:28
But right at the moment of puncture,
155
388847
1887
但在穿透瞬間,
06:30
the tissue can't push back
on the tip anymore.
156
390734
2064
組織不再提供反作用力。
06:32
So the mechanism unlocks
and the spring retracts the tip.
157
392798
3182
所以機構解鎖,彈簧將針尖縮回。
06:35
Let me show you that
happening in slow motion.
158
395980
1650
看一下慢動作。
06:37
This is about 2,000 frames a second,
159
397630
1648
這大約每秒 2,000 畫格。
06:39
and I'd like you to notice the tip
160
399278
1872
注意針尖的部分,
06:41
that's right there on the bottom,
about to puncture through tissue.
161
401150
2628
在畫面下方,即將刺穿組織。
06:43
And you'll see that
right at the moment of puncture,
162
403778
3061
你會發現在刺穿的瞬間,
06:48
right there, the mechanism unlocks
and retracts that tip back.
163
408590
3302
在這,機構解鎖,針尖縮回。
06:51
I want to show it to you again, a little closer up.
164
411892
2344
我們拉近點再看一次。
06:54
You're going to see the sharp bladed tip,
165
414236
2192
你會看到那尖銳的針尖,
06:56
and right when it punctures
that rubber membrane
166
416428
1992
在它刺穿橡膠膜的瞬間,
06:58
it's going to disappear
into this white blunt sheath.
167
418420
4152
會縮進那個鈍邊白色套管。
07:02
Right there.
168
422572
1865
在這。
07:04
That happens within four 100ths
of a second after puncture.
169
424437
4664
這一切都在百分之四秒內發生。
07:09
And because this device is designed
to address the physics of puncture
170
429101
3800
而且因為這項設計是
遵循穿刺的物理原理
07:12
and not the specifics of cranial drilling
171
432901
1832
而非針對顱骨鑽孔、
07:14
or laparoscopic surgery,
or another procedure,
172
434733
2207
腹腔鏡手術或其他手術,
07:16
it's applicable across these
different medical disciplines
173
436940
2657
其適用範圍涵蓋醫學各領域,
07:19
and across different length scales.
174
439597
3031
以及各種不同規模。
07:22
But it didn't always look like this.
175
442628
2113
但它不見得長這樣。
07:24
This was my first prototype.
176
444741
2185
這是我作品的原型。
07:26
Yes, those are popsicle sticks,
177
446926
2642
對,那是冰棒棍,
07:29
and there's a rubber band at the top.
178
449568
1902
頂部那是橡皮筋。
07:31
It took about 30 minutes to do this, but it worked.
179
451470
3400
做這只花 30 分鐘,但成品就有用了。
07:34
And it proved to me that my idea worked
180
454870
1696
它證明我的想法可行,
07:36
and it justified the next couple
years of work on this project.
181
456566
3392
並讓我接下來幾年的
付出有所憑據。
07:39
I worked on this because
182
459958
1808
我投入其中,
07:41
this problem really fascinated me.
183
461766
1663
因為這問題讓我著迷,
07:43
It kept me up at night.
184
463429
2129
甚至使我夜不能眠。
07:45
But I think it should fascinate you too,
185
465558
2982
但我想這也該吸引你,
07:48
because I said puncture is everywhere.
186
468540
1902
因為穿刺無所不在。
07:50
That means at some point
it's going to be your problem too.
187
470442
4264
意味著在某個時刻,
那也將成為你的問題。
07:54
That first day in the operating room
188
474706
1560
進手術室第一天,
07:56
I never expected to find myself
on the other end of a trocar.
189
476266
2984
我沒料到有天
穿刺套針會用在我身上。
07:59
But last year, I got appendicitis
when I was visiting Greece.
190
479250
3890
但去年,我在希臘時
患上闌尾炎。
08:03
So I was in the hospital in Athens,
191
483140
1830
我在雅典的醫院,
08:04
and the surgeon was telling me
192
484970
1488
外科醫生告知我
08:06
he was going to perform
a laparoscopic surgery.
193
486458
2136
他將進行腹腔鏡手術。
08:08
He was going to remove my appendix
through these tiny incisions,
194
488594
2752
他將透過那些小切口切除闌尾,
08:11
and he was talking about what
I could expect for the recovery,
195
491346
2694
接著他告訴我預期的康復狀況、
08:14
and what was going to happen.
196
494040
1442
接下來會做什麼。
08:15
He said, "Do you have any questions?"
And I said, "Just one, doc.
197
495482
2418
他說:「你有什麼問題嗎?」
我說:「只有一個。
08:17
What kind of trocar do you use?"
198
497900
3474
你們用的是哪種穿刺套針?」
08:21
So my favorite quote
about laparoscopic surgery
199
501374
3505
關於腹腔鏡手術,我最愛的引語
08:24
comes from a Doctor H. C. Jacobaeus:
200
504879
2646
出自雅各貝烏斯醫師:
08:27
"It is puncture itself that causes risk."
201
507525
3664
「造成風險的,是穿刺本身。」
08:31
That's my favorite quote
because H.C. Jacobaeus
202
511189
3136
這是我最愛的引語,
因為雅各貝烏斯
08:34
was the first person to ever perform
laparoscopic surgery on humans,
203
514325
4040
是在人體進行
腹腔鏡手術的第一人。
08:38
and he wrote that in 1912.
204
518365
3432
而他在 1912 年寫下這句話。
08:41
This is a problem that's been injuring and
even killing people for over 100 years.
205
521797
5784
這問題傷害人們,
甚至致人於死已超過百年之久。
08:47
So it's easy to think that for
every major problem out there
206
527581
2234
你可以安逸地想說,重要問題
08:49
there's some team of experts
working around the clock to solve it.
207
529815
3936
已有一群專家不眠不休致力解決。
08:53
The truth is that's not always the case.
208
533751
3349
真相是,事情並非總如此。
08:57
We have to be better at finding those problems
209
537100
2445
我們得找到這樣的問題,
08:59
and finding ways to solve them.
210
539545
2768
並找方法解決。
09:02
So if you come across a problem that grabs you,
211
542313
3256
所以若你遇到那種
「刺眼」的問題,
09:05
let it keep you up at night.
212
545569
1881
讓自己夜以繼日地投入吧!
09:07
Allow yourself to be fascinated,
213
547450
2143
讓自己為其著迷,
09:09
because there are so many lives to save.
214
549593
2912
因為有太多的生命,正待幫助。
09:12
(Applause)
215
552505
3399
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。