Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery

134,096 views ・ 2014-07-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Bob Prottas Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Oren Szekatch
00:12
The first time I stood in the operating room
1
12879
1976
בפעם הראשונה שעמדתי בחדר הניתוח
00:14
and watched a real surgery,
2
14855
1872
וצפיתי בניתוח אמיתי,
00:16
I had no idea what to expect.
3
16727
2575
לא היה לי מושג למה לצפות.
00:19
I was a college student in engineering.
4
19302
1975
הייתי סטודנט הנדסה במכללה.
00:21
I thought it was going to be like on TV.
5
21277
2200
חשבתי שזה עומד להיות כמו בטלויזיה.
00:23
Ominous music playing in the background,
6
23477
1905
מוזיקה מאיימת ברקע,
00:25
beads of sweat pouring down the surgeon's face.
7
25382
2999
אגלי זיעה נשפכים מפני המנתחים.
00:28
But it wasn't like that at all.
8
28381
2160
אבל זה בכלל לא היה ככה.
00:30
There was music playing on this day,
9
30541
1599
מוזיקה התנגנה ביום ההוא,
00:32
I think it was Madonna's greatest hits. (Laughter)
10
32140
2722
אני חושב שזה היה הלהיטים הגדולים של מדונה. (צחוק)
00:34
And there was plenty of conversation,
11
34862
2127
והיו הרבה שיחות,
00:36
not just about the patient's heart rate,
12
36989
2000
לא רק על קצב הלב של החולה,
00:38
but about sports and weekend plans.
13
38989
2773
אלא על ספורט ותוכניות לסוף השבוע.
00:41
And since then, the more surgeries I watched,
14
41762
1936
ומאז, ככל שצפיתי ביותר ניתוחים,
00:43
the more I realized this is how it is.
15
43698
1827
יותר הבנתי שככה זה עובד.
00:45
In some weird way, it's just another day at the office.
16
45525
2753
בדרך מוזרה מסוימת, זה פשוט עוד יום במשרד.
00:48
But every so often
17
48278
1905
אבל מדי פעם
00:50
the music gets turned down,
18
50183
2098
המוזיקה מוחלשת,
00:52
everyone stops talking,
19
52281
1430
כולם מפסיקים לדבר,
00:53
and stares at exactly the same thing.
20
53711
2984
ובוהים כולם בדיוק באותו הדבר.
00:56
And that's when you know that something absolutely critical
21
56695
2160
ואז אתם יודעים שמשהו מאוד קריטי
00:58
and dangerous is happening.
22
58855
2440
ומסוכן קורה.
01:01
The first time I saw that
23
61295
1016
בפעם הראשונה שראיתי את זה
01:02
I was watching a type of surgery
24
62311
1232
צפיתי בסוג של ניתוח
01:03
called laparoscopic surgery
25
63543
2289
שנקרא ניתוח לפרוסקופי
01:05
And for those of you who are unfamiliar,
26
65832
2558
ולאלה מכם שלא מכירים את זה,
01:08
laparoscopic surgery, instead of the large
27
68390
2393
ניתוח לפרוסקופי, במקום חתכים
01:10
open incision you might be used to with surgery,
28
70783
2494
גדולים ופתוחים שאתם אולי מורגלים אליהם בניתוח,
01:13
a laparoscopic surgery is where the surgeon creates
29
73277
2208
ניתוח לפרוסקופי הוא ניתוח בו המנתח יוצר
01:15
these three or more small incisions in the patient.
30
75485
3017
את שלושה או יותר חתכים קטנים בחולה.
01:18
And then inserts these long, thin instruments
31
78502
2866
ואז מחדיר את הכלים הארוכים והדקים האלה
01:21
and a camera,
32
81368
1114
ומצלמה,
01:22
and actually does the procedure inside the patient.
33
82482
3851
ולמעשה עושה את התהליך בתוך החולה.
01:26
This is great because there's much less risk of infection,
34
86333
2592
זה מעולה בגלל שיש סיכון קטן בהרבה לזיהום,
01:28
much less pain, shorter recovery time.
35
88925
3160
הרבה פחות כאב, תהליך החלמה קצר יותר.
01:32
But there is a trade-off,
36
92085
2592
אבל יש חסרונות,
01:34
because these incisions are created
37
94677
1784
מפני שהחתכים האלה נוצרים
01:36
with a long, pointed device
38
96461
2498
עם מכשיר ארוך ומחודד
01:38
called a trocar.
