Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery

نیکلای بگ: وسیله ای برای کاهش یکی از خطرناکترین لحظات در جراحی

134,096 views

2014-07-15 ・ TED


New videos

Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery

نیکلای بگ: وسیله ای برای کاهش یکی از خطرناکترین لحظات در جراحی

134,096 views ・ 2014-07-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Bob Prottas Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
Translator: Babak Azizafshari Reviewer: Leila Ataei
00:12
The first time I stood in the operating room
1
12879
1976
اولین باری که در اتاق عمل بودم
00:14
and watched a real surgery,
2
14855
1872
و یه جراحی واقعی رو تماشا کردم،
00:16
I had no idea what to expect.
3
16727
2575
نمیدونستم چه اتفاقی می افته.
00:19
I was a college student in engineering.
4
19302
1975
من یه دانشجوی مهندسی بودم.
00:21
I thought it was going to be like on TV.
5
21277
2200
فکر می کردم شبیه همونیه که در تلویزیون هست.
00:23
Ominous music playing in the background,
6
23477
1905
یه موسیقی دلهره آور در زمینه پخش میشه،
00:25
beads of sweat pouring down the surgeon's face.
7
25382
2999
دونه های عرق از صورت جراح میریزه.
00:28
But it wasn't like that at all.
8
28381
2160
ولی اصلاً اون طوری نبود.
00:30
There was music playing on this day,
9
30541
1599
اون روز موسیقی پخش می شد.
00:32
I think it was Madonna's greatest hits. (Laughter)
10
32140
2722
فکر کنم یکی از شاهکارهای مادونا بود. (خنده حاضرین)
00:34
And there was plenty of conversation,
11
34862
2127
و یه عالمه حرف،
00:36
not just about the patient's heart rate,
12
36989
2000
نه تنها درباره ضربان قلب بیمار،
00:38
but about sports and weekend plans.
13
38989
2773
بلکه درباره ورزش و برنامه های آخر هفته.
00:41
And since then, the more surgeries I watched,
14
41762
1936
و از اون به بعد، هر چی جراحی های بیشتری دیدم،
00:43
the more I realized this is how it is.
15
43698
1827
بیشتر متوجه شدم که قضیه همینه.
00:45
In some weird way, it's just another day at the office.
16
45525
2753
به نحو عجیبی، مثل روزای دیگه توی مطب میمونه.
00:48
But every so often
17
48278
1905
البته گاهی
00:50
the music gets turned down,
18
50183
2098
صدای موسیقی کم میشه،
00:52
everyone stops talking,
19
52281
1430
و همه ساکت میشن،
00:53
and stares at exactly the same thing.
20
53711
2984
و به یه چیز خیره میشن.
00:56
And that's when you know that something absolutely critical
21
56695
2160
و اون موقع می فهمی یه اتفاق خیلی حسلس
00:58
and dangerous is happening.
22
58855
2440
و خطرناک داره می افته.
01:01
The first time I saw that
23
61295
1016
اولین بار که این اتفاق رو دیدم
01:02
I was watching a type of surgery
24
62311
1232
داشتم یه نوع جراحی
01:03
called laparoscopic surgery
25
63543
2289
به نام لاپاراسکوپی رو تماشا می کردم
01:05
And for those of you who are unfamiliar,
26
65832
2558
و اگه بعضی از شما نمیدونید،
01:08
laparoscopic surgery, instead of the large
27
68390
2393
در جراحی لاپاراسکوپی، بجای
01:10
open incision you might be used to with surgery,
28
70783
2494
برش بزرگی که در جراحی معمولاً بهش عادت داریم،
01:13
a laparoscopic surgery is where the surgeon creates
29
73277
2208
جراح در لاپاراسکوپی
01:15
these three or more small incisions in the patient.
30
75485
3017
سه تا سوراخ کوچک روی شکم بیمار ایجاد می کنه.
01:18
And then inserts these long, thin instruments
31
78502
2866
و این وسیله های دراز و باریک رو
01:21
and a camera,
32
81368
1114
همراه با یه دوربین از اون سوراخها وارد می کنه،
01:22
and actually does the procedure inside the patient.
33
82482
3851
و در واقع عمل جراحی رو داخل شکم بیمار انجام میده.
01:26
This is great because there's much less risk of infection,
34
86333
2592
این عالیه چون خطر عفونت خیلی کمتره،
01:28
much less pain, shorter recovery time.
35
88925
3160
درد خیلی کمتره و مریض زودتر خوب میشه.