39
98959
1464
שנקרא טרוקאר.
01:40
And the way the surgeon uses this device
40
100423
2194
והדרך בה מנתחים משתמשים במכשיר
01:42
is that he takes it
41
102617
1416
היא שהם לוקחים אותו
01:44
and he presses it into the abdomen
42
104033
1967
ולוחצים אותו לתוך הבטן
01:46
until it punctures through.
43
106000
3255
עד שהוא מחורר.
01:49
And now the reason why everyone in the operating room
44
109255
3072
ועכשיו הסיבה שכולם בחדר הניתוח
01:52
was staring at that device on that day
45
112327
2647
בהו במכשיר באותו יום
01:54
was because he had to be absolutely careful
46
114974
3231
היתה שהם היו צריכים להיות מאוד זהירים
01:58
not to plunge it through
47
118205
1467
לא לדחוף אותו דרך
01:59
and puncture it into the organs and blood vessels below.
48
119672
3941
ולנקב איתו אברים חשובים וכלי דם מתחת.
02:03
But this problem should seem pretty familiar to all of you
49
123613
1839
אבל הבעיה הזו צריכה להראות מאוד מוכרת לכולכם
02:05
because I'm pretty sure you've seen it somewhere else.
50
125452
2921
מפני שאני די בטוח שראיתם את זה במקום אחר.
02:08
(Laughter)
51
128373
1792
(צחוק)
02:10
Remember this?
52
130165
1656
זוכרים את זה?
02:11
(Applause)
53
131821
4116
(מחיאות כפיים)
02:15
You knew that at any second
54
135937
1876
אתם ידעתם שבכל שניה
02:17
that straw was going to plunge through,
55
137813
1880
הקש יפרוץ,
02:19
and you didn't know if it was going to go out the other side
56
139693
1585
ואתם לא ידעתם אם זה יצא מהצד השני
02:21
and straight into your hand,
57
141278
1303
וישר לתוך היד,
02:22
or if you were going to get juice everywhere,
58
142581
1696
או אם ישפריץ לכם מיץ לכל כיוון,
02:24
but you were terrified. Right?
59
144277
3303
אבל הייתם מפוחדים. נכון?
02:27
Every single time you did this,
60
147580
1976
כל פעם שעשיתם את זה,
02:29
you experienced the same fundamental physics
61
149556
2556
חוויתם את אותה פיסיקה בסיסית
02:32
that I was watching in the operating room that day.
62
152112
3080
בה צפיתי בחדר הניתוח באותו יום.
02:35
And it turns out it really is a problem.
63
155192
2546
ומסתבר שזה באמת בעיה.
02:37
In 2003, the FDA actually came out and said
64
157738
2792
בשנת 2003, ה-FDA למעשה יצאו ואמרו
02:40
that trocar incisions might be the most dangerous step
65
160530
3377
שחיתוכי טרוקאר הם אולי התהליך הכי מסוכן
02:43
in minimally invasive surgery.
66
163907
2016
בניתוחים עם פולשנות מינימלית.
02:45
Again in 2009, we see a paper that says
67
165923
2440
שוב בשנת 2009, אנחנו רואים מאמר שאומר
02:48
that trocars account for over half
68
168363
2184
שטרוקאר גורמים ליותר מחצי
02:50
of all major complications in laparoscopic surgery.
69
170547
3687
מכל הסיבוכים בניתוח לפרוסקופי.
02:54
And, oh by the way,
70
174234
1142
ודרך אגב,
02:55
this hasn't changed for 25 years.
71
175376
3594
זה לא השתנה ב-25 שנה.
02:58
So when I got to graduate school,
72
178970
1530
אז כשהגעתי לתואר שני,
03:00
this is what I wanted to work on.
73
180500
1868
זה מה שרציתי לעבוד עליו.
03:02
I was trying to explain to a friend of mine
74
182368
1808
ניסיתי להסביר לחבר שלי
03:04
what exactly I was spending my time doing,
75
184176
2115
בדיוק על מה הוצאתי את הזמן שלי,
03:06
and I said,
76
186291
1816
ואמרתי,
03:08
"It's like when you're drilling through a wall
77
188107
2176
"זה כמו כשאתה קודח בקיר
03:10
to hang something in your apartment.