01:32
But there is a trade-off,
36
92085
2592
ولی در مقابل، یه بدی داره،
01:34
because these incisions are created
37
94677
1784
چون این برشها
01:36
with a long, pointed device
38
96461
2498
با یه وسیله دراز نوک تیز
01:38
called a trocar.
39
98959
1464
به نام سوزن تروکار انجام میشه.
01:40
And the way the surgeon uses this device
40
100423
2194
و روشی که جراح از این وسیله استفاده می کنه
01:42
is that he takes it
41
102617
1416
اینه که اونو دستش میگیره
01:44
and he presses it into the abdomen
42
104033
1967
و به داخل شکم فشار میده
01:46
until it punctures through.
43
106000
3255
تا شکم رو سوراخ کنه.
01:49
And now the reason why everyone in the operating room
44
109255
3072
و این که چرا همه توی اتاق عمل
01:52
was staring at that device on that day
45
112327
2647
اون روز اون طوری به اون وسیله خیره می شدن
01:54
was because he had to be absolutely careful
46
114974
3231
این بود که جراح باید خیلی دقت می کرد
01:58
not to plunge it through
47
118205
1467
تا بیش از حد داخل نشه
01:59
and puncture it into the organs and blood vessels below.
48
119672
3941
و اعضای داخل شکم یا رگهای خونی زیر پوست رو سوراخ نکنه.
02:03
But this problem should seem pretty familiar to all of you
49
123613
1839
ولی همه شما با این مسئله باید کاملاً آشنا باشید
02:05
because I'm pretty sure you've seen it somewhere else.
50
125452
2921
چون کاملاً مطمئنم اونو جای دیگه دیدید.
02:08
(Laughter)
51
128373
1792
(خنده حاضرین)
02:10
Remember this?
52
130165
1656
اینو یادتون میاد؟
02:11
(Applause)
53
131821
4116
(تشویق حاضرین)
02:15
You knew that at any second
54
135937
1876
میدونین که هر ثانیه
02:17
that straw was going to plunge through,
55
137813
1880
ممکنه اون نی (پاکت آب میوه رو) سوراخ کنه،
02:19
and you didn't know if it was going to go out the other side
56
139693
1585
و نمی دونید ممکنه از طرف دیگه خارج بشه
02:21
and straight into your hand,
57
141278
1303
و مستقیم وارد دست شما بشه،
02:22
or if you were going to get juice everywhere,
58
142581
1696
یا آب میوه همه جا بریزه،
02:24
but you were terrified. Right?
59
144277
3303
ولی می ترسید. نه؟
02:27
Every single time you did this,
60
147580
1976
هر بار که این کار رو می کنید،
02:29
you experienced the same fundamental physics
61
149556
2556
همون اصول اولیه فیزیک رو تجربه می کنید
02:32
that I was watching in the operating room that day.
62
152112
3080
که من اون روز در اتاق عمل می دیدم.
02:35
And it turns out it really is a problem.
63
155192
2546
و معلوم شد که این یه مشکل واقعیه.
02:37
In 2003, the FDA actually came out and said
64
157738
2792
FDA در سال ۲۰۰۳، به وضوح اعلام کرد
02:40
that trocar incisions might be the most dangerous step
65
160530
3377
استفاده از تروکار میتونه خطرناکترین مرحله
02:43
in minimally invasive surgery.
66
163907
2016
در جراحی با حداقل تهاجم باشه.
02:45
Again in 2009, we see a paper that says
67
165923
2440
دوباره در سال ۲۰۰۹، مقاله ای می بینیم که نوشته
02:48
that trocars account for over half
68
168363
2184
تروکار عامل بیش از نصف
02:50
of all major complications in laparoscopic surgery.
69
170547
3687
عوارض اصلی در جراحی لاپاراسکوپیک است.
02:54
And, oh by the way,
70
174234
1142
و، به هر حال،
02:55
this hasn't changed for 25 years.
71
175376
3594
این در عرض ۲۵ سال تغییر نکرده.
02:58
So when I got to graduate school,
72
178970
1530
پس وقتی مدرسه رو تموم کردم،
03:00
this is what I wanted to work on.
73
180500
1868
میخواستم درباره این موضوع کار کنم.
03:02
I was trying to explain to a friend of mine
74
182368
1808
سعی کردم به یکی از دوستانم توضیح بدم
03:04
what exactly I was spending my time doing,
75
184176
2115
وقتم رو دقیقاً برای چی صرف می کنم.
03:06
and I said,
76
186291
1816
و گفتم،
03:08
"It's like when you're drilling through a wall
77
188107
2176
"مثل اینه که بخوای دیوار رو با مته سوراخ کنی
03:10
to hang something in your apartment.
78
190283
3200
تا یه چیزی رو توی آپارتمانت آویزون کنی.
03:13
There's that moment when the drill first punctures through the wall
79
193483
3912
لحظه ای میرسه که مته از دیوار رد میشه
03:17
and there's this plunge. Right?
80
197395
3652
و مثل اینکه فرو میره. میفهمی؟"
03:23
And he looked at me and he said,
81
203389
2041
و اون نگاهی به من کرد و گفت،
03:25
"You mean like when they drill into people's brains?"
82
205430
3471
"منظورت وقتیه که مته رو توی مغز مردم فرو می کنن؟"
03:28
And I said, "Excuse me?" (Laughter)
83
208901
2332
و من گفتم، "ببخشید؟" (خنده حاضرین)
03:31
And then I looked it up and they do drill into people's brains.
84
211233
3048
و سپس دنبالش رفتم و دیدم اونا واقعاً مغز مردم رو سوراخ می کنن.
03:34
A lot of neurosurgical procedures
85
214281
2064
خیلی از عمل های جراحی اعصاب
03:36
actually start with a drill incision through the skull.
86
216345
3782
در واقع با فرو کردن مته در جمجمه شروع میشن.
03:40
And if the surgeon isn't careful,
87
220127
1785
و اگه جراح دقت نکنه،
03:41
he can plunge directly into the brain.
88
221912
3584
ممکنه یه راست بره داخل مغز.
03:45
So this is the moment when I started thinking,
89
225496
2166
همین لحظه بود که به فکرم رسید
03:47
okay, cranial drilling, laparoscopic surgery,
90
227662
3308
خوب، سوراخ کردن جمجمه، جراحی لاپاراسکوپیک،
03:50
why not other areas of medicine?
91
230970
1664
چرا بقیه بخش های پزشکی نه؟
03:52
Because think about it, when was the last time you went to the doctor
92
232634
1944
چون فکرشو بکنین، آخرین بار کِی دکتر رفتید
03:54
and you didn't get stuck with something? Right?
93
234578
2747
و چیزی به شما فرو نکردن؟ درسته؟
03:57
So the truth is
94
237325
1317
پس واقعیت اینه که
03:58
in medicine puncture is everywhere.
95
238642
2552
سوراخ کردن در پزشکی همه جا هست.
04:01
And here are just a couple of the procedures that I've found
96
241194
2792
و این هم فقط چند تا از عمل هایی
04:03
that involve some tissue puncture step.
97
243986
3209
که شامل یه مرحله سوراخ کردن هستند.
04:07
And if we take just three of them —
98
247195
2079
و اگه فقط سه تا از اونها رو در نظر بگیریم--
04:09
laparoscopic surgery, epidurals, and cranial drilling —
99
249274
4096
جراحی لاپاراسکوپیک، بیحسی نخاعی (اپیدورال)، و سوراخ کردن جمجمه--
04:13
these procedures account for over 30,000 complications
100
253370
3979
این سه عمل بیش از ۳۰٫۰۰۰ عارضه
04:17
every year in this country alone.
101
257349
2851
در سال فقط در کشور ما ایجاد می کنند.
04:20
I call that a problem worth solving.
102
260200
2715
به نظر من این مشکل ارزش حل کردن رو داره.
04:22
So let's take a look at some of the devices
103
262915
2325
بیاین به بعضی از ابزارهایی
04:25
that are used in these types of procedures.
104
265240
2504
که در این عمل ها استفاده میشه یه نگاهی بندازیم.
04:27
I mentioned epidurals. This is an epidural needle.
105
267744
3225
گفتم بی حسی نخاعی. این یه سوزن نخاعیه.
04:30
It's used to puncture through the ligaments in the spine
106
270969
2317
با این وسیله رباط های ستون فقرات رو سوراخ می کنند
04:33
and deliver anesthesia during childbirth.
107
273286
2439
و ماده بی حسی رو برای زایمان تزریق می کنند.
04:35
Here's a set of bone marrow biopsy tools.
108
275725
2553
این یه مجموعه از وسایل نمونه برداری (بیوپسی) مغز استخوانه.
04:38
These are actually used to burrow into the bone
109
278278
1936
با این وسایل در واقع یه سوراخ توی استخوان حفر می کنند
04:40
and collect bone marrow or sample bone lesions.