78
190283
3200
כדי לתלות משהו בדירה שלך.
03:13
There's that moment when the drill first punctures through the wall
79
193483
3912
יש את הרגע הזה כשהמקדח עובר את הקיר,
03:17
and there's this plunge. Right?
80
197395
3652
ויש את הנפילה הזו, נכון?
03:23
And he looked at me and he said,
81
203389
2041
והוא הביט בי ואמר,
03:25
"You mean like when they drill into people's brains?"
82
205430
3471
"אתה מתכוון כמו שהם קודחים במוח של אדם?"
03:28
And I said, "Excuse me?" (Laughter)
83
208901
2332
ואמרתי, "סליחה?" (צחוק)
03:31
And then I looked it up and they do drill into people's brains.
84
211233
3048
ואז חיפשתי את זה והם באמת קודחים במוחות של אנשים.
03:34
A lot of neurosurgical procedures
85
214281
2064
הרבה ניתוחים ניורולוגיים
03:36
actually start with a drill incision through the skull.
86
216345
3782
למעשה מתחילים עם קדיחה דרך הגולגולת.
03:40
And if the surgeon isn't careful,
87
220127
1785
ואם המנתח לא נזהר,
03:41
he can plunge directly into the brain.
88
221912
3584
הוא יכול לקדוח ישירות לתוך המוח.
03:45
So this is the moment when I started thinking,
89
225496
2166
אז זה הרגע שהתחלתי לחשוב.
03:47
okay, cranial drilling, laparoscopic surgery,
90
227662
3308
אוקיי, קדיחה בגולגולת, ניתוח לפרוסקופי,
03:50
why not other areas of medicine?
91
230970
1664
למה לא תחומים אחרים של רפואה?
03:52
Because think about it, when was the last time you went to the doctor
92
232634
1944
מפני שחשבו על זה, מתי היתה הפעם האחרונה שהלכתם לרופא
03:54
and you didn't get stuck with something? Right?
93
234578
2747
ולא נתקעתם עם משהו? נכון?
03:57
So the truth is
94
237325
1317
אז האמת היא
03:58
in medicine puncture is everywhere.
95
238642
2552
ברפואה, ניקוב הוא בכל מקום.
04:01
And here are just a couple of the procedures that I've found
96
241194
2792
ויש רק כמה מהתהליכים שמצאתי
04:03
that involve some tissue puncture step.
97
243986
3209
שכוללים שלב ניקוב רקמה.
04:07
And if we take just three of them —
98
247195
2079
ואם ניקח רק שלושה מהם --
04:09
laparoscopic surgery, epidurals, and cranial drilling —
99
249274
4096
ניתוח לפרוסקופי, זריקות אפידורליות, וקדיחה בגולגולת --
04:13
these procedures account for over 30,000 complications
100
253370
3979
התהליכים האלה גורמים ליותר משלושים אלף סיבוכים
04:17
every year in this country alone.
101
257349
2851
כל שנה במדינה הזו בלבד.
04:20
I call that a problem worth solving.
102
260200
2715
אני קורא לזה בעיה ששווה לפתור.
04:22
So let's take a look at some of the devices
103
262915
2325
אז בואו נביט בכמה מהמכשירים
04:25
that are used in these types of procedures.
104
265240
2504
שנמצאים בשימוש בסוגים כאלה של תהליכים.
04:27
I mentioned epidurals. This is an epidural needle.
105
267744
3225
הזכרתי זריקות אפידורליות, זו המחט האפידורלית.
04:30
It's used to puncture through the ligaments in the spine
106
270969
2317
היא בשימוש כדי לחדור לסחוסים בעמוד השדרה
04:33
and deliver anesthesia during childbirth.
107
273286
2439
ולהעביר הרדמה במהלך לידה.
04:35
Here's a set of bone marrow biopsy tools.
108
275725
2553
הנה סט של כלי ביופסיית מח עצם.
04:38
These are actually used to burrow into the bone
109
278278
1936
משתמשים בהם למעשה כדי לקדוח לתוך עצם
04:40
and collect bone marrow or sample bone lesions.
110
280214
3500
ולאסוף מח עצם כדי לדגום גידולים בעצם.
04:43
Here's a bayonette from the Civil War.