110
280214
3500
و یه تکه از استخوان یا مغز استخوان ور میدارند.
04:43
Here's a bayonette from the Civil War.
111
283714
1910
اینم یه سرنیزه متعلق به جنگ داخلی.
04:45
(Laughter)
112
285624
3016
(خنده حاضرین)
04:48
If I had told you it was a medical puncture device
113
288640
2593
اگه به شما می گفتم این یه وسیله پزشکی برای سوراخ کردنه
04:51
you probably would have believed me.
114
291233
2216
ممکن بود باور کنیند.
04:53
Because what's the difference?
115
293449
2193
چون چه فرق می کنه؟
04:55
So, the more I did this research
116
295642
1935
پس هر چی بیشتر بررسی کردم
04:57
the more I thought there has to be
117
297577
1584
بیشتر به این نتیجه رسیدم که باید
04:59
a better way to do this.
118
299161
2029
راه بهتری برای انجام این کار باشه.
05:01
And for me the key to this problem
119
301190
2419
و کلید مسئله
05:03
is that all these different puncture devices
120
303609
2411
اینجاست که این وسایل مختلف سوراخکاری
05:06
share a common set of fundamental physics.
121
306020
3802
اساس فیزیکی مشابهی دارند.
05:09
So what are those physics?
122
309822
1552
اون اساس فیزیکی چیه؟
05:11
Let's go back to drilling through a wall.
123
311374
1592
بیاین برگردیم به سراخ کردن دیوار.
05:12
So you're applying a force on a drill towards the wall.
124
312966
3632
فرض کنیند دارین مته رو به سمت دیوار فشار میدید.
05:16
And Newton says the wall is going to apply force back,
125
316598
3344
و نیوتن میگه دیوار نیرو را،
05:19
equal and opposite.
126
319942
1265
به مقدار مساوی و در جهت عکس برمیگردونه.
05:21
So, as you drill through the wall,
127
321207
1963
پس وقتی دیوار رو سوراخ می کنید،
05:23
those forces balance.
128
323170
1930
این نیروها به تعادل میرسند.
05:25
But then there's that moment
129
325100
1541
ولی لحظه ای میرسه
05:26
when the drill first punctures through the other side of the wall,
130
326641
2136
که مته اولین بار از دیوار رد میشه،
05:28
and right at that moment the wall can't push back anymore.
131
328777
2856
و درست در اون لحظه، که دیوار دیگه نمی تونه نیرو رو برگردونه.
05:31
But your brain hasn't reacted to that change in force.
132
331633
3467
و مغز شما به این تغییر نیرو واکنش نشون نداده.
05:35
So for that millisecond,
133
335100
1061
برای هزارم ثانیه،
05:36
or however long it takes you to react, you're still pushing,
134
336161
2632
یا هر مدتی که واکنش شما طول بکشه، هنوز دارین فشار میدید،
05:38
and that unbalanced force causes an acceleration,
135
338793
2544
و اون عدم تعادل نیروها باعث شتاب میشه،
05:41
and that is the plunge.
136
341337
3112
و مته فرو میره.
05:44
But what if right at the moment of puncture
137
344449
3904
ولی چی میشه اگه درست در لحظه سوراخ شدن
05:48
you could pull that tip back,
138
348353
1624
بتونین نوک مته رو عقب بکشید،
05:49
actually oppose the forward acceleration?
139
349977
3013
در واقع در خلاف جهت شتاب رو به جلو؟
05:52
That's what I set out to do.
140
352990
2137
این همون کاریه که من خواستم بکنم.
05:55
So imagine you have a device
141
355127
1320
تصور کنین وسیله ای دارید
05:56
and it's got some kind of sharp tip to cut through tissue.
142
356447
3200
و اون یه جور نوک تیز داره که بافت رو سوراخ می کنه.
05:59
What's the simplest way you could pull that tip back?
143
359647
3213
ساده ترین راه چیه که اون نوک رو عقب بکشید؟
06:02
I chose a spring.
144
362860
1811
من یه فنر رو انتخاب کردم.
06:04
So when you extend that spring, you extend that tip out
145
364671
2584
وقتی اون فنر رو می کشین، اون نوک بیرون میزنه
06:07
so it's ready to puncture tissue,
146
367255
2215
و آماده است تا بافت رو سوراخ کنه،
06:09
the spring wants to pull the tip back.
147
369470
1440
فنر میخواد نوک رو عقب بکشه.
06:10
How do you keep the tip in place
148
370910
1753
چه جوری نوک رو
06:12
until the moment of puncture?
149
372663
2464
تا لحظه سوراخ شدن سر جاش نگه میدارین؟
06:15
I used this mechanism.
150
375127
2423
من از این مکانیزم استفاده کردم.
06:17
When the tip of the device is pressed against tissue,
151
377550
2561
وقتی نوک وسیله روی بافت فشار داده میشه،
06:20
the mechanism expands outwards and wedges in place against the wall.
152
380111
3840
مکانیزم باز میشه و مقابل دیوار قرار میگیره.
06:23
And the friction that's generated
153
383951
1704
و اصطکاکی که تولید میشه
06:25
locks it in place and prevents the spring from retracting the tip.
154
385655
3192
اون رو سر جاش قفل می کنه و نمیذاره فنر، نوک رو عقب بکشه.
06:28
But right at the moment of puncture,
155
388847
1887
ولی درست در لحظه سوراخ شدن،
06:30
the tissue can't push back on the tip anymore.
156
390734
2064
بافت دیگه نمی تونه فشاری به نوک وارد کنه.
06:32
So the mechanism unlocks and the spring retracts the tip.
157
392798
3182
پس قفل مکانیزم باز میشه و فنر نوک رو عقب میکشه.
06:35
Let me show you that happening in slow motion.
158
395980
1650
بذارین این اتفاق رو با حرکت آهسته به شما نشون بدم.
06:37
This is about 2,000 frames a second,
159
397630
1648
این تقریباً ۲٫۰۰۰ فریم در ثانیه است،
06:39
and I'd like you to notice the tip
160
399278
1872
و میخوام به نوک دقت کنید
06:41
that's right there on the bottom, about to puncture through tissue.
161
401150
2628
که درست اون پایینه و هر لحظه ممکنه بافت رو سوراخ کنه.
06:43
And you'll see that right at the moment of puncture,
162
403778
3061
و می بینین که درست در لحظه سوراخ شدن،
06:48
right there, the mechanism unlocks and retracts that tip back.
163
408590
3302
درست اون لحظه، قفل مکانیزم باز میشه و نوک رو عقب میکشه.
06:51
I want to show it to you again, a little closer up.
164
411892
2344
میخوام دوباره، این بار از نمای نزدیک تر، اونو به شما نشون بدم.
06:54
You're going to see the sharp bladed tip,
165
414236
2192
میتونین نوک تیزشو ببینین،
06:56
and right when it punctures that rubber membrane
166
416428
1992
و درست لحظه ای که پرده لاستیکی رو سوراخ می کنه
06:58
it's going to disappear into this white blunt sheath.
167
418420
4152
داخل این غلاف سفید ضخیم ناپدید میشه.
07:02
Right there.
168
422572
1865
درست اونجا.
07:04
That happens within four 100ths of a second after puncture.
169
424437
4664
این در عرض 4 صدم ثانیه بعد از سوراخ شدن اتفاق میفته.
07:09
And because this device is designed to address the physics of puncture
170
429101
3800
و چون این وسیله بر اساس فیزیک سوراخ شدن طراحی شده
07:12
and not the specifics of cranial drilling
171
432901
1832
و نه ویژگیهای سوراخکاری جمجمه
07:14
or laparoscopic surgery, or another procedure,
172
434733
2207
یا جراحی لاپاراسکوپیک، یا عمل های دیگه،
07:16
it's applicable across these different medical disciplines
173
436940
2657
میتونه در عمل های مختلف
07:19
and across different length scales.
174
439597
3031
و در مقیاس های مختلف طولی ازش استفاده بشه.
07:22
But it didn't always look like this.
175
442628
2113
ولی همیشه ظاهر قضیه این طوری نیست.
07:24
This was my first prototype.
176
444741
2185
این اولین نمونه اولیه منه.
07:26
Yes, those are popsicle sticks,
177
446926
2642
بله، اینا چوب بستنی هستن،
07:29
and there's a rubber band at the top.
178
449568
1902
و یه تیکه کش لاستیکی اون بالاس.
07:31
It took about 30 minutes to do this, but it worked.
179
451470
3400
درست کردنش تقرباً ۳۰ دقیقه طول کشید، ولی کار می کنه.
07:34
And it proved to me that my idea worked
180
454870
1696
و ثابت کرد ایده من درسته
07:36
and it justified the next couple years of work on this project.
181
456566
3392
و منو قانع کرد چند سال روش کار کنم.