111
283714
1910
הנה סכין כידון ממלחת האזרחים.
04:45
(Laughter)
112
285624
3016
(צחוק)
04:48
If I had told you it was a medical puncture device
113
288640
2593
אם הייתי אומר לכם זה מכשיר רפואי לניקוב
04:51
you probably would have believed me.
114
291233
2216
כנראה הייתם מאמינים לי.
04:53
Because what's the difference?
115
293449
2193
מפני שמה ההבדל?
04:55
So, the more I did this research
116
295642
1935
אז, ככל שהרחבתי את המחקר הזה
04:57
the more I thought there has to be
117
297577
1584
חשבתי יותר שחייבת להיות
04:59
a better way to do this.
118
299161
2029
דרך טובה יותר לעשות את זה.
05:01
And for me the key to this problem
119
301190
2419
ובשבילי המפתח לבעיה הזו
05:03
is that all these different puncture devices
120
303609
2411
היא שכל מכשירי הניקוב השונים האלה
05:06
share a common set of fundamental physics.
121
306020
3802
חולקים פיסיקה בסיסית משותפת.
05:09
So what are those physics?
122
309822
1552
אז מה הפיסיקה הזו?
05:11
Let's go back to drilling through a wall.
123
311374
1592
בואו נחזור לקידוח בקיר.
05:12
So you're applying a force on a drill towards the wall.
124
312966
3632
אז אתם מפעילים כוח על המקדח לכיוון הקיר.
05:16
And Newton says the wall is going to apply force back,
125
316598
3344
וניוטון אומר שהקיר יפעיל כוח חזרה,
05:19
equal and opposite.
126
319942
1265
שווה והפוך.
05:21
So, as you drill through the wall,
127
321207
1963
אז, כשאתם קודחים בקיר,
05:23
those forces balance.
128
323170
1930
הכוחות האלה מתאזנים.
05:25
But then there's that moment
129
325100
1541
אבל אז יש את הרגע
05:26
when the drill first punctures through the other side of the wall,
130
326641
2136
בו המקדח פורץ לראשונה דרך הצד השני של הקיר,
05:28
and right at that moment the wall can't push back anymore.
131
328777
2856
ובדיוק באותו רגע הקיר לא יכול לדחוף חזרה יותר.
05:31
But your brain hasn't reacted to that change in force.
132
331633
3467
אבל המוח שלכם לא הגיב לשינוי בכוח.
05:35
So for that millisecond,
133
335100
1061
אז למילי שניה ההיא,
05:36
or however long it takes you to react, you're still pushing,
134
336161
2632
או כמה זמן שלוקח לכם להגיב, אתם עדיין דוחפים,
05:38
and that unbalanced force causes an acceleration,
135
338793
2544
והכוח הלא מאוזן הזה גורם לתאוצה,
05:41
and that is the plunge.
136
341337
3112
וזה הנפילה.
05:44
But what if right at the moment of puncture
137
344449
3904
אבל מה אם ברגע החדירה
05:48
you could pull that tip back,
138
348353
1624
הייתם יכולים למשוך את הקצה חזרה,
05:49
actually oppose the forward acceleration?
139
349977
3013
למעשה להתנגד לתאוצה קדימה?
05:52
That's what I set out to do.
140
352990
2137
זה מה שיצאתי לעשות.
05:55
So imagine you have a device
141
355127
1320
אז דמיינו שיש לכם מכשיר
05:56
and it's got some kind of sharp tip to cut through tissue.
142
356447
3200
ויש לו מין קצה חד כדי לחתוך רקמה.
05:59
What's the simplest way you could pull that tip back?
143
359647
3213
מה הדרך הפשוטה ביותר שתוכלו למשוך את הקצה חזרה?
06:02
I chose a spring.
144
362860
1811
אני בחרתי בקפיץ.
06:04
So when you extend that spring, you extend that tip out
145
364671
2584
אז כשאתם מותחים את הקפיץ, אתם מוציאים את הקצה הזה החוצה
06:07
so it's ready to puncture tissue,
146
367255
2215
כך שהוא מוכן לנקב רקמות,
06:09
the spring wants to pull the tip back.
147
369470
1440
הקפיץ רוצה למשוך את הקצה חזרה.
06:10
How do you keep the tip in place
148
370910
1753
איך אתם שומרים על הקצה במקום
06:12
until the moment of puncture?