07:39
I worked on this because
182
459958
1808
روش کار کردم چون
07:41
this problem really fascinated me.
183
461766
1663
این مشکل واقعاً منو شیفته خودش کرد.
07:43
It kept me up at night.
184
463429
2129
شب ها منو بیدار نگه داشت.
07:45
But I think it should fascinate you too,
185
465558
2982
ولی فکر میکنم برای شما هم باید جالب باشه،
07:48
because I said puncture is everywhere.
186
468540
1902
چون گفتم سوراخ کردن همه جا هست.
07:50
That means at some point it's going to be your problem too.
187
470442
4264
یعنی ممکنه یه وقتی مشکل شما هم باشه.
07:54
That first day in the operating room
188
474706
1560
اون روز اول توی اتاق عمل
07:56
I never expected to find myself on the other end of a trocar.
189
476266
2984
هرگز فکر نمی کردم خودم یه روز اون ور یه سوزن تروکار باشم.
07:59
But last year, I got appendicitis when I was visiting Greece.
190
479250
3890
ولی پارسال، وقتی یونان بودم، دچار آپاندیسیت شدم.
08:03
So I was in the hospital in Athens,
191
483140
1830
وقتی در بیمارستانی در آتن بستری بودم،
08:04
and the surgeon was telling me
192
484970
1488
جراح به من گفت
08:06
he was going to perform a laparoscopic surgery.
193
486458
2136
قراره منو جراحی لاپاراسکوپیک بکنه.
08:08
He was going to remove my appendix through these tiny incisions,
194
488594
2752
قرار بود آپاندیس منو از این سوراخهای ریز خارج کنه،
08:11
and he was talking about what I could expect for the recovery,
195
491346
2694
و داشت درباره مدت بهبودی
08:14
and what was going to happen.
196
494040
1442
و اتفاقاتی که قرار بود بیفته حرف میزد.
08:15
He said, "Do you have any questions?" And I said, "Just one, doc.
197
495482
2418
اون گفت، "سؤالی داری؟" و من گفتم، "فقط یه سؤال، دکتر.
08:17
What kind of trocar do you use?"
198
497900
3474
از چه جور تروکاری استفاده می کنی؟"
08:21
So my favorite quote about laparoscopic surgery
199
501374
3505
نقل قولی که درباره جراحی لاپاراسکوپیک دوست دارم
08:24
comes from a Doctor H. C. Jacobaeus:
200
504879
2646
از یه پزشک (سوئدی) به اسم (هانس کریستین) ژاکوبیوس است:
08:27
"It is puncture itself that causes risk."
201
507525
3664
"این خود سوراخ کردن است که خطرناک است."
08:31
That's my favorite quote because H.C. Jacobaeus
202
511189
3136
این نقل قول رو دوست دارم چون ژاکوبیوس
08:34
was the first person to ever perform laparoscopic surgery on humans,
203
514325
4040
اولین کسی بود که جراحی لاپاراسکوپیک رو روی انسان انجام داد،
08:38
and he wrote that in 1912.
204
518365
3432
و در سال ۱۹۱۲ این رو نوشت.
08:41
This is a problem that's been injuring and even killing people for over 100 years.
205
521797
5784
این مشکلیه که بیش از ۱۰۰ سال باعث آسیب و حتی مرگ انسان شده.
08:47
So it's easy to think that for every major problem out there
206
527581
2234
پس راحته که فکر کنیم برای هر مشکل بزرگی اون بیرون
08:49
there's some team of experts working around the clock to solve it.
207
529815
3936
یه تیم خبره دارن سعی می کنن حلش کنند.
08:53
The truth is that's not always the case.
208
533751
3349
ولی واقعیت همیشه این طور نیست.
08:57
We have to be better at finding those problems
209
537100
2445
ما باید بیشتر سعی کنیم اون مشکلات رو پیدا کنیم
08:59
and finding ways to solve them.
210
539545
2768
و براشون راه حل هایی پیدا کنیم.
09:02
So if you come across a problem that grabs you,
211
542313
3256
پس اگه به مشکلی برخوردید که جذبتون می کنه،
09:05
let it keep you up at night.
212
545569
1881
بذارین شب بیدارتون نگه داره.
09:07
Allow yourself to be fascinated,
213
547450
2143
به خودتون اجازه بدین شما رو مسحور خودش بکنه،
09:09
because there are so many lives to save.
214
549593
2912
چون اینطوری ممکنه زندگی خیلی ها رو نجات بدین.
09:12
(Applause)
215
552505
3399
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7