149
372663
2464
עד רגע החדירה?
06:15
I used this mechanism.
150
375127
2423
השתמשתי במנגנון הזה.
06:17
When the tip of the device is pressed against tissue,
151
377550
2561
כשהקצה של המכשיר נלחץ מול הרקמה,
06:20
the mechanism expands outwards and wedges in place against the wall.
152
380111
3840
המנגנון מתרחב החוצה ונדחף במקום מול הקיר.
06:23
And the friction that's generated
153
383951
1704
והחיכוך שנוצר
06:25
locks it in place and prevents the spring from retracting the tip.
154
385655
3192
נועל אותו במקום ומונע מהקפיץ מלהחזיר את הקצה.
06:28
But right at the moment of puncture,
155
388847
1887
אבל ממש ברגע החדירה,
06:30
the tissue can't push back on the tip anymore.
156
390734
2064
הריקמה לא יכולה לדחוף את הקצה חזרה יותר.
06:32
So the mechanism unlocks and the spring retracts the tip.
157
392798
3182
אז המנגנון משתחרר והקפיץ מושך אחורה את הקצה.
06:35
Let me show you that happening in slow motion.
158
395980
1650
תנו לי להראות לכם את זה קורה בתנועה מואטת.
06:37
This is about 2,000 frames a second,
159
397630
1648
זה בערך אלפיים פריימים בשניה,
06:39
and I'd like you to notice the tip
160
399278
1872
והייתי רוצה שתשימו לב לקצה
06:41
that's right there on the bottom, about to puncture through tissue.
161
401150
2628
שממש בתחתית, עומד לנקב דרך הרקמה.
06:43
And you'll see that right at the moment of puncture,
162
403778
3061
ותראו שממש ברגע החדירה,
06:48
right there, the mechanism unlocks and retracts that tip back.
163
408590
3302
ממש שם, המנגנון משתחרר ומושך את הקצה חזרה.
06:51
I want to show it to you again, a little closer up.
164
411892
2344
אני רוצה להראות לכם את זה שוב, מעט יותר מקרוב.
06:54
You're going to see the sharp bladed tip,
165
414236
2192
אתם עומדים לראות את הקצה החד,
06:56
and right when it punctures that rubber membrane
166
416428
1992
וממש כשהוא חודר את ממברנת הגומי
06:58
it's going to disappear into this white blunt sheath.
167
418420
4152
הוא יעלם לתוך הנדן הקהה הלבן.
07:02
Right there.
168
422572
1865
ממש פה.
07:04
That happens within four 100ths of a second after puncture.
169
424437
4664
זה קורה תוך ארבע מאיות השניה אחרי החדירה.
07:09
And because this device is designed to address the physics of puncture
170
429101
3800
ובגלל שהמכשיר הזה מתוכנן לטפל בפיסיקה של החדירה
07:12
and not the specifics of cranial drilling
171
432901
1832
ולא במקרה המיוחד של קדיחה בגולגולת
07:14
or laparoscopic surgery, or another procedure,
172
434733
2207
או ניתוח לפרוסקופי, או תהליך אחר,
07:16
it's applicable across these different medical disciplines
173
436940
2657
הוא ישים לכל המקרים הרפואיים האלה
07:19
and across different length scales.
174
439597
3031
ולרחבי קני מידה שונים.
07:22
But it didn't always look like this.
175
442628
2113
אבל זה לא תמיד נראה ככה.
07:24
This was my first prototype.
176
444741
2185
זה היה אב הטיפוס הראשון שלי.
07:26
Yes, those are popsicle sticks,
177
446926
2642
כן, אלה מקלות ארטיק,
07:29
and there's a rubber band at the top.
178
449568
1902
ויש גומיה בקצה.
07:31
It took about 30 minutes to do this, but it worked.
179
451470
3400
זה לקח בערך 30 דקות לעשות את זה, אבל זה עבד.
07:34
And it proved to me that my idea worked
180
454870
1696
וזה הוכיח לי שהרעיון שלי עובד
07:36
and it justified the next couple years of work on this project.
181
456566
3392
וזה הצדיק את כמה השנים הבאות של עבודה על הפרוייקט הזה.
07:39
I worked on this because
182
459958
1808
עבדתי על זה מפני
07:41
this problem really fascinated me.
183
461766
1663
שהבעיה באמת ריתקה אותי.
07:43
It kept me up at night.
184
463429
2129
זה החזיק אותי ער בלילה.
07:45
But I think it should fascinate you too,
185
465558
2982
אבל אני חושב שזה צריך לרתק גם אתכם,
07:48
because I said puncture is everywhere.
186
468540
1902
מפני שאמרתי שניקוב הוא בכל מקום.
07:50
That means at some point it's going to be your problem too.
187
470442
4264
זה אומר שבנקודה מסויימת זו תהיה גם הבעיה שלכם.
07:54
That first day in the operating room
188
474706
1560
ביום הראשון ההוא בחדר הניתוח
07:56
I never expected to find myself on the other end of a trocar.
189
476266
2984
לא ציפיתח למצוא את עצמי בצד השני של טרוקאר.
07:59
But last year, I got appendicitis when I was visiting Greece.
190
479250
3890
אבל בשנה שעברה, חליתי באפנדציט כשביקרתי ביוון.
08:03
So I was in the hospital in Athens,
191
483140
1830
אז הייתי בבית החולים באתונה,
08:04
and the surgeon was telling me
192
484970
1488
והמנתח סיפר לי
08:06
he was going to perform a laparoscopic surgery.
193
486458
2136
שהוא עמד לבצע ניתוח לפרוסקופי.
08:08
He was going to remove my appendix through these tiny incisions,
194
488594
2752
הוא עמד להסיר את התוספתן שלי דרך החתכים הזעירים האלה,
08:11
and he was talking about what I could expect for the recovery,
195
491346
2694
והוא דיבר על מה אני יכול לצפות בהחלמה,
08:14
and what was going to happen.
196
494040
1442
ומה עומד לקרות.
08:15
He said, "Do you have any questions?" And I said, "Just one, doc.
197
495482
2418
הוא אמר, "האם יש לך שאלות?" ואמרתי , "רק אחת, דוק,
08:17
What kind of trocar do you use?"
198
497900
3474
באיזה סוג של טרוקאר אתה משתמש?"
08:21
So my favorite quote about laparoscopic surgery
199
501374
3505
אז הציטוט האהוב עלי על ניתוח לפרוסקופי
08:24
comes from a Doctor H. C. Jacobaeus:
200
504879
2646
מגיע מדוקטור ה. ס. ג'קוביאוס:
08:27
"It is puncture itself that causes risk."
201
507525
3664
"זה הניקוב עצמו שגורם לסיכון."
08:31
That's my favorite quote because H.C. Jacobaeus
202
511189
3136
זה הציטוט האהוב עלי מפני שה. ס. ג'קוביאוס
08:34
was the first person to ever perform laparoscopic surgery on humans,
203
514325
4040
היה האדם הראשון אי פעם שביצע ניתוח לפרוסקופי בבני אדם,
08:38
and he wrote that in 1912.
204
518365
3432
והוא כתב את זה בשנת 1912.
08:41
This is a problem that's been injuring and even killing people for over 100 years.
205
521797
5784
אז זו בעיה שפצעה ואפילו הרגה אנשים יותר בלמעלה ממאה שנה.
08:47
So it's easy to think that for every major problem out there
206
527581
2234
אז זה קל לחשוב שעבור כל בעיה גדולה שם
08:49
there's some team of experts working around the clock to solve it.
207
529815
3936
יש קבוצה של מומחים שעובדת מסביב לשעון כדי לפתור אותה.
08:53
The truth is that's not always the case.
208
533751
3349
האמת היא שזה לא תמיד המקרה.
08:57
We have to be better at finding those problems
209
537100
2445
אנחנו צריכים להיות טובים יותר בלמצוא את הבעיות האלו
08:59
and finding ways to solve them.
210
539545
2768
ולמצוא דרכים לפתור אותן.
09:02
So if you come across a problem that grabs you,
211
542313
3256
אז אם אתם מוצאים בעיה שלוכדת אתכם,
09:05
let it keep you up at night.
212
545569
1881
תנו לה להפריע לכם לישון בלילה.
09:07
Allow yourself to be fascinated,
213
547450
2143
תנו לעצמכם להיות מרותקים,
09:09
because there are so many lives to save.
214
549593
2912
מפני שיש כל כך הרבה חיים להציל.
09:12
(Applause)
215
552505
3399
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7